[release-notes/gnome-3-4] Updated spanish translation



commit 91d6b59e67d15fbd96f11722857012f734b17cdc
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Mar 19 13:57:06 2012 +0100

    Updated spanish translation

 help/es/es.po | 3366 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1675 insertions(+), 1691 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 4f36fee..262faf0 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-2\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-16 15:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-16 17:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-19 11:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-19 13:38+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,488 +18,1257 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#| msgid "translator-credits"
-msgctxt "_"
-msgid "translator-credits"
+#: C/rnlookingforward.xml:10(title)
+msgid "Looking Forward to GNOME 3.6"
+msgstr "Mirando al futuro con GNOME 3.6"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:11(para)
+msgid ""
+"The next release in the GNOME 3 series is scheduled for September 2012. Many "
+"new features and enhancements are planned for 3.6."
+msgstr ""
+"La siguiente publicaciÃn de la serie GNOME 3 està prevista para septiembre "
+"de 2012. Existen muchas caracterÃsticas y mejoras nuevas planeadas para 3.6."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:16(title)
+msgid "User-Visible Changes"
+msgstr "Cambios visibles al usuario"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:18(para)
+#| msgid ""
+#| "Improved rendering of HTML messages in <_:application-1/> by using <_:"
+#| "application-2/> instead of <_:application-3/>."
+msgid ""
+"Improved rendering of HTML messages in <application>Evolution</application> "
+"by using <application>WebKit</application> instead of <application>GtkHtml</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Renderizado de mensajes HTML mejorado en <application>Evolution</"
+"application> usando <application>WebKit</application> el lugar de "
+"<application>GtkHtml</application>."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:23(para)
+msgid ""
+"<application>Boxes</application> is in the making: A brand new GNOME 3 "
+"application which allows you to easily connect to remote machines as well as "
+"use virtual machines. A first testing version of Boxes is already available "
+"for GNOME 3.4, however it might not come included with your system yet."
+msgstr ""
+
+#: C/rninstallation.xml:9(title)
+msgid "Getting GNOME 3.4"
+msgstr "Obtener GNOME 3.4"
+
+#: C/rninstallation.xml:11(para)
+msgid ""
+"To install or upgrade your machine to GNOME 3.4, we recommend you install "
+"the official packages provided by your vendor or distribution. Popular "
+"distributions will make GNOME 3.4 available very soon, and some already have "
+"development versions with GNOME 3.4 available."
+msgstr ""
+"Para instalar o actualizar su equipo a GNOME 3.4 le recomendamos que instale "
+"los paquetes oficiales proporcionados por su fabricante o distribuidor. Las "
+"distribuciones mÃs populares publicarÃn GNOME 3.4 muy pronto y algunas ya "
+"tienen versiones de desarrollo de GNOME 3.4 disponibles."
+
+#: C/rninstallation.xml:18(para)
+#| msgid ""
+#| "If you want to try out GNOME, download one of our live images. These are "
+#| "available on our <_:ulink-1/> page."
+msgid ""
+"If you want to try out GNOME, download one of our live images. These are "
+"available on our <ulink url=\"http://www.gnome.org/getting-gnome/\";>Getting "
+"GNOME</ulink> page."
+msgstr ""
+"Si quiere probar GNOME descargue una de nuestras imÃgenes ÂliveÂ. EstÃn "
+"disponibles en nuestra pÃgina web <ulink url=\"http://www.gnome.org/getting-";
+"gnome/\">obtener GNOME</ulink>"
+
+#: C/rninstallation.xml:24(para)
+#| msgid ""
+#| "If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, "
+#| "we recommend you use <_:ulink-1/>, which is designed to build the latest "
+#| "GNOME from Git. You can use JHBuild to build GNOME 3.4.x by using the <_:"
+#| "filename-2/> moduleset."
+msgid ""
+"If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, we "
+"recommend you use <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/";
+"\">JHBuild</ulink>, which is designed to build the latest GNOME from Git. "
+"You can use JHBuild to build GNOME 3.4.x by using the <filename>gnome-3.4</"
+"filename> moduleset."
+msgstr ""
+"Si es paciente y valiente, y quiere construir GNOME desde el cÃdigo fuente, "
+"le recomendamos usar <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/";
+"\">JHBuild</ulink> que està diseÃado para construir el Ãltimo GNOME desde "
+"Git. Puede usar JHBuild para construir GNOME 3.4.x usando el conjunto de "
+"mÃdulos <filename>gnome-3.4</filename>."
+
+#: C/rni18n.xml:9(title)
+msgid "Internationalization"
+msgstr "InternacionalizacioÌn"
+
+#. Translators: number of languages might change before final date
+#: C/rni18n.xml:12(para)
+#| msgid ""
+#| "Thanks to members of the worldwide <_:ulink-1/>, GNOME 3.4 offers support "
+#| "for more than 50 languages with at least 80 percent of strings "
+#| "translated, including the user and administration manuals for many "
+#| "languages."
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 3.4 offers "
+"support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings "
+"translated, including the user and administration manuals for many languages."
+msgstr ""
+"Gracias a los miembros del <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
+"TranslationProject\">Proyecto de TraducciÃn de GNOME</ulink> mundial, GNOME "
+"3.4 ofrece soporte para mÃs de 50 idiomas con al menos el 80 por ciento de "
+"sus cadenas traducidas, incluyendo los manuales de administraciÃn y de "
+"usuario en muchos idiomas."
+
+#: C/rni18n.xml:27(para)
+msgid "Arabic"
+msgstr "AÌrabe"
+
+#: C/rni18n.xml:28(para)
+msgid "Assamese"
+msgstr "AsamÃs"
+
+#: C/rni18n.xml:29(para)
+msgid "Asturian"
+msgstr "Asturiano"
+
+#: C/rni18n.xml:30(para)
+msgid "Basque"
+msgstr "Vasco"
+
+#: C/rni18n.xml:31(para)
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorruso"
+
+#: C/rni18n.xml:32(para)
+msgid "Bengali"
+msgstr "BengaliÌ"
+
+#: C/rni18n.xml:33(para)
+msgid "Bengali (India)"
+msgstr "Bengalà de la India"
+
+#: C/rni18n.xml:34(para)
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "PortugueÌs de Brasil"
+
+#: C/rni18n.xml:35(para)
+msgid "British English"
+msgstr "IngleÌs britaÌnico"
+
+#: C/rni18n.xml:36(para)
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "BuÌlgaro"
+
+#: C/rni18n.xml:37(para)
+msgid "Catalan"
+msgstr "CatalaÌn"
+
+#: C/rni18n.xml:38(para)
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Valenciano"
+
+#: C/rni18n.xml:39(para)
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "Chino (China)"
+
+#: C/rni18n.xml:40(para)
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Chino (Hong Kong)"
+
+#: C/rni18n.xml:41(para)
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "Chino (TaiwaÌn)"
+
+#: C/rni18n.xml:42(para)
+msgid "Czech"
+msgstr "Checo"
+
+#: C/rni18n.xml:43(para)
+msgid "Danish"
+msgstr "DaneÌs"
+
+#: C/rni18n.xml:44(para)
+msgid "Dutch"
+msgstr "HolandeÌs"
+
+#: C/rni18n.xml:45(para)
+msgid "English (US)"
+msgstr "IngleÌs (EE.UU.)"
+
+#: C/rni18n.xml:46(para)
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonio"
+
+#: C/rni18n.xml:47(para)
+msgid "Finnish"
+msgstr "FinlandeÌs"
+
+#: C/rni18n.xml:48(para)
+msgid "French"
+msgstr "FranceÌs"
+
+#: C/rni18n.xml:49(para)
+msgid "Galician"
+msgstr "Gallego"
+
+#: C/rni18n.xml:50(para)
+msgid "German"
+msgstr "AlemaÌn"
+
+#: C/rni18n.xml:51(para)
+msgid "Greek"
+msgstr "Griego"
+
+#: C/rni18n.xml:52(para)
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: C/rni18n.xml:53(para)
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
+
+#: C/rni18n.xml:54(para)
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: C/rni18n.xml:55(para)
+msgid "Hungarian"
+msgstr "HuÌngaro"
+
+#: C/rni18n.xml:56(para)
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesio"
+
+#: C/rni18n.xml:57(para)
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
+
+#: C/rni18n.xml:58(para)
+msgid "Japanese"
+msgstr "JaponeÌs"
+
+#: C/rni18n.xml:59(para)
+msgid "Kannada"
+msgstr "CanareÌs"
+
+#: C/rni18n.xml:60(para)
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: C/rni18n.xml:61(para)
+msgid "Latvian"
+msgstr "LetoÌn"
+
+#: C/rni18n.xml:62(para)
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
+
+#: C/rni18n.xml:63(para)
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedonio"
+
+#: C/rni18n.xml:64(para)
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: C/rni18n.xml:65(para)
+msgid "Marathi"
+msgstr "MaratiÌ"
+
+#: C/rni18n.xml:66(para)
+msgid "Norwegian BokmÃl"
+msgstr "Noruego BokmaÌl"
+
+#: C/rni18n.xml:67(para)
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Noruego Nynorsk"
+
+#: C/rni18n.xml:68(para)
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: C/rni18n.xml:69(para)
+msgid "Polish"
+msgstr "Polaco"
+
+#: C/rni18n.xml:70(para)
+msgid "Portuguese"
+msgstr "PortugueÌs"
+
+#: C/rni18n.xml:71(para)
+msgid "Punjabi"
+msgstr "PanyabÃ"
+
+#: C/rni18n.xml:72(para)
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumano"
+
+#: C/rni18n.xml:73(para)
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruso"
+
+#: C/rni18n.xml:74(para)
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbio"
+
+#: C/rni18n.xml:75(para)
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovaco"
+
+#: C/rni18n.xml:76(para)
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Esloveno"
+
+#: C/rni18n.xml:77(para)
+msgid "Spanish"
+msgstr "EspanÌol"
+
+#: C/rni18n.xml:78(para)
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sueco"
+
+#: C/rni18n.xml:79(para)
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: C/rni18n.xml:80(para)
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: C/rni18n.xml:81(para)
+msgid "Thai"
+msgstr "TailandeÌs"
+
+#: C/rni18n.xml:82(para)
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: C/rni18n.xml:83(para)
+msgid "Uighur"
+msgstr "Uigur"
+
+#: C/rni18n.xml:84(para)
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
+
+#: C/rni18n.xml:85(para)
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: C/rni18n.xml:19(para)
+#| msgid "Supported languages: <_:itemizedlist-1/>"
+msgid "Supported languages: <placeholder-1/>"
+msgstr "Idiomas soportados: <placeholder-1/>"
+
+#: C/rni18n.xml:89(para)
+msgid ""
+"Many other languages are partially supported, with more than half of their "
+"strings translated."
+msgstr ""
+"Otros muchos idiomas estÃn parcialmente soportados, con mÃs de la mitad de "
+"los mensajes traducidos."
+
+#: C/rni18n.xml:92(para)
+msgid ""
+"Translating a software package as large as GNOME into a new language can be "
+"an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this "
+"release a stellar effort has been done by the Belarusian team, increasing "
+"the completeness of their translation by more than 39 points since version "
+"3.0. The Macedonian team is also to be congratulated as they raised their "
+"translation status 22 points since 3.0."
+msgstr ""
+"Traducir un paquete de software tan grande como GNOME a un idioma nuevopuede "
+"ser una tarea muy dura, incluso para el equipo de traducciÃn mÃs motivado. "
+"Para esta publicaciÃn el equipo bielorruso ha realizado un gran esfuerzo, "
+"aumentando en mÃs de 39 puntos sus traducciones completadas, desde la "
+"versiÃn 3.0. El equipo macedonio tambiÃn se merecen una felicitaciÃn ya que "
+"ha aumentado el estado de sus traducciones 22 puntos desde la versiÃn 3.0."
+
+#: C/rni18n.xml:103(para)
+#| msgid ""
+#| "Detailed statistics and more information are available on GNOME's <_:"
+#| "ulink-1/>."
+msgid ""
+"Detailed statistics and more information are available on GNOME's <ulink url="
+"\"http://l10n.gnome.org/\";>translation status site</ulink>."
+msgstr ""
+"Hay estadÃsticas detalladas y mÃs informaciÃn en la <ulink url=\"http://l10n.";
+"gnome.org/\">pÃgina del estado de las traducciones</ulink> de GNOME."
+
+#: C/rndevelopers.xml:12(title)
+msgid "What's New for Developers"
+msgstr "Novedades para los desarrolladores"
+
+#: C/rndevelopers.xml:13(para)
+#| msgid ""
+#| "The following changes are important for developers using the GNOME 3.4 "
+#| "Developer Platform. If you are not interested in changes for developers, "
+#| "you can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>."
+msgid ""
+"The following changes are important for developers using the GNOME 3.4 "
+"Developer Platform. If you are not interested in changes for developers, you "
+"can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>."
+msgstr ""
+"Los siguientes cambios son importantes para los desarrolladores que usen la "
+"Plataforma de desarrollo de GNOME 3.4. Si no està interesado en los cambios "
+"para los desarrolladores, puede saltar a la <xref linkend=\"rni18\"/>."
+
+#: C/rndevelopers.xml:20(para)
+msgid ""
+"Included in GNOME 3.4 is the latest release of the GNOME Developer Platform. "
+"This consists of a set of API- and ABI-stable libraries available under the "
+"GNU LGPL that can be used for the development of cross-platform applications."
+msgstr ""
+"GNOME 3.4 incluye la Ãltima publicaciÃn de la Plataforma de desarrollo de "
+"GNOME. Esta consiste en un conjunto de bibliotecas con API y la ABI "
+"estables, disponibles bajo la licencia GNU LPGL que se pueden usar para "
+"desarrollar aplicaciones multiplataforma."
+
+#: C/rndevelopers.xml:27(para)
+#| msgid ""
+#| "For information on developing with GNOME please visit the <_:ulink-1/>."
+msgid ""
+"For information on developing with GNOME please visit the <ulink url="
+"\"http://developer.gnome.org/\";>GNOME Developer Center</ulink>."
+msgstr ""
+"Para obtener mÃs informaciÃn acerca de cÃmo desarrollar para GNOME, visite "
+"el <ulink url=\"http://developer.gnome.org/\";>centro del desarrollador de "
+"GNOME</ulink>."
+
+#: C/rndevelopers.xml:32(title)
+msgid "GLib 2.32"
+msgstr "GLib 2.32"
+
+#: C/rndevelopers.xml:36(para)
+msgid ""
+"The threading support was <ulink url=\"http://developer.gnome.org/glib/2.32/";
+"glib-Threads.html\">rewritten</ulink>. As a side effect, calling <ulink url="
+"\"http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-Deprecated-Thread-APIs.html#g-";
+"thread-init\"><classname>g_thread_init()</classname></ulink> is no longer "
+"needed."
+msgstr ""
+"Se ha <ulink url=\"http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-Threads.html";
+"\">reescrito</ulink> el soporte para hilos. Como efecto colateral, ya no es "
+"necesario llamar a <ulink url=\"http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-";
+"Deprecated-Thread-APIs.html#g-thread-init\"><classname>g_thread_init()</"
+"classname></ulink>."
+
+#: C/rndevelopers.xml:39(para)
+msgid ""
+"GNOME's default storage backend <classname>GSettings</classname> received "
+"native support for Mac OS X. There is also better <classname>GSettings</"
+"classname> support for plugins and extensions via <ulink url=\"http://";
+"developer.gnome.org/gio/2.32/gio-GSettingsSchema-GSettingsSchemaSource.html"
+"\"><classname>GSettingsSchemaSource</classname></ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:43(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.32/gio-GResource.html";
+"\"><classname>GResource</classname></ulink> provides support for embedding "
+"resources in binaries"
 msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012\n"
-"Jorge GonzaÌlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011"
+"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.32/gio-GResource.html";
+"\"><classname>GResource</classname></ulink> proporciona soporte para "
+"empotrar recursos en binarios"
 
