[gnome-panel] Updated Spanish translation



commit b097e3474418f98b85d0680b205c2516d9f98294
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Sep 6 18:11:36 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 help/clock/es/es.po |  765 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 491 insertions(+), 274 deletions(-)
---
diff --git a/help/clock/es/es.po b/help/clock/es/es.po
index 137e8bd..3115b65 100644
--- a/help/clock/es/es.po
+++ b/help/clock/es/es.po
@@ -2,36 +2,108 @@
 #
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2006.
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2009, 2010.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: clock.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-08 00:02+0100\n"
-"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-04 11:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-06 17:46+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: C/legal.xml:3(para) C/clock.xml:3(para)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012\n"
+"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2008-2010\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org> 2005"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:204(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/clock_applet.png' "
+"md5='2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/clock_applet.png' "
+"md5='2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c'"
+
+#: C/index.docbook:23(articleinfo/title)
+msgid "Clock Manual"
+msgstr "Manual del Reloj"
+
+#: C/index.docbook:24(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2009</year> <year>2010</year> <holder>Paul Cutler</holder>"
+msgstr "<year>2009</year> <year>2010</year> <holder>Paul Cutler</holder>"
+
+#: C/index.docbook:29(articleinfo/copyright)
+msgid ""
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
+msgstr ""
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
+
+#: C/index.docbook:35(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2000</year> <holder>Dan Mueth</holder>"
+msgstr "<year>2000</year> <holder>Dan Mueth</holder>"
+
+#: C/index.docbook:51(publisher/publishername)
+#: C/index.docbook:108(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:116(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:124(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:132(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:140(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:148(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:156(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:164(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:173(revdescription/para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Proyecto de documentaciÃn de Gnome"
+
+#: C/index.docbook:3(legalnotice/para)
+#| msgid ""
+#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#| "under the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 "
+#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help"
+#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any "
 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"of the GFDL at this <ulink url=\"help:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgstr ""
-"Se concede autorizaciÃn para copiar, distribuir o modificar este documento "
-"segÃn los tÃrminos de la GFDL (GNU Free Documentation Licence), VersiÃn 1.1, "
-"o cualquier otra versiÃn posterior publicada por Free Software Fundation sin "
-"secciones invariables, textos de portada ni textos de contraportada. Podrà "
+"Se concede autorizacioÌn para copiar, distribuir o modificar este documento "
+"seguÌn los teÌrminos de la GFDL (GNU Free Documentation Licence), VersioÌn 1.1, "
+"o cualquier otra versioÌn posterior publicada por Free Software Fundation sin "
+"secciones invariables, textos de portada ni textos de contraportada. PodraÌ "
 "encontrar una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
 "\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
 
-#: C/legal.xml:12(para) C/clock.xml:12(para)
+#: C/index.docbook:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME documents distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -43,7 +115,7 @@ msgstr ""
 "colecciÃn, puede hacerlo aÃadiendo al manual una copia de la licencia, como "
 "se describe en el apartado 6 de la licencia."
 
-#: C/legal.xml:18(para) C/clock.xml:18(para)
+#: C/index.docbook:18(legalnotice/para) C/legal.xml:18(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -57,7 +129,7 @@ msgstr ""
 "conocimiento de los miembros del Proyecto de documentaciÃn de GNOME, "
 "entonces los nombres aparecen en mayÃsculas o con la inicial en mayÃsculas."
 
-#: C/legal.xml:29(para) C/clock.xml:29(para)
+#: C/index.docbook:29(listitem/para) C/legal.xml:29(listitem/para)
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -86,7 +158,7 @@ msgstr ""
 "O VERSIÃN MODIFICADA DEL MISMO SI NO ES CON SUJECIÃN A ESTA LIMITACIÃN DE "
 "LAS GARANTÃAS; Y"
 
-#: C/legal.xml:45(para) C/clock.xml:45(para)
+#: C/index.docbook:45(listitem/para) C/legal.xml:45(listitem/para)
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -112,199 +184,157 @@ msgstr ""
 "ELLO, INCLUSO SI SE HABÃA COMUNICADO A AQUELLA PARTE LA POSIBILIDAD DE TALES "
 "DAÃOS."
 
