[gnome-online-accounts/gnome-3-6] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-online-accounts/gnome-3-6] Updated Slovenian translation
- Date: Mon, 29 Oct 2012 21:33:01 +0000 (UTC)
commit 828afee52e8eaaeeeeab8172bc47daeecb2aff51
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Mon Oct 29 22:32:58 2012 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 198 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 98 insertions(+), 100 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 9809cb9..5e461cc 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-02 14:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-06 11:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-29 20:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-29 22:18+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: Slovenian\n"
@@ -87,8 +87,8 @@ msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:279
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1392
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1415
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1443
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1466
#, c-format
msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): "
msgstr "Poverila v zbirki kljuÄev ni mogoÄe najti (%s, %d):"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgid "_Custom"
msgstr "_Po meri"
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:509
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1026
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1117
msgid "User_name"
msgstr "_UporabniÅko ime"
@@ -123,9 +123,9 @@ msgstr "_StreÅnik"
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:594
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:760
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1337
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:952
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:945
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1510
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:986
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:979
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed"
msgstr "Pogovorno okno je bilo opuÅÄeno"
@@ -137,33 +137,30 @@ msgstr "PriÅlo je do napake med povezovanjem s streÅnikom Microsoft Exchange"
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:637
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:795
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1417
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1616
msgid "_Try Again"
msgstr "_Poskusi znova"
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:846
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:361
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:535
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1475
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:370
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:389
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:570
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1685
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:403
msgid "Use for"
msgstr "Uporabi za"
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:848
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:537
-#| msgid "Mail"
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:572
msgid "_Mail"
msgstr "_Elektronska poÅta"
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:853
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:542
-#| msgid "Calendar"
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:577
msgid "Cale_ndar"
msgstr "_Koledar"
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:858
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:547
-#| msgid "Contacts"
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:582
msgid "_Contacts"
msgstr "_Stiki"
@@ -180,7 +177,7 @@ msgstr "PriÄakovano je stanje 200 pri zahtevi guid, vrnjeno pa je stanje %d (%s
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:205
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:224
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:566
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:586
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:188
msgid "Error parsing response as JSON: "
msgstr "Napaka razÄlenjevanja odziva kot JSON: "
@@ -197,9 +194,9 @@ msgstr "Ni mogoÄe najti ID stika med podatki JSON "
msgid "Didn't find email member in JSON data"
msgstr "Ni mogoÄe najti elektronske poÅte stika med podatki JSON"
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:363
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:552
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:372
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:391
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:587
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:405
msgid "C_hat"
msgstr "K_lepet"
@@ -212,153 +209,156 @@ msgstr "Google"
msgid "Didn't find data member in JSON data"
msgstr "Ni mogoÄe najti podatkov stika med podatki JSON "
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:306
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:341
msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
msgstr "Sistemski Äas ni veljaven. Preverite nastavitve Äasa in datuma."
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:557
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:377
-#| msgid "Documents"
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:592
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:410
msgid "_Documents"
msgstr "_Dokumenti"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:84
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:86
msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
msgstr "Prijava v poslovno domeno (Kerberos)"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:375
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:441
msgid "Identity service returned invalid key"
msgstr "Storitev istovetnosti je vrnila neveljaven kljuÄ"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:641
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:707
#, c-format
msgid "Could not find saved credentials for principal `%s' in keyring"
msgstr "Shranjenih poveril za osnovo `%s' v zbirki kljuÄev ni mogoÄe najti."
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:651
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:717
#, c-format
msgid "Did not find password for principal `%s' in credentials"
msgstr "Gesla za glavno `%s' med poverili ni mogoÄe najti"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1019
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1109
msgid "_Domain"
msgstr "_Domena"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1020
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1110
msgid "Enterprise domain or realm name"
msgstr "Poslovna domena ali ime obmoÄja"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1235
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1891
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1321
+#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1082
msgid "Log In to Realm"
msgstr "Prijava v podroÄje"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1236
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1322
msgid "Please enter your password below."
msgstr "Spodaj vnesite geslo."