-#: C/release-notes.xml:15(articleinfo/title)
-msgid "GNOME 3.4 Release Notes"
-msgstr "Notas de publicacioÌn de GNOME 3.4"
+#: C/rndevelopers.xml:46(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.unicode.org/versions/Unicode6.1.0/\";>Unicode 6.1</"
+"ulink> support"
+msgstr ""
+"Soporte para <ulink url=\"http://www.unicode.org/versions/Unicode6.1.0/";
+"\">Unicode 6.1</ulink>"
 
-#: C/release-notes.xml:17(articleinfo/copyright)
-msgid "<year>2012</year> <holder>GNOME Foundation</holder>"
-msgstr "<year>2012</year> <holder>FundaciÃn GNOME</holder>"
+#: C/rndevelopers.xml:49(para)
+#| msgid ""
+#| "New Network status monitor interface: <ulink url=\"http://developer.gnome.";
+#| "org/gio/2.32/GNetworkMonitor.html\"><classname>GNetworkMonitor</"
+#| "classname></ulink>"
+msgid ""
+"New network status monitor interface: <ulink url=\"http://developer.gnome.";
+"org/gio/2.32/GNetworkMonitor.html\"><classname>GNetworkMonitor</classname></"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Nueva interfaz del monitor de estado de la red: <ulink url=\"http://";
+"developer.gnome.org/gio/2.32/GNetworkMonitor.html"
+"\"><classname>GNetworkMonitor</classname></ulink>"
 
-#: C/release-notes.xml:23(publisher/publishername)
-msgid "GNOME Foundation"
-msgstr "FundacioÌn GNOME"
+#: C/rndevelopers.xml:53(para)
+msgid ""
+"<application>GLib</application> and <application>GTK+</application> "
+"introduced versioned deprecations. By using "
+"<classname>GLIB_VERSION_MIN_REQUIRED</classname> (resp. "
+"<classname>GDK_VERSION_MIN_REQUIRED</classname> for <application>GTK+</"
+"application>) you can for example receive warnings about API that was "
+"deprecated before the last stable version but not for the latest 2.31 "
+"development version. Corresponding functionality exists for too new API by "
+"using <classname>GLIB_VERSION_MAX_ALLOWED</classname> (resp. "
+"<classname>GDK_VERSION_MAX_ALLOWED</classname> for <application>GTK+</"
+"application>)."
+msgstr ""
 
-#: C/release-notes.xml:25(articleinfo/pubdate)
-msgid "2012-03-28"
-msgstr "2012-03-28"
+#: C/rndevelopers.xml:33(para)
+#| msgid ""
+#| "GNOME's low-level software utility library <application>GLib</"
+#| "application> has seen various improvements: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"GNOME's low-level software utility library <application>GLib</application> "
+"has seen various improvements: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Existen varias mejoras para la biblioteca de utilidades para software de "
+"bajo nivel <application>GLib</application>: <placeholder-1/>"
 
-#: C/release-notes.xml:26(articleinfo/edition)
-msgid "3.4"
-msgstr "3.4"
+#: C/rndevelopers.xml:61(title)
+msgid "GTK+ 3.4"
+msgstr "GTK+ 3.4"
 
-#: C/release-notes.xml:28(abstract/para)
+#: C/rndevelopers.xml:67(para)
 msgid ""
-"GNOME 3.4 follows the project's predictable release cycle and comes six "
-"months after the last GNOME major release, version 3.2. It includes "
-"improvements and interesting new features."
+"More complete CSS support in theming and better transparency support in "
+"theming and backgrounds"
 msgstr ""
-"GNOME 3.4 sigue el ciclo de publicaciones previstas del proyecto y se "
-"publica seis meses despuÃs de la Ãltima publicaciÃn de GNOME, la versiÃn "
-"3.2. Incluye mejoras y caracterÃsticas nuevas muy interesantes."
+"Soporte para CSS mÃs completo en temas y mejor soporte de transparencia en "
+"temas y fondos"
 
-#: C/release-notes.xml:34(authorgroup/author)
+#: C/rndevelopers.xml:70(para)
 msgid ""
-"<firstname>Andre</firstname> <surname>Klapper</surname> <affiliation> "
-"<orgname>GNOME Marketing Team</orgname> </affiliation>"
+"Improved cross-platform keyboard shortcut handling by using 'Primary' "
+"instead of 'Control'"
 msgstr ""
-"<firstname>Andre</firstname> <surname>Klapper</surname> <affiliation> "
-"<orgname>Equipo de marketing de GNOME</orgname> </affiliation>"
 
-#: C/release-notes.xml:42(authorgroup/othercredit)
+#: C/rndevelopers.xml:80(para)
 msgid ""
-"<firstname/> <surname/> <affiliation> <orgname>GNOME Translation Project</"
-"orgname> </affiliation>"
+"Basic support for touch events (and support for <application>XInput 2.2</"
+"application>): Widgets can get <ulink url=\"http://developer.gnome.org/";
+"gdk3/3.4/gdk3-Event-Structures.html#GdkEventTouch\">touch events</ulink> by "
+"connecting to the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.3/GtkWidget.";
+"html#GtkWidget-touch-event\">GtkWidget::touch-event signal</ulink>. GTK+ "
+"uses touch events to implement kinetic scrolling in <ulink url=\"http://";
+"developer.gnome.org/gtk3/3.3/GtkScrolledWindow.html\">GtkScrolledWindow</"
+"ulink> and touch-compatible menu behavior"
 msgstr ""
-"<firstname/> <surname/> <affiliation> <orgname>Proyecto de traducciÃn de "
-"GNOME</orgname> </affiliation>"
 