-#: C/legal.xml:25(para) C/clock.xml:25(para)
+#: C/index.docbook:25(legalnotice/para) C/legal.xml:25(legalnotice/para)
+#| msgid ""
+#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
 msgstr ""
-"El DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN CON "
-"SUJECIÃN A LOS TÃRMINOS DE LA GFDL, QUEDANDO BIEN ENTENDIDO, ADEMÃS, QUE: "
+"EL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN CON "
+"SUJECIOÌN A LOS TEÌRMINOS DE LA GFDL, QUEDANDO BIEN ENTENDIDO, ADEMAÌS, QUE: "
 "<placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/clock.xml:204(None)
+#: C/index.docbook:60(authorgroup/author)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
-
-#: C/clock.xml:23(title)
-msgid "Clock Manual"
-msgstr "Manual del Reloj"
+"<firstname>Paul </firstname> <surname> Cutler</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>pcutler gnome org</email> </address> </affiliation>"
+msgstr "Proyecto de documentaciÃn de GNOME"
 
-#: C/clock.xml:25(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
+#: C/index.docbook:68(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Sun </firstname> <surname>Microsystems</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <_:address-1/> </affiliation>"
+msgstr "Proyecto de documentaciÃn de GNOME"
 
-#: C/clock.xml:26(year)
-msgid "2010"
-msgstr "2010"
+#: C/index.docbook:76(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Dan </firstname> <surname> Mueth</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> <email>d-"
+"mueth uchicago edu</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Dan </firstname> <surname> Mueth</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Proyecto de documentaciÃn de GNOME</orgname> <address> <email>d-"
+"mueth uchicago edu</email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/clock.xml:27(holder) C/clock.xml:107(para) C/clock.xml:115(para)
+#: C/index.docbook:107(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:115(revdescription/para)
 msgid "Paul Cutler"
 msgstr "Paul Cutler"
 
-#: C/clock.xml:30(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: C/clock.xml:31(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/clock.xml:32(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
+#: C/index.docbook:103(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual V2.7</revnumber> <date>January 2010</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>VersiÃn 2.7 del manual de la miniaplicaciÃn del reloj </"
+"revnumber> <date>enero de 2010</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/clock.xml:33(holder) C/clock.xml:123(para) C/clock.xml:131(para)
-#: C/clock.xml:139(para) C/clock.xml:147(para) C/clock.xml:155(para)
-#: C/clock.xml:163(para)
+#: C/index.docbook:111(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual V2.6</revnumber> <date>January 2010</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>VersiÃn 2.6 del manual de la miniaplicaciÃn del reloj </"
+"revnumber> <date>enero de 2010</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#: C/index.docbook:123(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:131(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:139(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:147(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:155(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:163(revdescription/para)
 msgid "Sun Microsystems"
 msgstr "Sun Microsystems"
 