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1237
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1323
msgid "Remember this password"
msgstr "Zapomni si geslo"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1412
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1462
+#, c-format
+msgid "The domain is not valid"
+msgstr "Domena ni veljavna"
+
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1611
msgid "Error connecting to enterprise identity server"
msgstr "PriÅlo je do napake med povezovanjem s streÅnikom Microsoft Exchange"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1477
-#| msgid "Network Resources"
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1687
msgid "Network _Resources"
msgstr "OmreÅni _viri"
#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:523
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:537
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:543
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:557
#, c-format
msgid "Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)"
msgstr "PriÄakovano je stanje 200 pri zahtevi Åetona dostopa, vrnjeno pa je stanje %d (%s)"
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:543
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:563
#, c-format
msgid "Didn't find access_token in non-JSON data"
msgstr "Ni mogoÄe najti Åetona dostopa med podatki, ki ne spadajo k JSON "
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:577
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:597
#, c-format
msgid "Didn't find access_token in JSON data"
msgstr "Ni mogoÄe najti Åetona dostopa med podatki JSON "
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:746
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:785
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:776
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:815
#, c-format
msgid "Authorization response was \"%s\""
msgstr "Odziv overitve je \"%s\""
#. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:886
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:920
#, c-format
msgid "Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:"
msgstr "Prilepi kodo overitve pridobljeno preko <a href=\"%s\">strani overitve</a>:"
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:978
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:976
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1012
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1010
msgid "Error getting an Access Token: "
msgstr "Napaka pridobivanja Åetona dostopa:"
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:993
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:989
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1027
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1023
msgid "Error getting identity: "
msgstr "Napaka med pridobivanjem istovetnosti:"
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1253
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1265
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1304
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1316
#, c-format
msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s"
msgstr "Zahtevana je prijava %s, prijavljen pa je uporabnik %s"
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1419
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1470
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token"
msgstr "Poverila ne vkljuÄujejo Åetona dostopa"
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1458
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1488
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1509
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1539
#, c-format
msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
msgstr "OsveÅevanje Åetona dostopa je spodletelo (%s, %d): "
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1493
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1518
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1544
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1569
#, c-format
msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): "
msgstr "Napaka med shranjevanjem poverila v zbirko kljuÄev (%s, %d):"
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:560
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:580
#, c-format
msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
msgstr "Manjka glava Åetona dostopa oziroma skritega Åetona dostopa v odzivu"
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:815
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:849
msgid "Error getting a Request Token: "
msgstr "Napaka pridobivanja Åetona zahteve:"
#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:848
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:882
#, c-format
msgid "Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)"
msgstr "PriÄakovano je stanje 200 pri pridobivanju Åetona zahteve, vrnjeno pa je stanje %d (%s)"
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:865
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:899
#, c-format
msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
msgstr "Manjka glava Åetona zahteve oziroma skritega Åetona zahteve v odzivu"
#. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:882
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:916
#, c-format
msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:"
msgstr "Prilepi Åeton pridobljen preko <a href=\"%s\">strani overitve</a>:"
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1444
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1495
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
msgstr "Poverila ne vsebujejo Åetona dostopa oziroma skritega Åetona dostopa"
@@ -427,32 +427,15 @@ msgstr "Äas"
msgid "Time to fire"
msgstr "Äas za izvedbo"
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:317
-msgid "Domain Administrator Login"
-msgstr "SkrbniÅka prijava v domeno"
-
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:405
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:597
-msgid "Could not find supported credentials"
-msgstr "Podprtih poveril ni mogoÄe najti"
-
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:448
-msgid "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be enrolled in the domain. Please have your network administrator type their domain password here."
-msgstr "Za uporabo poslovne istovetnosti, mora biti sistem prijavljen v domeno. Pred nadaljevanjem je treba vpisati domensko geslo."
-
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:488
-msgid "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be enrolled in the domain. Please have your network administrator type their domain username here."
-msgstr "Za uporabo poslovne istovetnosti, mora biti sistem prijavljen v domeno. Pred nadaljevanjem je treba vpisati domensko uporabniÅko ime."
-
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1167
+#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:375
msgid "initial secret passed before secret key exchange"
msgstr "paket poslan pred izmenjavo skrivnega kljuÄa"
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1373
+#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:567
msgid "Initial secret key is invalid"
msgstr "ZaÄetni skivni kljuÄ ni veljaven!"
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1896
+#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1087
#, c-format
msgid "The network realm %s needs some information to sign you in."
msgstr "OmreÅno podroÄje %s zahteva dodatne podatke za prijavo."
@@ -513,28 +496,43 @@ msgstr "Istovetnosti ni mogoÄe izbrisati: %k"
msgid "Could not find identity"
msgstr "Ni mogoÄe najti izbrane istovetnosti"
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:803
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:823
msgid "Could not create credential cache for identity"
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti predpomnilnika poverila za izbrano istovetnost"
-#: ../src/goaidentity/um-realm-manager.c:368
-#, c-format
-msgid "No such domain or realm found"
-msgstr "Ni mogoÄe najti take domene ali takega podroÄja"
+#~ msgid "Domain Administrator Login"
+#~ msgstr "SkrbniÅka prijava v domeno"
-#: ../src/goaidentity/um-realm-manager.c:743
-#, c-format
-msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
-msgstr "Ni se mogoÄe prijaviti kot %s v domeno %s."
+#~ msgid "Could not find supported credentials"
+#~ msgstr "Podprtih poveril ni mogoÄe najti"
-#: ../src/goaidentity/um-realm-manager.c:748
-msgid "Invalid password, please try again"
-msgstr "NapaÄno geslo, poskusite znova."
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be "
+#~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their "
+#~ "domain password here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za uporabo poslovne istovetnosti, mora biti sistem prijavljen v domeno. "
+#~ "Pred nadaljevanjem je treba vpisati domensko geslo."
-#: ../src/goaidentity/um-realm-manager.c:752
-#, c-format
-msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
-msgstr "Z domeno %s povezava ni mogoÄa: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be "
+#~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their "
+#~ "domain username here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za uporabo poslovne istovetnosti, mora biti sistem prijavljen v domeno. "
+#~ "Pred nadaljevanjem je treba vpisati domensko uporabniÅko ime."
+
+#~ msgid "No such domain or realm found"
+#~ msgstr "Ni mogoÄe najti take domene ali takega podroÄja"
+
+#~ msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+#~ msgstr "Ni se mogoÄe prijaviti kot %s v domeno %s."
+
+#~ msgid "Invalid password, please try again"
+#~ msgstr "NapaÄno geslo, poskusite znova."
+
+#~ msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+#~ msgstr "Z domeno %s povezava ni mogoÄa: %s"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Klepet"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]