-#: C/release-notes.xml:57(sect1/title) C/rnusers.xml:14(sect2/title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "IntroduccioÌn"
+#: C/rndevelopers.xml:84(para)
+msgid ""
+"Smooth scrolling support by the new scroll direction <ulink url=\"http://";
+"developer.gnome.org/gdk3/3.4/gdk3-Event-Structures.html#GdkScrollDirection"
+"\">GDK_SCROLL_SMOOTH</ulink> and the new event mask <ulink url=\"http://";
+"developer.gnome.org/gdk3/3.4/gdk3-Events.html#GdkEventMask"
+"\">GDK_SMOOTH_SCROLL_MASK</ulink>. <ulink url=\"http://developer.gnome.org/";
+"gdk3/3.4/gdk3-Events.html#gdk-event-get-scroll-deltas"
+"\">gdk_event_get_scroll_deltas()</ulink> provides the scroll deltas."
+msgstr ""
 
-#: C/release-notes.xml:59(sect1/para)
+#: C/rndevelopers.xml:88(para)
 msgid ""
-"The GNOME Project is an international community that works to make great "
-"software available to all. GNOME focuses on ease of use, stability, first-"
-"class internationalization, and accessibility. GNOME is Free and Open Source "
-"Software. This means that all our work is free to use, modify and "
-"redistribute."
+"Session support: <classname>GtkApplication</classname> supports log out "
+"notification and negotiation (similar to deprecated EggSMClient)"
 msgstr ""
-"El proyecto GNOME es una comunidad internacional que trabaja para hacer un "
-"software disponible para todos. GNOME se centra en la facilidad de uso, "
-"estabilidad, internacionalizaciÃn de primera clase y accesibilidad. GNOME es "
-"software de cÃdigo abierto y libre, lo que significa que el trabajo es libre "
-"de usarse, modificarse y redistribuirse."
 
-#: C/release-notes.xml:66(sect1/para)
-#, fuzzy
+#: C/rndevelopers.xml:91(para)
+#| msgid ""
+#| "Menu and Window support in <classname><ulink url=\"http://developer.gnome.";
+#| "org/gtk3/3.4/GtkApplication.html\">GtkApplication</ulink></classname>, "
+#| "including Mac OS X support"
 msgid ""
-"GNOME is released every six months. Since the last version, 3.2, "
-"approximately 0 people made about 0 changes to GNOME. Interested in what we "
-"do? Follow us on <ulink url=\"http://identi.ca/gnome\";>Identi.ca</ulink>, "
-"<ulink url=\"https://twitter.com/GNOME\";>Twitter</ulink> or <ulink url="
-"\"https://www.facebook.com/GNOMEDesktop\";>Facebook</ulink>."
+"Menu and window support in <classname><ulink url=\"http://developer.gnome.";
+"org/gtk3/3.4/GtkApplication.html\">GtkApplication</ulink></classname>, "
+"including Mac OS X support"
 msgstr ""
-"GNOME se publica cada seis meses. Desde la Ãltima versiÃn, 3.2, "
-"aproximadamente 1 270 personas han realizado 38 500 cambios en GNOME. ÂEstà "
-"interesado en saber quà hacemos? SÃganos en <ulink url=\"http://identi.ca/";
-"gnome\">Identi.ca</ulink>, <ulink url=\"https://twitter.com/GNOME\";>Twitter</"
-"ulink> o <ulink url=\"https://www.facebook.com/GNOMEDesktop\";>Facebook</"
-"ulink>."
+"Soporte de menÃs y ventanas en <classname><ulink url=\"http://developer.";
+"gnome.org/gtk3/3.4/GtkApplication.html\">GtkApplication</ulink></classname>, "
+"incluyendo soporte para Mac OS X"
 
-#: C/release-notes.xml:75(sect1/para)
+#: C/rndevelopers.xml:62(para)
+#| msgid ""
+#| "GTK+ 3.4 is the latest release of the GTK+ toolkit, which is at the heart "
+#| "of GNOME. GTK+ 3.4 includes new features for developers, as well as "
+#| "extensive bug fixes. <_:itemizedlist-1/>"
 msgid ""
-"If you would like to help make our products even better, <ulink url=\"http://";
-"live.gnome.org/JoinGnome\">join us</ulink>. We always welcome more people "
-"who can translate from English, assist with marketing, write documentation, "
-"test, or do development."
+"GTK+ 3.4 is the latest release of the GTK+ toolkit, which is at the heart of "
+"GNOME. GTK+ 3.4 includes new features for developers, as well as extensive "
+"bug fixes. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Si quiere ayudar a mejorar aÃn mÃs nuestros productos, <ulink url=\"http://";
-"live.gnome.org/JoinGnome\">Ãnase a nosotros</ulink>. Siempre damos la "
-"bienvenida a mÃs gente que pueda traducir del inglÃs, ayudar con el "
-"marketing, escribir documentaciÃn, probar o desarrollar."
+"GTK+ 3.4 es la Ãltima versiÃn del kit de herramientas GTK+, que es el "
+"corazÃn de GNOME. GTK+ 3.4 incluye caracterÃsticas nuevas para los "
+"desarrolladores, asà como muchas correcciones de errores. <placeholder-1/>"
 
-#: C/release-notes.xml:81(sect1/para)
+#: C/rndevelopers.xml:99(title)
+msgid "Clutter 1.10"
+msgstr "Clutter 1.10"
+
+#: C/rndevelopers.xml:106(para)
+#| msgid "<_:classname-1/>, for writing gesture recognizers"
 msgid ""
-"You can also support us financially by becoming a <ulink url=\"http://www.";
-"gnome.org/friends/\">Friend of GNOME</ulink>."
+"<classname>ClutterGestureAction</classname>, for writing gesture recognizers"
 msgstr ""
-"TambiÃn puede ayudarnos financieramente haciÃndose <ulink url=\"http://www.";
-"gnome.org/friends/\">Amigo de GNOME</ulink>."
+"<classname>ClutterGestureAction</classname>, para escribir reconocimientos "
+"de gestos"
 
-#: C/release-notes.xml:85(sect1/para)
+#: C/rndevelopers.xml:109(para)
+#| msgid "<_:classname-1/>, for detecting \"swipe\" gestures"
 msgid ""
-"If you want to celebrate the release of 3.4 with others, <ulink url="
-"\"https://live.gnome.org/GnomeMarketing/ThreePointFour/ReleaseParties";
-"\">check out whether a Release Party takes place nearby</ulink>!"
+"<classname>ClutterSwipeAction</classname>, for detecting \"swipe\" gestures"
 msgstr ""
-"Si quiere celebrar la publicaciÃn de GNOME 3.4 con otros, <ulink url="
-"\"https://live.gnome.org/GnomeMarketing/ThreePointFour/ReleaseParties";
-"\">compruebe si hay una fiesta cerca</ulink>."
+"<classname>ClutterSwipeAction</classname>, para detectar gestos ÂdactilaresÂ"
 
-#: C/release-notes.xml:116(sect1/title)
-msgid "Credits"
-msgstr "CreÌditos"
+#: C/rndevelopers.xml:112(para)
+msgid ""
+"<classname>ClutterDropAction</classname>, for making actors drop targets "
+"when using <classname>ClutterDragAction</classname>"
+msgstr ""
+"<classname>ClutterDropAction</classname>, para hacer que los actores suelten "
+"los objetivos al usar <classname>ClutterDragAction</classname>"
+
+#: C/rndevelopers.xml:115(para)
+#| msgid "Long-press support to <_:classname-1/>"
+msgid "Long-press support to <classname>ClutterClickAction</classname>"
+msgstr ""
+"Soporte de pulsaciÃn larga para <classname>ClutterClickAction</classname>"
+
+#: C/rndevelopers.xml:103(para)
+#| msgid "Newly available actions: <placeholder-1/>"
+msgid "Newly available actions: <placeholder-1/>"
+msgstr "Nuevas acciones disponibles: <placeholder-1/>"
 
-#: C/release-notes.xml:117(sect1/para)
+#: C/rndevelopers.xml:120(para)
 #| msgid ""
-#| "These release notes were compiled by Olav Vitters and Andrà Klapper with "
-#| "extensive help from the GNOME community."
+#| "Allow binding <classname>ClutterState</classname> transitions to object "
+#| "signals when creating a scene in <classname>ClutterScript</classname> "
+#| "(see the corresponding <ulink url=\"http://docs.clutter-project.org/docs/";
+#| "clutter-cookbook/1.0/script-state.html\">cookbook recipe</ulink>)"
 msgid ""
-"These release notes were compiled by Andrà Klapper, Allan Day and Olav "
-"Vitters with extensive help from the GNOME community."
+"Allow binding <classname>ClutterState</classname> transitions to object "
+"signals when creating a scene in <classname>ClutterScript</classname> (see "
+"the corresponding <ulink url=\"http://docs.clutter-project.org/docs/clutter-";
+"cookbook/1.0/script-state.html\">cookbook recipe</ulink>)"
 msgstr ""
-"Olav Vitters, Andrà Klapper y Allan Day recopilaron estas notas de "
-"publicaciÃn con la ayuda de la comunidad de GNOME."
+"Las transiciones <classname>ClutterState</classname> se pueden vincular con "
+"seÃales de objetos al crear una escena en <classname>ClutterScript</"
+"classname> (consulte la <ulink url=\"http://docs.clutter-project.org/docs/";
+"clutter-cookbook/1.0/script-state.html\">receta</ulink> correspondiente)."
 