-#: C/clock.xml:36(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: C/clock.xml:37(holder)
-msgid "Dan Mueth"
-msgstr "Dan Mueth"
-
-#: C/clock.xml:51(publishername) C/clock.xml:64(orgname)
-#: C/clock.xml:72(orgname) C/clock.xml:80(orgname) C/clock.xml:108(para)
-#: C/clock.xml:116(para) C/clock.xml:124(para) C/clock.xml:132(para)
-#: C/clock.xml:140(para) C/clock.xml:148(para) C/clock.xml:156(para)
-#: C/clock.xml:164(para) C/clock.xml:173(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Proyecto de documentaciÃn de Gnome"
-
-#: C/clock.xml:61(firstname)
-msgid "Paul"
-msgstr "Paul"
-
-#: C/clock.xml:62(surname)
-msgid "Cutler"
-msgstr "Cutler"
-
-#: C/clock.xml:65(email)
-msgid "pcutler gnome org"
-msgstr "pcutler gnome org"
-
-#: C/clock.xml:69(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
-
-#: C/clock.xml:70(surname)
-msgid "Microsystems"
-msgstr "Microsystems"
-
-#: C/clock.xml:77(firstname)
-msgid "Dan"
-msgstr "Dan"
-
-#: C/clock.xml:78(surname)
-msgid "Mueth"
-msgstr "Mueth"
-
-#: C/clock.xml:81(email)
-msgid "d-mueth uchicago edu"
-msgstr "d-mueth uchicago edu"
-
-#: C/clock.xml:104(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual V2.7"
-msgstr "Manual de la miniaplicaciÃn Reloj V2.7"
-
-#: C/clock.xml:105(date) C/clock.xml:113(date)
-msgid "January 2010"
-msgstr "Enero de 2010"
-
-#: C/clock.xml:112(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual V2.6"
-msgstr "Manual de la miniaplicaciÃn Reloj V2.6"
-
-#: C/clock.xml:120(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual V2.5"
-msgstr "Manual de la miniaplicaciÃn Reloj V2.5"
-
-#: C/clock.xml:121(date)
-msgid "February 2004"
-msgstr "Febrero de 2004"
-
-#: C/clock.xml:128(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual V2.4"
-msgstr "Manual de la miniaplicaciÃn Reloj V2.4"
-
-#: C/clock.xml:129(date)
-msgid "September 2003"
-msgstr "Septiembre de 2003"
-
-#: C/clock.xml:136(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual V2.3"
-msgstr "Manual de la miniaplicaciÃn Reloj V2.3"
-
-#: C/clock.xml:137(date)
-msgid "January 2003"
-msgstr "Enero de 2003"
-
-#: C/clock.xml:144(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual V2.2"
-msgstr "Manual de la miniaplicaciÃn Reloj V2.2"
-
-#: C/clock.xml:145(date)
-msgid "August 2002"
-msgstr "Agosto de 2002"
-
-#: C/clock.xml:152(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual V2.1"
-msgstr "Manual de la miniaplicaciÃn Reloj V2.1"
+#: C/index.docbook:119(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual V2.5</revnumber> <date>February 2004</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>VersiÃn 2.5 del manual de la miniaplicaciÃn del reloj </"
+"revnumber> <date>febrero de 2004</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/clock.xml:153(date)
-msgid "June 2002"
-msgstr "Junio de 2002"
+#: C/index.docbook:127(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual V2.4</revnumber> <date>September 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>VersiÃn 2.4 del manual de la miniaplicaciÃn del reloj </"
+"revnumber> <date>septiembre de 2003</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/clock.xml:160(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual V2.0"
-msgstr "Manual de la miniaplicaciÃn Reloj V2.0"
+#: C/index.docbook:135(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual V2.3</revnumber> <date>January 2003</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>VersiÃn 2.3 del manual de la miniaplicaciÃn del reloj </"
+"revnumber> <date>enero de 2003</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/clock.xml:161(date)
-msgid "March 2002"
-msgstr "Marzo de 2002"
+#: C/index.docbook:143(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>VersiÃn 2.2 del manual de la miniaplicaciÃn del reloj </"
+"revnumber> <date>agosto de 2002</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/clock.xml:168(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual"
-msgstr "Manual de la miniaplicaciÃn Reloj"
+#: C/index.docbook:151(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual V2.1</revnumber> <date>June 2002</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>VersiÃn 2.1 del manual de la miniaplicaciÃn del reloj </"
+"revnumber> <date>junio de 2002</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/clock.xml:169(date)
-msgid "April 2000"
-msgstr "Abril de 2000"
+#: C/index.docbook:159(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual V2.0</revnumber> <date>March 2002</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>VersiÃn 2.0 del manual de la miniaplicaciÃn del reloj </"
+"revnumber> <date>marzo de 2002</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/clock.xml:171(para)
+#: C/index.docbook:171(revdescription/para)
 msgid "Dan Mueth <email>d-mueth uchicago edu</email>"
 msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth uchicago edu</email>"
 
-#: C/clock.xml:177(releaseinfo)
+#: C/index.docbook:167(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual</revnumber> <date>April 2000</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual de la miniaplicaciÃn del reloj </revnumber> <date>abril de "
+"2000</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#: C/index.docbook:177(articleinfo/releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet."
 msgstr "Este manual describe la versiÃn 2.5.3.1 de la miniaplicaciÃn Reloj."
 
-#: C/clock.xml:180(title)
+#: C/index.docbook:180(legalnotice/title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: C/clock.xml:181(para)
+#: C/index.docbook:181(legalnotice/para)
+#| msgid ""
+#| "To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this "
+#| "manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
+#| "type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this "
-"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
-"type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:gnome-feedback\" type="
+"\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
 msgstr ""
-"Para informar de un fallo o hacer una sugerencia sobre la miniaplicaciÃn "
+"Para informar de un error o hacer una sugerencia sobre la miniaplicacioÌn "
 "Reloj o el presente manual, siga las indicaciones que aparecen en la <ulink "
-"url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">PÃgina de contacto de Gnome</"
+"url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">PaÌgina de contacto de Gnome</"
 "ulink>."
 
-#. ==== End of Figure =======================================
-#: C/clock.xml:185(para) C/clock.xml:213(para)
+#: C/index.docbook:185(abstract/para) C/index.docbook:213(sect1/para)
 msgid ""
 "The <application>Clock</application> applet displays the date and time, and "
 "when clicked, displays a calendar. The <application>Clock</application> can "
@@ -315,39 +345,45 @@ msgstr ""
 "application> se puede personalizar para mostrar segundos, o un reloj de 12 Ã "
 "24 horas."
 
-#: C/clock.xml:189(primary)
-msgid "Clock"
-msgstr "Reloj"
+#: C/index.docbook:188(article/indexterm)
+msgid "<primary>Clock</primary>"
+msgstr "<primary>Reloj</primary>"
 
-#: C/clock.xml:196(title)
+#: C/index.docbook:196(sect1/title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "IntroducciÃn"
 
-#: C/clock.xml:200(title)
+#: C/index.docbook:200(figure/title)
 msgid "Clock Applet"
 msgstr "MiniaplicaciÃn Reloj"
 
-#: C/clock.xml:207(phrase)
-msgid "Shows Clock applet."
-msgstr "Muestra la miniaplicaciÃn Reloj."
+#: C/index.docbook:202(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/clock_applet.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Clock applet.</phrase> </"
+"textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/clock_applet.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>Muestra la miniaplicaciÃn del reloj.</"
+"phrase> </textobject>"
 
-#: C/clock.xml:220(title)
+#: C/index.docbook:220(sect2/title)
 msgid "To Add Clock to a Panel"
 msgstr "Para aÃadir el Reloj al panel"
 
-#: C/clock.xml:221(para)
+#: C/index.docbook:221(sect2/para)
 msgid "Perform the following steps:"
 msgstr "Realice los pasos siguientes:"
 
-#: C/clock.xml:224(para)
+#: C/index.docbook:224(listitem/para)
 msgid "Right-click on the panel."
 msgstr "Pulse con el botÃn derecho en el panel."
 
-#: C/clock.xml:229(para)
+#: C/index.docbook:229(listitem/para)
 msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
 msgstr "Elija <guimenuitem>AÃadir al panel</guimenuitem>."
 
-#: C/clock.xml:234(para)
+#: C/index.docbook:234(listitem/para)
 msgid ""
 "Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
 "dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
@@ -355,19 +391,19 @@ msgstr ""
 "Desplace la lista de elementos hacia abajo en el diÃlogo <guilabel>AÃadir al "
 "panel</guilabel>, despuÃs seleccione <guilabel>Reloj</guilabel>."
 
-#: C/clock.xml:239(para)
+#: C/index.docbook:239(listitem/para)
 msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
 msgstr "Pulse <guibutton>AÃadir</guibutton>."
 
-#: C/clock.xml:249(title)
+#: C/index.docbook:249(sect1/title)
 msgid "Usage"
 msgstr "Uso"
 
-#: C/clock.xml:252(title)
+#: C/index.docbook:252(sect2/title)
 msgid "To Show the Calendar"
 msgstr "Para mostrar el calendario"
 
-#: C/clock.xml:253(para)
+#: C/index.docbook:253(sect2/para)
 msgid ""
 "Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To "
 "close the calendar, click again on the part of the applet that is in the "
@@ -377,7 +413,7 @@ msgstr ""
 "actual. Para cerrar el calendario, pulse otra vez en la parte de la "
 "miniaplicaciÃn que està en el panel."
 
-#: C/clock.xml:255(para)
+#: C/index.docbook:255(sect2/para)
 msgid ""
 "You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to "
 "each side of the month and year text."
@@ -385,7 +421,7 @@ msgstr ""
 "Puede cambiar el mes mostrado en el calendario pulsando en las flechas en "
 "cada lado del texto del mes y aÃo."
 
-#: C/clock.xml:257(para)
+#: C/index.docbook:257(sect2/para)
 msgid ""
 "Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</"
 "application> groupware application."
@@ -393,11 +429,11 @@ msgstr ""
 "Pulse dos veces en un dÃa en el calendario para lanzar la aplicaciÃn de "
 "trabajo en grupo <application>Evolution</application>."
 
-#: C/clock.xml:261(title)
+#: C/index.docbook:261(sect2/title)
 msgid "To Insert the Date or Time Into an Application"
 msgstr "Insertar la fecha o la hora en una aplicaciÃn"
 
-#: C/clock.xml:262(para)
+#: C/index.docbook:262(sect2/para)
 msgid ""
 "The <application>Clock</application> applet takes the time from the system "
 "clock."
@@ -405,7 +441,7 @@ msgstr ""
 "La miniaplicaciÃn <application>Reloj</application> obtiene la hora del reloj "
 "del sistema."
 
-#: C/clock.xml:264(para)
+#: C/index.docbook:264(sect2/para)
 msgid ""
 "To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet "
 "into an application, perform the following steps:"
@@ -413,45 +449,50 @@ msgstr ""
 "Para insertar la fecha o la hora de la miniaplicaciÃn <application>Reloj</"
 "application> en una aplicaciÃn, lleve a cabo los pasos siguientes:"
 
-#: C/clock.xml:268(para)
+#: C/index.docbook:268(listitem/para)
 msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet."
 msgstr ""
 "Pulse con el botÃn derecho del ratÃn en la miniaplicaciÃn "
 "<application>Reloj</application>."
 