-#: C/release-notes.xml:123(sect1/para)
+#: C/rndevelopers.xml:126(para)
+#| msgid ""
+#| "<ulink url=\"http://developer.gnome.org/clutter/unstable/";
+#| "ClutterCairoTexture.html#ClutterCairoTexture-draw\">Improved "
+#| "<application>Cairo</application> drawing integration</ulink>, with the "
+#| "same signal-based approach used by <application>GTK+</application>"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/clutter/unstable/ClutterCairoTexture.";
+"html#ClutterCairoTexture-draw\">Improved <application>cairo</application> "
+"drawing integration</ulink>, with the same signal-based approach used by "
+"<application>GTK+</application>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/clutter/unstable/ClutterCairoTexture.";
+"html#ClutterCairoTexture-draw\">IntegraciÃn de dibujado en "
+"<application>Cairo</application> mejorada</ulink>, con el mismo enfoque "
+"basado en seÃales de <application>GTK+</application>"
+
+#: C/rndevelopers.xml:130(para)
+#| msgid ""
+#| "Expose <application>Cogl</application>, the GPU programming API used by "
+#| "<application>Clutter</application>, as a separate library"
 msgid ""
-"This release could not have been possible without the hard work and "
-"dedication of <ulink url=\"http://www.gnome.org/foundation/membership/\";>the "
-"GNOME community</ulink>. Congratulations and thanks to everyone."
+"Expose <application>Cogl</application>, the GPU programming API used by "
+"<application>Clutter</application>, as a separate library"
 msgstr ""
-"Esta publicaciÃn no habrÃa sido posible sin el duro trabajo y la dedicaciÃn "
-"de <ulink url=\"http://www.gnome.org/foundation/membership/\";>la comunidad "
-"de GNOME</ulink>. Felicidades y agradecimientos a todos aquellos que lo han "
-"hecho posible."
+"<classname>Cogl</classname>, la interfaz de programaciÃn GPU que usa "
+"<application>Clutter</application>, se proporciona como biblioteca aparte."
+
+#: C/rndevelopers.xml:100(para)
+#| msgid ""
+#| "GNOME's graphics library for hardware-accelerated user interfaces "
+#| "<application>Clutter</application> provides the following improvements: "
+#| "<placeholder-1/>"
+msgid ""
+"GNOME's graphics library for hardware-accelerated user interfaces "
+"<application>Clutter</application> provides the following improvements: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<application>Clutter</application>, la biblioteca de GNOME para interfaces "
+"de usuario aceleradas por hardware, proporciona las siguientes mejoras: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/rndevelopers.xml:138(title)
+msgid "DConf"
+msgstr "DConf"
 
-#: C/release-notes.xml:128(sect1/para)
+#: C/rndevelopers.xml:139(para)
+#| msgid ""
+#| "GNOME's default <_:classname-1/> backend has seen several improvements:"
 msgid ""
-"These release notes can be freely translated into any language. If you wish "
-"to translate them into your language, please contact the <ulink url=\"http://";
-"live.gnome.org/TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>."
+"GNOME's default <classname>GSettings</classname> backend has seen several "
+"improvements:"
 msgstr ""
-"Estas notas de publicacioÌn se pueden traducir libremente a cualquier idioma. "
-"Si desea traducirlo a su idioma, contacte con el <ulink url=\"http://live.";
-"gnome.org/TranslationProject\">Proyecto de traduccioÌn de GNOME</ulink>."
+"El Âbackend de <classname>GSettings</classname> predeterminado de GNOME ha "
+"recibido varias mejoras:"
 
-#: C/release-notes.xml:135(sect1/para)
+#: C/rndevelopers.xml:144(para)
 msgid ""
-"This document is distributed under the <ulink url=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Sharealike 3.0 license</ulink>. "
-"Copyright  The GNOME Project"
+"<application>DConf</application> can now read from multiple user "
+"configuration databases. The dconf profile format now explicitly identifies "
+"user and system dconf databases, rather than assuming that only the first "
+"line specifies a user database. Users interested in sharing part of their "
+"dconf profile between multiple systems, such as via a version-controlled "
+"home directory, can use this support to read from a shared dconf database in "
+"addition to the live-writable dconf database."
 msgstr ""
-"Este documento se distribuye bajo la <ulink url=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-sa/3.0/\">Licencia Creative Commons Compartir-igual 3.0</ulink>. "
-"Copyright  El proyecto GNOME"
 
-#: C/rnusers.xml:11(sect1/title)
+#: C/rndevelopers.xml:147(para)
+msgid ""
+"<application>DConf</application> now supports dconf profiles specified by an "
+"absolute path in <filename>$DCONF_PROFILE</filename>, rather than just a "
+"path relative to <filename>/etc/dconf/profiles/</filename>. This allows "
+"users to specify a profile in their own home directory, such as to specify "
+"multiple user databases."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:154(title)
+msgid "Use of Deprecated Libraries"
+msgstr "Uso de bibliotecas obsoletas"
+
+#: C/rndevelopers.xml:155(para)
+msgid ""
+"Further progress has been made in the continuous work of replacing outdated "
+"technologies with superior facilities."
+msgstr ""
+"Se ha conseguido un mayor progreso en el reemplazo de tecnologÃas obsoletas "
+"con mejores instalaciones."
+
+#: C/rndevelopers.xml:161(para)
+#| msgid ""
+#| "Several packages (such as <application>gnome-bluetooth</application>, "
+#| "<application>gnome-control-center</application>, <application>gnome-"
+#| "settings-daemon</application>, <application>gnome-shell</application>, "
+#| "<application>sound-juicer</application>) have been converted from using "
+#| "<ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.32/ch29.html";
+#| "\"><application>dbus-glib</application> to <classname>GDBus</classname></"
+#| "ulink> and from <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.4/gtk-";
+#| "migrating-GtkApplication.html\"><application>libunique</application> to "
+#| "<classname>G(tk)Application</classname></ulink>."
+msgid ""
+"Several applications (such as <application>gdm</application>, "
+"<application>gnome-control-center</application>, <application>gnome-games</"
+"application>, <application>gthumb</application>, <application>gucharmap</"
+"application>, <application>metacity</application>, <application>mutter</"
+"application> and <application>Rhythmbox</application>) now use "
+"<classname>GSettings</classname> as their storage backend instead of "
+"deprecated <application>GConf</application>. For <application>mutter</"
+"application> this meant <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/";
+"fmuellner/2011/11/22/gnome-shell-gsettings-and-keybindings/\">some "
+"keybinding changes</ulink>."
+msgstr ""
+"Varias aplicaciones (como <application>gdm</application>, <application>gnome-"
+"control-center</application>, <application>gnome-games</application>, "
+"<application>gthumb</application>, <application>gucharmap</application>, "
+"<application>metacity</application>, <application>mutter</application> y "
+"<application>Rhythmbox</application>) ahora usan <classname>GSettings</"
+"classname> como Âbackend de almacenamiento en lugar del obsoleto "
+"<application>GConf</application>. En el caso de <application>mutter</"
+"application> esto implica <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/";
+"fmuellner/2011/11/22/gnome-shell-gsettings-and-keybindings/\">algunos "
+"cambios en las asociaciones de teclas</ulink>."
+
+#: C/rndevelopers.xml:167(para)
+msgid ""
+"<application>libgoffice</application>, <application>libgnomekbd</"
+"application> and <application>libxklavier</application> received GObject "
+"introspection support which makes the API of those modules automatically "
+"available to a wide variety of other programming languages and runtimes. On "
+"a related note, <application>gevice</application> was converted from using "
+"static deprecated Python bindings to using introspection."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:175(para)
+msgid ""
+"Several packages (such as <application>gnome-bluetooth</application>, "
+"<application>gnome-control-center</application>, <application>gnome-settings-"
+"daemon</application>, <application>gnome-shell</application>, "
+"<application>sound-juicer</application>) have been converted from using "
+"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.32/ch29.html";
+"\"><application>dbus-glib</application> to <classname>GDBus</classname></"
+"ulink> and from <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.4/gtk-";
+"migrating-GtkApplication.html\"><application>libunique</application> to "
+"<classname>G(tk)Application</classname></ulink>."
+msgstr ""
+"Varios paquetes (como <application>gnome-bluetooth</application>, "
+"<application>gnome-control-center</application>, <application>gnome-settings-"
+"daemon</application>, <application>gnome-shell</application>, "
+"<application>sound-juicer</application>) han pasado de usar <ulink url="
+"\"http://developer.gnome.org/gio/2.32/ch29.html\";><application>dbus-glib</"
+"application> a <classname>GDBus</classname></ulink> y de <ulink url=\"http://";
+"developer.gnome.org/gtk3/3.4/gtk-migrating-GtkApplication.html"
+"\"><application>libunique</application> a <classname>G(tk)Application</"
+"classname></ulink>."
+
+#: C/rndevelopers.xml:190(title)
+#| msgid "Again easier to Compile GNOME With JHBuild"
+msgid "Again Easier to Compile GNOME With JHBuild"
+msgstr "Compilar GNOME con JHBuild es mÃs fÃcil"
+
+#. TODO: Andre asked fredp to come up with a list of relevant changes
+#: C/rndevelopers.xml:192(para)
+msgid "TODO: \"jhbuild make\""
+msgstr "Por hacer: \"jhbuild make\""
+
+#: C/rndevelopers.xml:196(title)
+msgid "Improved Developer Documentation"
+msgstr "Mejorada la documentaciÃn del desarrollador"
+
+#. http://git.gnome.org/browse/gnome-devel-docs/commit/?id=c5e43559c0d79f01764a720c9c99b733fbb0e17a
+#: C/rndevelopers.xml:198(para)
+msgid ""
+"The GNOME platform overview in the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/";
+"\">GNOME Developer Center</ulink> has been reorganized to make it easier to "
+"start GNOME development in one of the featured languages C, C++, Python, "
+"JavaScript and Vala. Also, the JavaScript tutorials have received many "
+"improvements."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:208(title)
+msgid "Miscellaneous Developer Updates"
+msgstr "Actualizaciones variadas para desarrolladores"
+
+#: C/rndevelopers.xml:209(para)
+msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 3.4 include:"
+msgstr "Otras mejoras en la Plataforma de GNOME para la versiÃn 3.4 incluyen:"
+
+#: C/rndevelopers.xml:213(para)
+#| msgid ""
+#| "The project management of the Integrated Development Environment <ulink "
+#| "url=\"http://projects.gnome.org/anjuta/\";><application>Anjuta</"
+#| "application></ulink> is now much easier to use and more powerful. "
+#| "<application>Anjuta</application> also improved its integration with the "
+#| "User Interface Designer <ulink url=\"http://glade.gnome.org/";
+#| "\"><application>Glade</application></ulink> by allowing to automatically "
+#| "connect widgets and code."
+msgid ""
+"The project management of the Integrated Development Environment <ulink url="
+"\"http://projects.gnome.org/anjuta/\";><application>Anjuta</application></"
+"ulink> is now much easier to use and more powerful. <application>Anjuta</"
+"application> also improved its integration with the User Interface Designer "
+"<ulink url=\"http://glade.gnome.org/\";><application>Glade</application></"
+"ulink> by allowing to automatically connect widgets and code."
+msgstr ""
+"La gestiÃn de proyectos del entorno de desarrollo integrado <ulink url="
+"\"http://projects.gnome.org/anjuta/\";><application>Anjuta</application></"
+"ulink> es ahora mÃs potente y fÃcil de usar. <application>Anjuta</"
+"application> tambiÃn ha mejorado su integraciÃn con el diseÃador de "
+"interfaces de usuario <ulink url=\"http://glade.gnome.org/";
+"\"><application>Glade</application></ulink> permitiendo conectar "
+"automÃticamente widgets y cÃdigo."
+
+#: C/rndevelopers.xml:223(para)
+#| msgid ""
+#| "Several applications (such as <application>gnome-dictionary</"
+#| "application>, <application>gnome-system-monitor</application>, "
+#| "<application>transmageddon</application>) provide improved cross-desktop "
+#| "compatibility by inheriting the <ulink url=\"http://standards.freedesktop.";
+#| "org/basedir-spec/latest/index.html\">FreeDesktop.org directory "
+#| "specification</ulink>."
+msgid ""
+"Several applications (such as <application>gnome-dictionary</application>, "
+"<application>gnome-system-monitor</application>, <application>transmageddon</"
+"application>) provide improved cross-desktop compatibility by inheriting the "
+"<ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/latest/index.html";
+"\">freedesktop.org directory specification</ulink>."
+msgstr ""
+"Varias aplicaciones (como <application>gnome-dictionary</application>, "
+"<application>gnome-system-monitor</application>, <application>transmageddon</"
+"application>) ofrecen mejoras en la compatibilidad entre escritorios al "
+"heredar la <ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/latest/";
+"index.html\">especificaciÃn de carpetas de freedesktop.org</ulink>."
+
+#: C/rndevelopers.xml:229(para)
+#| msgid ""
+#| "Developers that use the text editor <application>Gedit</application> can "
+#| "use the new plugin <application>gedit-code-assistance</application> which "
+#| "provides code assistance for C, C++ and Objective-C by utilizing "
+#| "<application>clang</application>."
+msgid ""
+"Developers that use the text editor <application>gedit</application> can use "
+"the new plugin <application>gedit-code-assistance</application> which "
+"provides code assistance for C, C++ and Objective-C by utilizing "
+"<application>clang</application>."
+msgstr ""
+"Los desarrolladores que usen el editor de texto <application>Gedit</"
+"application> pueden usar el nuevo complemento <application>gedit-code-"
+"assistance</application>, que proporciona asistencia para el cÃdigo en C, C+"
+"+ y Objective-C usando <application>clang</application>."
+
+#: C/rndevelopers.xml:234(para)
+msgid ""
+"<application>Evolution-Data-Server</application> previously downloaded all "
+"(old) messages when adding an IMAP account. Now you can define to only "
+"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/camel/3.4/CamelFolder.";
+"html#CamelFetchType\">download older messages</ulink> when required. This "
+"saves bandwidth and disk space. It also saw several synchronization API "
+"improvements with regard to performance and convenience."
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:9(title)
+msgid "What's New in Accessibility"
+msgstr "Novedades en accesibilidad"
+
+#: C/rna11y.xml:10(para)
+msgid ""
+"GNOME 3.4 is the most beautiful accessible desktop to date, with an emphasis "
+"on being reliable and usable for everyone."
+msgstr ""
+"GNOME 3.4 es el escritorio accesible mÃs bonito hasta la fecha, con Ãnfasis "
+"en ser Ãtil y fiable para todo el mundo."
+
+#: C/rna11y.xml:15(para)
+msgid ""
+"TODO: High Contrast Icons: http://fordmeg.blogspot.com/2012/03/new-things-";
+"gnome.html , but was that done? - https://live.gnome.org/ThreePointThree/";
+"Features/HighContrastTheme does not imply so"
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:18(para)
+msgid ""
+"TODO: Magnifier configuration: https://live.gnome.org/ThreePointThree/";
+"Features/ZoomOptionsDialog"
+msgstr ""
+"Por hacer: configuraciÃn del magnificador: https://live.gnome.org/";
+"ThreePointThree/Features/ZoomOptionsDialog"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:134(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/color-chooser.png'; md5=68c956ff60ef7afc3b327f1b10033d97"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/color-chooser.png'; md5=64870bf27ea1e9861989a8d8e0d59522"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/color-chooser.png'; md5=64870bf27ea1e9861989a8d8e0d59522"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:241(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnusers.background.jpg'; "
+"md5=e0392a1000d6d15767e55b7c575d4a01"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rnusers.background.jpg'; "
+"md5=e0392a1000d6d15767e55b7c575d4a01"
+
+#: C/rnusers.xml:11(title)
 msgid "What's New for Users"
 msgstr "Novedades para los usuarios"
 