-#: C/clock.xml:272(para)
+#: C/index.docbook:272(listitem/para)
 msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:"
 msgstr ""
 "Elija uno de los siguientes elementos del menà emergente de la "
 "miniaplicaciÃn:"
 
-#: C/clock.xml:278(guimenuitem)
-msgid "Copy Time"
-msgstr "Copiar hora"
+#: C/index.docbook:277(listitem/para)
+#| msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
+msgid "<guimenuitem>Copy Time</guimenuitem>"
+msgstr "<guimenuitem>Copiar la hora</guimenuitem>."
 
-#: C/clock.xml:283(guimenuitem)
-msgid "Copy Date"
-msgstr "Copiar fecha"
+#: C/index.docbook:282(listitem/para)
+#| msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
+msgid "<guimenuitem>Copy Date</guimenuitem>"
+msgstr "<guimenuitem>Copiar la fecha</guimenuitem>."
 
-#: C/clock.xml:289(para)
+#: C/index.docbook:289(listitem/para)
 msgid ""
 "Point to the location in your application where you want to insert the item."
 msgstr "SeÃale en quà lugar de la aplicaciÃn desea insertar el elemento."
 
-#: C/clock.xml:294(para)
+#: C/index.docbook:294(listitem/para)
+#| msgid ""
+#| "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</"
+#| "guimenuitem></menuchoice> or middle-click to insert the item."
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem> </"
 "menuchoice> or middle-click to insert the item."
 msgstr ""
 "Seleccione <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Pegar</"
 "guimenuitem></menuchoice> o pulse con el botÃn central del ratÃn para "
 "insertar el elemento."
 
-#: C/clock.xml:302(title)
+#: C/index.docbook:302(sect2/title)
 msgid "To Adjust the System Date or Time"
 msgstr "Para ajustar la hora o fecha del sistema"
 
-#: C/clock.xml:303(para)
+#: C/index.docbook:303(sect2/para)
 msgid ""
 "To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> "
 "applet displays, perform the following steps:"
@@ -459,7 +500,7 @@ msgstr ""
 "Para ajustar la hora o fecha del sistema que muestra la miniaplicaciÃn "
 "<application>Reloj</application>, lleve a cabo los siguientes pasos:"
 
-#: C/clock.xml:306(para)
+#: C/index.docbook:306(listitem/para)
 msgid ""
 "Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date &amp; Time</"
 "guimenuitem>."
@@ -467,7 +508,7 @@ msgstr ""
 "Pulse con el botÃn derecho sobre la miniaplicaciÃn y elija "
 "<guimenuitem>Ajustar fecha y hora</guimenuitem>."
 
-#: C/clock.xml:310(para)
+#: C/index.docbook:310(listitem/para)
 msgid ""
 "Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</"
 "guibutton>."
@@ -475,7 +516,7 @@ msgstr ""
 "Teclee la contraseÃa de <literal>root</literal>, y despuÃs pulse "
 "<guibutton>Aceptar</guibutton>."
 
-#: C/clock.xml:314(para)
+#: C/index.docbook:314(listitem/para)
 msgid ""
 "The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets "
 "the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
@@ -484,11 +525,11 @@ msgstr ""
 "del sistema que establece la fecha y hora del sistema. Use la herramienta "
 "para ajustar la fecha y la hora."
 
-#: C/clock.xml:325(title)
+#: C/index.docbook:325(sect1/title)
 msgid "Clock Preferences"
 msgstr "Preferencias del reloj"
 
-#: C/clock.xml:326(para)
+#: C/index.docbook:326(sect1/para)
 msgid ""
 "To configure the <application>Clock</application>, right-click on the "
 "applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. You will be "
@@ -503,27 +544,29 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Ubicaciones</guimenuitem> o <guimenuitem>MeteorologÃa</"
 "guimenuitem>."
 
-#: C/clock.xml:331(title)
+#: C/index.docbook:331(sect2/title)
 msgid "General Preferences"
 msgstr "Preferencias generales"
 
-#: C/clock.xml:334(guilabel)
-msgid "Clock Format"
-msgstr "Formato del reloj"
+#: C/index.docbook:334(varlistentry/term)
+#| msgid "<guilabel>C</guilabel> (Celsius)"
+msgid "<guilabel>Clock Format</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Formato del reloj</guilabel>"
 
-#: C/clock.xml:336(para)
+#: C/index.docbook:336(listitem/para)
 msgid "Select one of the following options:"
 msgstr "Seleccione una de las opciones siguientes:"
 
-#: C/clock.xml:339(guilabel)
-msgid "12 hour"
-msgstr "12 horas"
+#: C/index.docbook:339(listitem/para)
+#| msgid "Press <guilabel>Add</guilabel>"
+msgid "<guilabel>12 hour</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>12 horas</guilabel>"
 
-#: C/clock.xml:340(para)
+#: C/index.docbook:340(listitem/para)
 msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
 msgstr "Muestra la hora en formato a.m./p.m."
 