-#: C/rnusers.xml:15(sect2/para)
-msgid ""
-"3.4 is the second GNOME release since 3.0 back in April 2011. It brings a "
-"large number of improvements to the GNOME 3 user experience, including many "
-"bug fixes and small enhancements. Busy release. Evolving application story. "
-"Big emphasis on incremental updates. Highlights this release include x, y "
-"and z."
+#: C/rnusers.xml:14(title)
+msgid "Highlights"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:22(sect2/para)
+#: C/rnusers.xml:15(para)
 msgid ""
-"Lots of other solid new features, including video chat in Empathy and..."
+"3.4 is the second GNOME release since 3.0 back in April 2011. It brings a "
+"large number of improvements to the GNOME 3 user experience, including a "
+"huge number of bug fixes and small enhancements. The result is a shinier, "
+"more polished, more reliable GNOME 3."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:28(sect2/title)
-msgid "Highlights"
+#: C/rnusers.xml:21(para)
+msgid ""
+"This release also contains some important new developments. GNOME 3 "
+"applications have been a major focus for recent design and development "
+"effort, and a host of applications have had significant updates for this "
+"release. You will also see improvements to the building blocks that make up "
+"GNOME 3 applications in this release. This includes smooth scrolling, "
+"refreshed user interface components, a much refined visual theme and "
+"application menus."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:29(sect2/para)
-msgid "Lots of highlights this release. It's awesome."
+#: C/rnusers.xml:29(para)
+msgid ""
+"Other highlights for this release include a new document search facility, "
+"smooth scrolling, a new application, called Boxes, and a new animated "
+"background that updates over the course of the day. Enjoy!"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:34(sect3/title)
-#| msgid "Updated GNOME 3 Applications"
+#: C/rnusers.xml:36(title)
 msgid "Updated Applications"
 msgstr "Aplicaciones actualizadas"
 
-#: C/rnusers.xml:35(sect3/para)
+#: C/rnusers.xml:37(para)
 msgid ""
-"Evolving our applications has been a major theme for this release cycle. Our "
-"new applications have all received major updates that will make them easier "
-"and more pleasurable use. Several existing applications have also received "
-"an overhaul."
+"Evolving our applications has been a major theme for this release cycle. The "
+"new GNOME 3 applications that were released in 3.2 have all received major "
+"updates that will make them easier and more pleasurable use. Several "
+"existing applications have also received an overhaul so that they are more "
+"consistent and integrated with GNOME 3."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:43(para/application) C/rnusers.xml:46(para/application)
-#: C/rnusers.xml:86(para/application) C/rnusers.xml:106(para/application)
-#| msgid "Document Search"
-msgid "Documents"
-msgstr "Documentos"
-
-#: C/rnusers.xml:42(listitem/para)
+#: C/rnusers.xml:45(para)
 msgid ""
-"<_:application-1/>, the new application that allows you to browse and search "
-"documents, has received a major design refresh. The result is a fresher, "
-"cleaner application. The new version of <_:application-2/> comes with a new "
-"search interface and collections support. TODO: printing support too."
+"<application>Documents</application>, the new application that allows you to "
+"easily browse, search and organize documents, has received a major design "
+"refresh. The result is a fresher, cleaner application. The new version comes "
+"with a new search interface, the ability to create collections of documents "
+"and support for printing."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:50(para/application)
-msgid "Epiphany"
-msgstr "Epiphany"
-
-#: C/rnusers.xml:51(para/application) C/rnusers.xml:107(para/application)
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
-
-#: C/rnusers.xml:49(listitem/para)
+#: C/rnusers.xml:52(para)
 msgid ""
-"<_:application-1/>, our web browser, has been renamed <_:application-2/>. It "
-"has a beautiful and sleek new interface, which includes a redesigned toolbar "
-"and 'super menu'. There have also been major performance improvements, "
-"including faster rendering and history."
+"<application>Epiphany</application>, the GNOME web browser, has been renamed "
+"<application>Web</application>. It has been given a beautiful new interface "
+"for 3.4, which includes a redesigned toolbar and 'super menu'. There have "
+"also been major performance improvements, including faster rendering and "
+"history."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:59(para/application) C/rnusers.xml:107(para/application)
-#| msgid "Contacts search"
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contactos"
-
-#: C/rnusers.xml:56(listitem/para)
+#: C/rnusers.xml:59(para)
 msgid ""
-"Our new contact application has also received a major design update. The "
-"contacts list has been improved as has the layout of contact details. <_:"
-"application-1/> also sports a number of new features, including inline "
-"linking suggestions, and a new avatar selector with built in webcam "
-"integration."
+"Our new contact application has also received a major update. Its contacts "
+"list has been improved as has the layout of contact details. "
+"<application>Contacts</application> also sports a number of new features, "
+"including inline linking suggestions and a new avatar selector."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:64(para/application)
-msgid "Disks"
-msgstr "Discos"
-
-#: C/rnusers.xml:64(para/application)
-msgid "GNOME Disk Utility"
-msgstr "Utilidad de discos de GNOME"
-
-#: C/rnusers.xml:63(listitem/para)
+#: C/rnusers.xml:65(para)
 msgid ""
-"<_:application-1/> is the new name for <_:application-2/>, and it has had a "
-"major overhaul. The tool, which allows you to manage the disks on your "
-"computer, has been given a simplified interface. It also has several new "
-"features and much enhanced GNOME 3 integration."
+"<application>Disks</application> is the new name for <application>GNOME Disk "
+"Utility</application>, and it has had a major overhaul. The tool, which "
+"allows you to manage the disks on your computer, has a refreshed interface "
+"and several new features, including enhanced GNOME 3 integration."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:71(para/application)
-msgid "Passwords and Keys"
-msgstr "ContrasenÌas y claves"
-
-#: C/rnusers.xml:70(listitem/para)
+#: C/rnusers.xml:71(para)
 #| msgid ""
-#| "The other tool that has been updated is <application>Passwords and Keys</"
-#| "application>. It has also been given a much more refined and elegant user "
-#| "interface."
+#| "Another tool we have updated is <_:application-1/>. It has also been "
+#| "given a much more refined and elegant user interface."
 msgid ""
-"Another tool we have updated is <_:application-1/>. It has also been given a "
-"much more refined and elegant user interface."
+"Another tool we have updated is <application>Passwords and Keys</"
+"application>. It has also been given a much more refined and elegant user "
+"interface."
 msgstr ""
-"Otra herramienta que se ha actualizado es <_:application-1/>. Se ha "
-"rediseÃado su interfaz de usuario para que sea mÃs refinada y elegante."
+"Otra herramienta que se ha actualizado es <application>ContraseÃas y claves</"
+"application>. Se ha rediseÃado su interfaz de usuario para que sea mÃs "
+"refinada y elegante."
 
-#: C/rnusers.xml:79(sect3/title)
+#: C/rnusers.xml:79(title)
 msgid "Document Search"
 msgstr "BÃsqueda de documentos"
 
-#: C/rnusers.xml:80(sect3/para)
+#: C/rnusers.xml:80(para)
 msgid ""
 "Searching from the Activities Overview already gives you a quick way to "
 "access to applications, contacts and system settings. A big new feature for "
 "this release is the addition of documents to these search results."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:85(sect3/para)
+#: C/rnusers.xml:85(para)
 msgid ""
-"The new document search facility is provided directly by the <_:application-"
-"1/> application. As a result, you can search the documents you have on your "
-"computer as well as those stored in your online accounts."
+"The new document search facility is provided directly by the <application> "
+"Documents</application> application. As a result, you can search the "
+"documents you have on your computer as well as those stored in your online "
+"accounts."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:90(sect3/para)
+#: C/rnusers.xml:90(para)
 msgid ""
 "This ability for Activities Overview search to provide a window into your "
 "applications will extended in future releases to include other types of "
 "content, such as Music and Videos."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:98(sect3/title)
+#: C/rnusers.xml:98(title)
 msgid "Application Menus"
 msgstr "MenÃs de aplicaciones"
 
-#: C/rnusers.xml:99(sect3/para)
+#: C/rnusers.xml:99(para)
 msgid ""
 "Application menus are a new feature that will become an increasingly "
-"familiar part of our applications in the future. These menus, which can be "
-"accessed from the top bar, provide a new space for global application "
-"options and actions, such as application preferences or documentation."
+"familiar part of GNOME 3 applications in the future. These menus, which are "
+"labelled with the application's name and can be seen in the top bar, provide "
+"a new space for global application options and actions, such as application "
+"preferences and documentation."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:105(sect3/para)
+#: C/rnusers.xml:106(para)
 msgid ""
-"A number of applications, including <_:application-1/>, <_:application-2/> "
-"and <_:application-3/>, are providing application menus for this release. In "
-"the future they will become an increasingly common part of our applications."
+"A number of applications, including <application>Documents</application>, "
+"<application>Web</application> and <application>Contacts</application>, are "
+"making use of application menus for this release."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:111(sect3/para)
+#: C/rnusers.xml:111(para)
 msgid ""
-"TODO: This might all be lies + structure needs work. When maximized, "
-"supporting applications will hide their menu bar. An exception has been made "
-"for focus-follows-mouse users; for them, the menus will never be hidden. "
-"This as a hidden menu bar is more difficult to use while using focus-follows-"
-"mouse."
+"TODO: This might all be lies + structure needs work. [aday: it's all news to "
+"me] When maximized, supporting applications will hide their menu bar. An "
+"exception has been made for focus-follows-mouse users; for them, the menus "
+"will never be hidden. This as a hidden menu bar is more difficult to use "
+"while using focus-follows-mouse."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:121(sect3/title)
-msgid "Updated Interface Components"
+#: C/rnusers.xml:121(title)
+msgid "Refreshed Interface Components"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:122(sect3/para)
+#: C/rnusers.xml:122(para)
 msgid ""
-"A number of basic interface components have been modernized this release. "
-"These changes will make our applications more elegant and easier to use. "
-"They are particularly focused on removing difficult click targets."
+"A number of GNOME application interface components have been modernized this "
+"release. These changes will make applications more elegant and easier to "
+"use. They are particularly focused on removing difficult click targets."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:132(figure/title)
+#. TRANSLATORS: you can get this dialog through the System Settings Background, 
+#.       panel. Select System Settings > Background, then Colors and Gradients from the 
+#.       dropdown. Then select the button in the bottom-right corner of the window.
+#.       Screenshot Guidelines: https://live.gnome.org/GnomeMarketing/ScreenshotGuidelines
+#: C/rnusers.xml:132(title)
 msgid "Simplified Color Chooser"
 msgstr "Selector de color simplificado"
 
-#: C/rnusers.xml:137(sect3/para)
+#: C/rnusers.xml:137(para)
 msgid ""
-"The color chooser dialog has been brought up to date. The new design "
-"provides easy access to a tasteful palette of colors, and is much more "
-"straightforward to use than the previous version."
+"The GNOME color chooser dialog has been brought up to date for 3.4. The new "
+"design provides easy access to a tasteful palette of colors, as well as a "
+"mechanism to create a set of custom colors. It is much more straightforward "
+"to use than the previous version."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:142(sect3/para)
+#: C/rnusers.xml:143(para)
 msgid ""
 "Scrollbars are another component that have been updated for 3.4. The new "
 "version takes up less space and removes the tiny 'stepper' buttons that "
-"traditionally feature on scrollbars."
+"traditionally feature on scrollbars, and which can be a particularly "
+"difficult click target."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:147(sect3/para)
+#: C/rnusers.xml:148(para)
 msgid ""
-"We also included new spin buttons for 3.4. The previous versions were small "
-"and fiddly. The new ones are much easier to use, and look great too."
+"We also revised the design of spin buttons for 3.4, which used to be fiddly. "
+"The new versions are much easier to use and look great too."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:155(sect3/title)
-#, fuzzy
+#: C/rnusers.xml:155(title)
 #| msgid "A multitude of other improvements"
 msgid "A Bonanza of Smaller Improvements"
-msgstr "Muchas otras mejoras"
+msgstr "Muchas otras pequeÃas mejoras"
 
-#: C/rnusers.xml:156(sect3/para)
+#: C/rnusers.xml:156(para)
 msgid ""
 "Incremental improvements and polishing has been a big focus for this "
 "release. The result is a large number of smaller improvements which add up "
 "to a big increase in quality."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:161(sect3/para)
-msgid ""
-"The visual theme is a lot more polished in this release. Many of the changes "
-"are subtle, but almost every part of the theme has been improved in some "
-"way. The overall effect is much better looking applications."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:168(para/ulink)
-msgid "Every Detail Matters"
-msgstr "Cada detalle importa"
-
-#: C/rnusers.xml:166(sect3/para)
+#: C/rnusers.xml:161(para)
 msgid ""
-"A new initiative, called <_:ulink-1/>, has been focusing on improving the "
-"quality of the Activities Overview for this release. Thanks to these "
-"efforts, lots of bugs have been fixed and improvements made."
+"The GNOME 3 visual theme is a lot more polished in this release. Many of the "
+"changes are subtle, but almost every part of the theme has been improved in "
+"some way. The overall effect is much better looking applications."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:173(sect3/para)
+#: C/rnusers.xml:166(para)
 msgid ""
-"Improvements that have been made through the Every Detail Matters initiative "
-"include improved application launcher labels, new window labels and "
-"captions, better keyboard navigation, more legible text styles and an easier "
-"to use dash."
+"A new initiative, called <ulink url=\"https://live.gnome.org/";
+"EveryDetailMatters\">Every Detail Matters</ulink>, has been focusing on "
+"improving the quality of the Activities Overview for this release. Thanks to "
+"these efforts, lots of bugs have been fixed and improvements made, including "
+"improved application launcher labels, new window labels and captions, better "
+"keyboard navigation, more legible text styles and an easier to use dash."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:178(sect3/para)
+#: C/rnusers.xml:175(para)
 msgid ""
-"GNOME 3.4 include a great number of other incremental improvements to the "
+"GNOME 3.4 includes a great number of other incremental improvements to the "
 "core user experience. There are too many things to list here, but they "
 "include:"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:184(listitem/para)
-msgid "TODO: integrated keyring dialogs and network password dialogs"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:193(para/ulink)
-msgid "easter egg"
+#: C/rnusers.xml:181(para)
+msgid ""
+"Network password dialogs, including those for VPN passwords, were stuck on "
+"GNOME 2 until this release. They have now been fully integrated with the "
+"GNOME 3 experience."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:188(listitem/para)
+#: C/rnusers.xml:187(para)
 msgid ""
-"The return of Wanda the Fish! It is an <_:ulink-1/>, so we won't tell you "
-"exactly how to get this. For those who know, search and you'll receive."
+"The return of Wanda the Fish! Yes Wanda, our trusty friend from GNOME 2, has "
+"returned. She's an <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Easter_egg_";
+"%28media%29#Computer-related_Easter_eggs\">easter egg</ulink>, so we won't "
+"tell you exactly where to find her. Search and you'll receive."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:201(para/keysym)
-msgid "Control+Shift+Alt+R"
-msgstr "Control+Shift+Alt+R"
-
-#: C/rnusers.xml:197(listitem/para)
+#: C/rnusers.xml:195(para)
 msgid ""
-"TODO: FACT CHECK! The screen recorder, a hidden feature accessible by "
-"pressing <_:keysym-1/>, now produces smoother videos while also using less "
-"system resources. Furthermore, the video files produced will now be saved in "
-"the Videos folder."
+"GNOME 3's built in screen recorder now produces smoother videos while also "
+"using less system resources. To use it, simply press <keysym>Control+Shift"
+"+Alt+R</keysym>."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:205(listitem/para)
+#: C/rnusers.xml:200(para)
+#| msgid ""
+#| "Improved color calibration, which will now remember which device a "
+#| "particular profile is for."
 msgid ""
-"Improved color calibration, which will now remember which device a "
-"particular profile is for."
+"Various color calibration improvements, which will now remember which device "
+"a particular color profile is for."
 msgstr ""
 "Mejorada la calibraciÃn del color, que ahora recordarà para quà dispositivo "
-"concreto es un perfil."
+"concreto es un perfil de color."
 
-#: C/rnusers.xml:208(listitem/para)
-msgid "Better handling of docking stations and plugging of external monitors."
+#: C/rnusers.xml:204(para)
+msgid ""
+"TODO: this has something to do with suspend and monitor blanking. Get more "
+"details from hadess. Better handling of docking stations and plugging of "
+"external monitors."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:211(listitem/para)
-#| msgid "Support for volume keys on USB speakers and headsets ."
+#: C/rnusers.xml:208(para)
 msgid "Support for volume keys on USB speakers and headsets."
 msgstr "Soporte para teclas de volumen en altavoces USB y auriculares."
 