-#: C/clock.xml:341(para)
+#: C/index.docbook:341(note/para)
 msgid ""
 "This option is not shown if your session language does not use the 12 hour "
 "clock."
@@ -531,38 +574,42 @@ msgstr ""
 "Esta opciÃn o se muestra si el idioma de su sesiÃn no usa el reloj de 12 "
 "horas."
 
-#: C/clock.xml:345(guilabel)
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 horas"
+#: C/index.docbook:345(listitem/para)
+#| msgid "Press <guilabel>Add</guilabel>"
+msgid "<guilabel>24 hour</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>24 horas</guilabel>"
 
-#: C/clock.xml:346(para)
+#: C/index.docbook:346(listitem/para)
 msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
 msgstr "Muestra la hora en formato de 00.00 a 24.00."
 
-#: C/clock.xml:352(guilabel)
-msgid "Show the date"
-msgstr "Mostrar la fecha"
+#: C/index.docbook:352(varlistentry/term)
+#| msgid "Press <guilabel>Add</guilabel>"
+msgid "<guilabel>Show the date</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Mostrar la fecha</guilabel>"
 
-#: C/clock.xml:354(para)
+#: C/index.docbook:354(listitem/para)
 msgid "Select this option to display the date in the applet."
 msgstr ""
 "Seleccione esta opciÃn para que se muestre la fecha en la miniaplicaciÃn."
 
-#: C/clock.xml:358(guilabel)
-msgid "Show seconds"
-msgstr "Mostrar segundos"
+#: C/index.docbook:358(varlistentry/term)
+#| msgid "Press <guilabel>Add</guilabel>"
+msgid "<guilabel>Show seconds</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Mostrar los segundos</guilabel>"
 
-#: C/clock.xml:360(para)
+#: C/index.docbook:360(listitem/para)
 msgid "Select this option to display seconds in the applet."
 msgstr ""
 "Seleccione esta opciÃn para que se muestren los segundos en la "
 "miniaplicaciÃn."
 
-#: C/clock.xml:364(guilabel)
-msgid "Show the weather"
-msgstr "Mostrar la meteorologÃa"
+#: C/index.docbook:364(varlistentry/term)
+#| msgid "Press <guilabel>Add</guilabel>"
+msgid "<guilabel>Show the weather</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Mostrar el clima</guilabel>"
 
-#: C/clock.xml:366(para)
+#: C/index.docbook:366(listitem/para)
 msgid ""
 "Select this option to display the the current weather forecast at your "
 "location. The weather will be displayed as an icon for sunny, cloudy, rain "
@@ -572,23 +619,25 @@ msgstr ""
 "ubicaciÃn. Se mostrarà la meteorologÃa como un icono para soleado, nublado, "
 "lluvioso, etc."
 
-#: C/clock.xml:371(guilabel)
-msgid "Show temperature"
-msgstr "Mostrar la temperatura"
+#: C/index.docbook:371(varlistentry/term)
+#| msgid "Press <guilabel>Add</guilabel>"
+msgid "<guilabel>Show temperature</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Mostrar la temperatura</guilabel>"
 
-#: C/clock.xml:373(para)
+#: C/index.docbook:373(listitem/para)
 msgid "Select this option to display the temperature at your location."
 msgstr "Seleccione esta opciÃn para mostrar la temperatura en su ubicaciÃn."
 
-#: C/clock.xml:382(title)
+#: C/index.docbook:382(sect2/title)
 msgid "Location Preferences"
 msgstr "Preferencias de zona"
 
-#: C/clock.xml:386(guilabel)
-msgid "Locations"
-msgstr "Ubicaciones"
+#: C/index.docbook:386(varlistentry/term)
+#| msgid "Press <guilabel>Add</guilabel>"
+msgid "<guilabel>Locations</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Ubicaciones</guilabel>"
 
-#: C/clock.xml:388(para)
+#: C/index.docbook:388(listitem/para)
 msgid ""
 "You can add one or more locations and their local time to be displayed in "
 "the Clock. To add a location:"
@@ -596,11 +645,11 @@ msgstr ""
 "Puede aÃadir una o mÃs ubicaciones y su hora local para que se muestren en "
 "el Reloj. Para aÃadir una ubicaciÃn:"
 
-#: C/clock.xml:392(para)
+#: C/index.docbook:392(listitem/para)
 msgid "Press <guilabel>Add</guilabel>"
 msgstr "Pulse <guilabel>AÃadir</guilabel>"
 
-#: C/clock.xml:395(para)
+#: C/index.docbook:395(listitem/para)
 msgid ""
 "Type the city, region or country name and as you type a list of options will "
 "appear in a drop down box. Select a match from the pop-up and the "
@@ -613,15 +662,16 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Latitud</guilabel> y <guilabel>Longitud</guilabel> se rellenarÃn "
 "automÃticamente."
 