-#: C/rnusers.xml:214(listitem/para)
+#: C/rnusers.xml:211(para)
 msgid "TODO: improved network menu."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:217(listitem/para)
-msgid "TODO: vague! Better looking system modal dialogs."
+#: C/rnusers.xml:214(para)
+msgid ""
+"The visual layout of system modal dialogs has been improved since 3.2. They "
+"look much nicer as a result."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:221(listitem/para)
+#: C/rnusers.xml:218(para)
 msgid ""
-"Several important notifications improvements. For one, notification pop-ups "
-"will avoid the pointer so that they do not get in the way. Secondly, if you "
-"were away a summary of the notification will be shown once you are back. "
-"Lastly, we have limited the notification overview trigger to only the lower "
-"right corner as to avoid interacting with certain applications."
+"Several important improvements have been made to notifications. For one, "
+"notification pop-ups will avoid the pointer so that they do not get in the "
+"way. Secondly, if you were away a summary of the notification will be shown "
+"once you are back. Lastly, we have limited the notification overview trigger "
+"to only the lower right corner as to avoid interacting with certain "
+"applications."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:232(sect3/title)
+#: C/rnusers.xml:230(title)
+msgid "Smooth Scrolling"
+msgstr "Desplazamiento suave"
+
+#: C/rnusers.xml:231(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "POR HACER"
+
+#: C/rnusers.xml:237(title)
 msgid "New Animated Background"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo fondo de escritorio animado"
 
-#: C/rnusers.xml:234(figure/title)
+#: C/rnusers.xml:239(title)
 msgid "Morning, Daytime and Night"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:239(sect3/para)
+#: C/rnusers.xml:244(para)
 msgid ""
 "The default background has been updated for this release. The new version is "
 "a new take on the stripes theme from the previous background. The new "
@@ -507,52 +1276,52 @@ msgid ""
 "day, and dark and shadowy in the evening."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:250(sect2/title)
+#: C/rnusers.xml:255(title)
 msgid "Other Changes"
 msgstr "Otros cambios"
 
-#: C/rnusers.xml:251(sect2/para)
+#: C/rnusers.xml:256(para)
 msgid "There are other things too, of course."
 msgstr "Por supuesto, tambiÃn hay otras cosas"
 
-#: C/rnusers.xml:256(sect3/title)
+#: C/rnusers.xml:261(title)
 msgid "Improved System Settings"
 msgstr "ConfiguraciÃn del sistema mejorada"
 
-#: C/rnusers.xml:258(para/application)
-#| msgid "Improved System Settings"
-msgid "System Settings"
-msgstr "ConfiguraciÃn del sistema"
-
-#: C/rnusers.xml:257(sect3/para)
-msgid "<_:application-1/> have received a number of updates for 3.4."
-msgstr "<_:application-1/> se ha actualizado en la versiÃn 3.4."
+#: C/rnusers.xml:262(para)
+#| msgid "<_:application-1/> have received a number of updates for 3.4."
+msgid ""
+"<application>System Settings</application> have received a number of updates "
+"for 3.4."
+msgstr ""
+"<application>ConfiguraciÃn del sistema</application> se ha actualizado en la "
+"versiÃn 3.4."
 
-#: C/rnusers.xml:262(listitem/para)
+#: C/rnusers.xml:267(para)
 msgid "Updated Network panel TODO: What are the changes?!?"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:266(listitem/para)
+#: C/rnusers.xml:271(para)
 msgid "Better looking power panel, which includes a redesigned status section."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:269(listitem/para)
+#: C/rnusers.xml:274(para)
 msgid ""
 "Greatly enhanced Wacom graphics tablet support, including calibration and "
 "button mapping, as well as the new ability to configure multiple tablets."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:273(listitem/para)
+#: C/rnusers.xml:278(para)
 msgid ""
 "Easier navigation thanks to the renaming of some panels and an updated 'All "
 "Settings' button (which now features a grid icon instead)."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:281(sect3/title)
+#: C/rnusers.xml:286(title)
 msgid "Documentation That Really Helps You"
 msgstr "DocumentaciÃn que realmente le ayuda"
 
-#: C/rnusers.xml:282(sect3/para)
+#: C/rnusers.xml:287(para)
 msgid ""
 "Traditional user documentation is written like a paper book; a good story, "
 "but it is very long and takes time to read through. It's not ideal if you "
@@ -568,1512 +1337,796 @@ msgstr ""
 "documentaciÃn orientada a temas. Las siguientes aplicaciones proporcionan "
 "una documentaciÃn nueva en GNOME 3.4:"
 
-#: C/rnusers.xml:292(application/ulink)
-msgid "Baobab"
-msgstr "Baobab"
-
-#: C/rnusers.xml:290(listitem/para)
-msgid "The disk usage analyzer <_:application-1/>"
-msgstr "El analizador de uso del disco <_:application-1/>"
-
-#: C/rnusers.xml:297(application/ulink)
-msgid "File Roller"
-msgstr "File Roller"
-
-#: C/rnusers.xml:295(listitem/para)
-msgid "The archive manager <_:application-1/>"
-msgstr "El gestor de archivadores <_:application-1/>"
-
-#: C/rnusers.xml:302(application/ulink)
-msgid "Glines"
-msgstr "Cinco o mÃs"
-
-#: C/rnusers.xml:303(application/ulink)
-msgid "Iagno"
-msgstr "Iagno"
-
-#: C/rnusers.xml:304(application/ulink)
-msgid "Mahjongg"
-msgstr "Mahjongg"
-
-#: C/rnusers.xml:306(application/ulink)
-msgid "Sudoku"
-msgstr "Sudoku"
-
-#: C/rnusers.xml:300(listitem/para)
-#| msgid "The new <application>Documents</application> application"
-msgid ""
-"The games <_:application-1/>, <_:application-2/>, <_:application-3/>, and <_:"
-"application-4/>"
-msgstr ""
-"Los juegos <_:application-1/>, <_:application-2/>, <_:application-3/>, y <_:"
-"application-4/>"
-
-#: C/rnusers.xml:310(application/ulink)
-msgid "log file viewer"
-msgstr "visor de sucesos"
-
-#: C/rnusers.xml:308(listitem/para)
-msgid "The <_:application-1/>"
-msgstr "El <_:application-1/>"
-
-#: C/rnusers.xml:315(application/ulink)
-msgid "Zenity"
-msgstr "Zenity"
-
-#: C/rnusers.xml:313(listitem/para)
-msgid "The dialog box tool <_:application-1/>"
-msgstr "La herramienta de cuadros de diÃlogo <_:application-1/>"
-
-#: C/rnusers.xml:319(para/ulink)
-msgid "Desktop Help"
-msgstr "Ayuda del escritorio"
-
-#: C/rnusers.xml:317(listitem/para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There have also been large improvements and enhancements to the <ulink "
-#| "url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-help/3.4\";>Desktop Help</"
-#| "ulink>."
-msgid ""
-"There have also been large improvements and enhancements to the <_:ulink-1/>."
-msgstr ""
-"TambiÃn se han hecho grandes mejoras en la <ulink url=\"http://library.gnome.";
-"org/users/gnome-help/3.4\">ayuda del escritorio</ulink>."
-
-#: C/rnusers.xml:325(sect3/title)
-msgid "Empathy Gains Video Calling and Live Messenger Support"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:327(listitem/para)
-msgid ""
-"TODO: Brand new Audio/Video call UI: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?";
-"id=629902"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:330(listitem/para)
-msgid ""
-"TODO: MSN-XMPP support: blogs.gnome.org/xclaesse/2011/11/03/msn-in-empathy-"
-"with-xmpp/ | Windows Live chat in Online Accounts: http://blogs.gnome.org/";
-"xclaesse/2011/12/19/updates-on-xmpp-support-in-msn/"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:334(listitem/para)
-msgid ""
-"TODO: Microsoft Live Messenger OAuth2: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.";
-"cgi?id=661067"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:337(listitem/para)
-msgid ""
-"TODO: Accounts dialog partially re-designed: the tech details of the account "
-"are not hidden in their own dialog"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:341(listitem/para)
-msgid ""
-"TODO: Empathy new relies on gnome-contact to display contacts' details and "
-"link contacts together (which is great because gnome-contacts now suggest "
-"you contacts to link)"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:345(listitem/para)
-msgid ""
-"TODO: support for X-FACEBOOK-PLATFORM to enable single sign one integration "
-"with GNOME Online account: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=652544";
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:349(listitem/para)
-msgid ""
-"TODO: For the developers: Convenient \"Send to pastebin\" button for the "
-"debug window: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658724";
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:361(sect3/title)
-msgid "Undo File Operations"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:363(para/application)
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
-
-#: C/rnusers.xml:362(sect3/para)
-msgid ""
-"The file manager <_:application-1/> provides Undo support which allows you "
-"to revert a change your made."
-msgstr ""
-"El gestor de archivos <_:application-1/> proporciona soporte para deshacer, "
-"lo que permite revertir un cambio que haga."
-
-#: C/rnusers.xml:369(sect3/title)
-msgid "Better Music Ripping"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:370(sect3/para)
-msgid ""
-"New metadata fetching facility which provides enhanced support for multi-"
-"disc albums."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:377(sect3/title)
-#| msgid "Many other application enhancements"
-msgid "Many Other Application Enhancements"
-msgstr "Muchas otras mejoras en aplicaciones"
-
-#: C/rnusers.xml:381(para/application)
-#: C/rndevelopers.xml:230(para/application)
-#| msgid "Credits"
-msgid "gedit"
-msgstr "gedit"
-
-#: C/rnusers.xml:380(listitem/para)
-#| msgid ""
-#| "The text editor <application>Gedit</application> received native support "
-#| "for Mac OS X."
-msgid ""
-"The text editor <_:application-1/> received native support for Mac OS X."
-msgstr ""
-"El editor de texto <_:application-1/>> ya tiene soporte nativo para Mac OS X."
-
-#: C/rnusers.xml:385(para/application)
-msgid "Cheese"
-msgstr "Cheese"
-
-#: C/rnusers.xml:384(listitem/para)
-msgid ""
-"The webcam booth <_:application-1/> now uses WebM by default as video format "
-"instead of Theora."
-msgstr ""
-"El fotomatÃn de cÃmara web <_:application-1/> ahora usa WebM como formato de "
-"vÃdeo predeterminado, en lugar de Theora."
-
-#: C/rnusers.xml:389(listitem/para)
-msgid ""
-"TODO: gnome-games improvements: https://live.gnome.org/GnomeGames/";
-"Modernisation , e.g. using app menus or refreshed look"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:395(para/application)
-msgid "GNOME System Monitor"
-msgstr "Monitor del sistema de GNOME"
-
-#: C/rnusers.xml:396(para/ulink)
-msgid "Control Groups"
-msgstr "Grupos de control"
-
-#: C/rnusers.xml:394(listitem/para)
-msgid "<_:application-1/> received <_:ulink-2/> support."
-msgstr "<_:application-1/> soporta <_:ulink-2/>."
-
-#: C/rnusers.xml:399(para/application)
-msgid "Eye of GNOME"
-msgstr "Eye of GNOME"
-
-#: C/rnusers.xml:398(listitem/para)
-msgid ""
-"The image viewer <_:application-1/> again provides an image metadata view in "
-"its sidebar. It displays the most common data values to improve readability."
-msgstr ""
-"El visor de imÃgenes <_:application-1/> proporciona una vista de los "
-"metadatos de una imagen en su barra lateral. Muestra la mayorÃa de los "
-"valores de datos comunes para mejorar la legibilidad."
-
-#: C/rnusers.xml:407(para/application)
-#: C/rnlookingforward.xml:19(para/application)
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
-
-#: C/rnusers.xml:408(para/ulink)
-msgid "Kolab Groupware"
-msgstr "Kolab Groupware"
-
-#: C/rnusers.xml:409(para/application)
-msgid "evolution-kolab"
-msgstr "evolution-kolab"
-
-#: C/rnusers.xml:405(listitem/para)
-msgid ""
-"With the mail and calendar groupware client <_:application-1/> it is now "
-"possible to connect to <_:ulink-2/> servers by using the <_:application-3/> "
-"backend. Multiple Kolab accounts can be used at the same time. Full offline "
-"support, extended Free/Busy lists and synchronization conflict detection and "
-"resolution are supported."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:413(listitem/para)
-msgid ""
-"When you set up your mail account you do not have to enter server data "
-"anymore. If you use a common mail provider, just enter your email address "
-"and all the server details will be populated for you, making account setup "
-"quick and easy."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:416(listitem/para)
-msgid ""
-"You can now also have a custom order of your mail accounts in the left pane."
-msgstr ""
-"Ahora puede ordenar su cuentas de correo-e en el panel de la izquierda."
-
-#: C/rna11y.xml:9(sect1/title)
-msgid "What's New in Accessibility"
-msgstr "Novedades en accesibilidad"
-
-#: C/rna11y.xml:10(sect1/para)
-msgid ""
-"GNOME 3.4 is the most beautiful accessible desktop to date, with an emphasis "
-"on being reliable and usable for everyone."
-msgstr ""
-"GNOME 3.4 es el escritorio accesible mÃs bonito hasta la fecha, con Ãnfasis "
-"en ser Ãtil y fiable para todo el mundo."
-
-#: C/rna11y.xml:15(sect1/para)
-msgid ""
-"TODO: High Contrast Icons: http://fordmeg.blogspot.com/2012/03/new-things-";
-"gnome.html , but was that done? - https://live.gnome.org/ThreePointThree/";
-"Features/HighContrastTheme does not imply so"
-msgstr ""
-
-#: C/rna11y.xml:18(sect1/para)
-msgid ""
-"TODO: Magnifier configuration: https://live.gnome.org/ThreePointThree/";
-"Features/ZoomOptionsDialog"
-msgstr ""
-"Por hacer: configuraciÃn del magnificador: https://live.gnome.org/";
-"ThreePointThree/Features/ZoomOptionsDialog"
-
-#: C/rndevelopers.xml:12(sect1/title)
-msgid "What's New for Developers"
-msgstr "Novedades para los desarrolladores"
-
-#: C/rndevelopers.xml:13(sect1/para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The following changes are important for developers using the GNOME 3.4 "
-#| "Developer Platform. If you are not interested in changes for developers, "
-#| "you can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>."
+#: C/rnusers.xml:295(para)
 msgid ""
-"The following changes are important for developers using the GNOME 3.4 "
-"Developer Platform. If you are not interested in changes for developers, you "
-"can skip forward to <_:xref-1/>."
+"The disk usage analyzer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/";
+"users/baobab/3.4\">Baobab </ulink></application>"
 msgstr ""
-"Los siguientes cambios son importantes para los desarrolladores que usen la "
-"Plataforma de desarrollo de GNOME 3.4. Si no està interesado en los cambios "
-"para los desarrolladores, puede saltar a la <xref linkend=\"rni18\"/>."
+"El analizador de uso del disco <application><ulink url=\"http://library.";
+"gnome.org/users/baobab/3.4\">Baobab</ulink></application>"
 