-#: C/clock.xml:409(title)
+#: C/index.docbook:409(sect2/title)
 msgid "Weather Preferences"
 msgstr "Preferencias de meteorologÃa"
 
-#: C/clock.xml:413(guilabel)
-msgid "Weather"
-msgstr "MeteorologÃa"
+#: C/index.docbook:413(varlistentry/term)
+#| msgid "Press <guilabel>Add</guilabel>"
+msgid "<guilabel>Weather</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>MeteorologÃa</guilabel>"
 
-#: C/clock.xml:415(para)
+#: C/index.docbook:415(listitem/para)
 msgid ""
 "You can display the Temperature unit in one of the following options from "
 "the drop down box:"
@@ -629,27 +679,28 @@ msgstr ""
 "Puede mostrar la unidad de temperatura en una de las siguientes opciones de "
 "la caja desplegable:"
 
-#: C/clock.xml:419(para)
+#: C/index.docbook:419(listitem/para)
 msgid "<guilabel>F</guilabel> (Fahrenheit)"
 msgstr "<guilabel>F</guilabel> (Fahrenheit)"
 
-#: C/clock.xml:422(para)
+#: C/index.docbook:422(listitem/para)
 msgid "<guilabel>C</guilabel> (Celsius)"
 msgstr "<guilabel>C</guilabel> (Celsius)"
 
-#: C/clock.xml:425(para)
+#: C/index.docbook:425(listitem/para)
 msgid "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)"
 msgstr "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)"
 
-#: C/clock.xml:428(para) C/clock.xml:455(para)
+#: C/index.docbook:428(listitem/para) C/index.docbook:455(listitem/para)
 msgid "<guilabel>Default</guilabel> The default display for your region."
 msgstr "<guilabel>Predeterminado</guilabel>. Lo predeterminado para su regiÃn."
 
-#: C/clock.xml:434(guilabel)
-msgid "Wind speed unit"
-msgstr "Unidad de velocidad del viento"
+#: C/index.docbook:434(varlistentry/term)
+#| msgid "Press <guilabel>Add</guilabel>"
+msgid "<guilabel>Wind speed unit</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Unidad de velocidad del viento</guilabel>"
 
-#: C/clock.xml:436(para)
+#: C/index.docbook:436(listitem/para)
 msgid ""
 "You can display the Speed unit in one of the following options from the drop "
 "down box:"
@@ -657,32 +708,198 @@ msgstr ""
 "Puede mostrar la unidad de velocidad en una de las siguientes opciones de la "
 "caja desplegable:"
 
-#: C/clock.xml:440(guilabel)
-msgid "Beaufort scale"
-msgstr "Escala Beaufort"
+#: C/index.docbook:440(listitem/para)
+#| msgid "Press <guilabel>Add</guilabel>"
+msgid "<guilabel>Beaufort scale</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Escala Beaufort</guilabel>"
 
-#: C/clock.xml:443(guilabel)
-msgid "Knots"
-msgstr "Nudos"
+#: C/index.docbook:443(listitem/para)
+#| msgid "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)"
+msgid "<guilabel>Knots</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Knots</guilabel>"
 
-#: C/clock.xml:446(para)
+#: C/index.docbook:446(listitem/para)
 msgid "<guilabel>mph</guilabel> (miles per hour)"
 msgstr "<guilabel>mph</guilabel> (millas por hora)"
 
-#: C/clock.xml:449(para)
+#: C/index.docbook:449(listitem/para)
 msgid "<guilabel>km/h</guilabel> (kilometers per hour)"
 msgstr "<guilabel>km/h</guilabel> (kilÃmetros por hora)"
 
-#: C/clock.xml:452(para)
+#: C/index.docbook:452(listitem/para)
 msgid "<guilabel>Dm/a</guilabel> (meters per second)"
 msgstr "<guilabel>Dm/a</guilabel> (metros por segundo)"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/clock.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+msgid "link"
+msgstr "enlace"
+
+#: C/legal.xml:3(legalnotice/para)
+#| msgid ""
+#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#| "under the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 "
+#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help"
+#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
 msgstr ""
-"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2008-2010\n"
-"Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org> 2005"
+"Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento seguÌn "
+"las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), VersioÌn 1.1 o "
+"cualquier versioÌn posterior publicada por la Free Software Foundation sin "
+"Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. "
+"EncontraraÌ una copia de la GFDL en este <_:ulink-1/> o en el archivo COPYING-"
+"DOCS distribuido con este manual."
+
+#~ msgid "2009"
+#~ msgstr "2009"
+
+#~ msgid "2010"
+#~ msgstr "2010"
+
+#~ msgid "2002"
+#~ msgstr "2002"
+
+#~ msgid "2003"
+#~ msgstr "2003"
+
+#~ msgid "2004"
+#~ msgstr "2004"
+
+#~ msgid "2000"
+#~ msgstr "2000"
+
+#~ msgid "Dan Mueth"
+#~ msgstr "Dan Mueth"
+
+#~ msgid "Paul"
+#~ msgstr "Paul"
+
+#~ msgid "Cutler"
+#~ msgstr "Cutler"
+
+#~ msgid "pcutler gnome org"
+#~ msgstr "pcutler gnome org"
+
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Sun"
+
+#~ msgid "Microsystems"
+#~ msgstr "Microsystems"
+
+#~ msgid "Dan"
+#~ msgstr "Dan"
+
+#~ msgid "Mueth"
+#~ msgstr "Mueth"
+
+#~ msgid "d-mueth uchicago edu"
+#~ msgstr "d-mueth uchicago edu"
+
+#~ msgid "Clock Applet Manual V2.7"
+#~ msgstr "Manual de la miniaplicaciÃn Reloj V2.7"
+
+#~ msgid "January 2010"
+#~ msgstr "Enero de 2010"
+
+#~ msgid "Clock Applet Manual V2.6"
+#~ msgstr "Manual de la miniaplicaciÃn Reloj V2.6"
+
+#~ msgid "Clock Applet Manual V2.5"
+#~ msgstr "Manual de la miniaplicaciÃn Reloj V2.5"
+
+#~ msgid "February 2004"
+#~ msgstr "Febrero de 2004"
+
+#~ msgid "Clock Applet Manual V2.4"
+#~ msgstr "Manual de la miniaplicaciÃn Reloj V2.4"
+
+#~ msgid "September 2003"
+#~ msgstr "Septiembre de 2003"
+
+#~ msgid "Clock Applet Manual V2.3"
+#~ msgstr "Manual de la miniaplicaciÃn Reloj V2.3"
+
+#~ msgid "January 2003"
+#~ msgstr "Enero de 2003"
+
+#~ msgid "Clock Applet Manual V2.2"
+#~ msgstr "Manual de la miniaplicaciÃn Reloj V2.2"
+
+#~ msgid "August 2002"
+#~ msgstr "Agosto de 2002"
+
+#~ msgid "Clock Applet Manual V2.1"
+#~ msgstr "Manual de la miniaplicaciÃn Reloj V2.1"
+
+#~ msgid "June 2002"
+#~ msgstr "Junio de 2002"
+
+#~ msgid "Clock Applet Manual V2.0"
+#~ msgstr "Manual de la miniaplicaciÃn Reloj V2.0"
+
+#~ msgid "March 2002"
+#~ msgstr "Marzo de 2002"
+
+#~ msgid "Clock Applet Manual"
+#~ msgstr "Manual de la miniaplicaciÃn Reloj"
+
+#~ msgid "April 2000"
+#~ msgstr "Abril de 2000"
+
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Reloj"
+
+#~ msgid "Shows Clock applet."
+#~ msgstr "Muestra la miniaplicaciÃn Reloj."
+
+#~ msgid "Copy Time"
+#~ msgstr "Copiar hora"
+
+#~ msgid "Copy Date"
+#~ msgstr "Copiar fecha"
+
+#~ msgid "Clock Format"
+#~ msgstr "Formato del reloj"
+
+#~ msgid "12 hour"
+#~ msgstr "12 horas"
+
+#~ msgid "24 hour"
+#~ msgstr "24 horas"
+
+#~ msgid "Show the date"
+#~ msgstr "Mostrar la fecha"
+
+#~ msgid "Show seconds"
+#~ msgstr "Mostrar segundos"
+
+#~ msgid "Show the weather"
+#~ msgstr "Mostrar la meteorologÃa"
+
+#~ msgid "Show temperature"
+#~ msgstr "Mostrar la temperatura"
+
+#~ msgid "Locations"
+#~ msgstr "Ubicaciones"
+
+#~ msgid "Weather"
+#~ msgstr "MeteorologÃa"
+
+#~ msgid "Wind speed unit"
+#~ msgstr "Unidad de velocidad del viento"
+
+#~ msgid "Beaufort scale"
+#~ msgstr "Escala Beaufort"
+
+#~ msgid "Knots"
+#~ msgstr "Nudos"
 
 #~| msgid "June 2002"
 #~ msgid "June 2009"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]