-#: C/rndevelopers.xml:20(sect1/para)
+#: C/rnusers.xml:300(para)
 msgid ""
-"Included in GNOME 3.4 is the latest release of the GNOME Developer Platform. "
-"This consists of a set of API- and ABI-stable libraries available under the "
-"GNU LGPL that can be used for the development of cross-platform applications."
-msgstr ""
-"GNOME 3.4 incluye la Ãltima publicaciÃn de la Plataforma de desarrollo de "
-"GNOME. Esta consiste en un conjunto de bibliotecas con API y la ABI "
-"estables, disponibles bajo la licencia GNU LPGL que se pueden usar para "
-"desarrollar aplicaciones multiplataforma."
-
-#: C/rndevelopers.xml:28(para/ulink) C/rndevelopers.xml:200(para/ulink)
-msgid "GNOME Developer Center"
-msgstr "Centro del desarrollador de GNOME"
-
-#: C/rndevelopers.xml:27(sect1/para)
-#| msgid ""
-#| "For information on developing with GNOME please visit the <ulink url="
-#| "\"http://developer.gnome.org/\";>GNOME Developer Center</ulink>."
-msgid "For information on developing with GNOME please visit the <_:ulink-1/>."
-msgstr ""
-"Para obtener mÃs informaciÃn acerca de cÃmo desarrollar para GNOME, visite "
-"el <_:ulink-1/>."
-
-#: C/rndevelopers.xml:32(sect2/title)
-msgid "GLib 2.32"
-msgstr "GLib 2.32"
-
-#: C/rndevelopers.xml:34(para/application)
-#: C/rndevelopers.xml:54(para/application)
-#| msgid "GLib 2.32"
-msgid "GLib"
-msgstr "GLib"
-
-#: C/rndevelopers.xml:37(para/ulink)
-msgid "rewritten"
+"The archive manager <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
+"file-roller/3.4\">File Roller</ulink></application>"
 msgstr ""
+"El gestor de archivadores <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/";
+"users/file-roller/3.4\">File Roller</ulink></application>"
 
-#: C/rndevelopers.xml:37(ulink/classname)
-msgid "g_thread_init()"
-msgstr "g_thread_init()"
-
-#: C/rndevelopers.xml:36(listitem/para)
+#: C/rnusers.xml:305(para)
 msgid ""
-"The threading support was <_:ulink-1/>. As a side effect, calling <_:ulink-2/"
-"> is no longer needed."
+"The games <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
+"glines/3.4\">Glines</ulink></application>, <application><ulink url=\"http://";
+"library.gnome.org/users/iagno/3.4\">Iagno </ulink></application>, "
+"<application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mahjongg/3.4\";> "
+"Mahjongg</ulink></application>, and <application><ulink url=\"http://library.";
+"gnome.org/users/gnome-sudoku/3.4\">Sudoku</ulink></application>"
 msgstr ""
+"Los juegos <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
+"glines/3.4\">Cinco o mÃs</ulink></application>, <application><ulink url="
+"\"http://library.gnome.org/users/iagno/3.4\";>Iagno </ulink></application>, "
+"<application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mahjongg/3.4\";> "
+"Mahjongg</ulink></application>, y <application><ulink url=\"http://library.";
+"gnome.org/users/gnome-sudoku/3.4\">Sudoku</ulink></application>"
 
-#: C/rndevelopers.xml:40(para/classname)
-#: C/rndevelopers.xml:140(para/classname)
-#: C/rndevelopers.xml:162(para/classname)
-msgid "GSettings"
-msgstr "GSettings"
-
-#: C/rndevelopers.xml:40(ulink/classname)
-msgid "GSettingsSchemaSource"
-msgstr "GSettingsSchemaSource"
-
-#: C/rndevelopers.xml:39(listitem/para)
+#: C/rnusers.xml:313(para)
 msgid ""
-"GNOME's default storage backend <_:classname-1/> received native support for "
-"Mac OS X. There is also better <_:classname-2/> support for plugins and "
-"extensions via <_:ulink-3/>."
-msgstr ""
-
-#: C/rndevelopers.xml:44(ulink/classname)
-msgid "GResource"
-msgstr "GResource"
-
-#: C/rndevelopers.xml:43(listitem/para)
-msgid "<_:ulink-1/> provides support for embedding resources in binaries"
+"The <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-system-";
+"log/3.4\">log file viewer</ulink></application>"
 msgstr ""
+"El <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-system-";
+"log/3.4\">visor de archivos de sucesos</ulink></application>"
 
-#: C/rndevelopers.xml:47(para/ulink)
-msgid "Unicode 6.1"
-msgstr "Unicode 6.1"
-
-#: C/rndevelopers.xml:46(listitem/para)
-msgid "<_:ulink-1/> support"
-msgstr "Soporte para <_:ulink-1/>"
-
-#: C/rndevelopers.xml:50(ulink/classname)
-msgid "GNetworkMonitor"
-msgstr "GNetworkMonitor"
-
-#: C/rndevelopers.xml:49(listitem/para)
-msgid "New network status monitor interface: <_:ulink-1/>"
-msgstr ""
-
-#: C/rndevelopers.xml:54(para/application)
-#: C/rndevelopers.xml:128(para/application)
-#| msgid "GTK+ 3.4"
-msgid "GTK+"
-msgstr "GTK+"
-
-#: C/rndevelopers.xml:54(para/classname)
-msgid "GLIB_VERSION_MIN_REQUIRED"
-msgstr "GLIB_VERSION_MIN_REQUIRED"
-
-#: C/rndevelopers.xml:54(para/classname)
-msgid "GDK_VERSION_MIN_REQUIRED"
-msgstr "GDK_VERSION_MIN_REQUIRED"
-
-#: C/rndevelopers.xml:54(para/classname)
-msgid "GLIB_VERSION_MAX_ALLOWED"
-msgstr "GLIB_VERSION_MAX_ALLOWED"
-
-#: C/rndevelopers.xml:54(para/classname)
-msgid "GDK_VERSION_MAX_ALLOWED"
-msgstr "GDK_VERSION_MAX_ALLOWED"
-
-#: C/rndevelopers.xml:53(listitem/para)
+#: C/rnusers.xml:318(para)
 msgid ""
-"<_:application-1/> and <_:application-2/> introduced versioned deprecations. "
-"By using <_:classname-3/> (resp. <_:classname-4/> for <_:application-5/>) "
-"you can for example receive warnings about API that was deprecated before "
-"the last stable version but not for the latest 2.31 development version. "
-"Corresponding functionality exists for too new API by using <_:classname-6/> "
-"(resp. <_:classname-7/> for <_:application-8/>)."
+"The dialog box tool <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
+"zenity/3.4\">Zenity</ulink></application>"
 msgstr ""
+"La herramienta de cuadros de diÃlogo <application><ulink url=\"http://";
+"library.gnome.org/users/zenity/3.4\">Zenity</ulink></application>"
 
-#: C/rndevelopers.xml:33(sect2/para)
-#, fuzzy
+#: C/rnusers.xml:322(para)
 #| msgid ""
-#| "GNOME's low-level software utility library <application>GLib</"
-#| "application> has seen various improvements: <placeholder-1/>"
-msgid ""
-"GNOME's low-level software utility library <_:application-1/> has seen "
-"various improvements: <_:itemizedlist-2/>"
-msgstr ""
-"Existen varias mejoras para la biblioteca de utilidades para software de "
-"bajo nivel <application>GLib</application>: <placeholder-1/>"
-
-#: C/rndevelopers.xml:61(sect2/title)
-msgid "GTK+ 3.4"
-msgstr "GTK+ 3.4"
-
-#: C/rndevelopers.xml:67(listitem/para)
-msgid ""
-"More complete CSS support in theming and better transparency support in "
-"theming and backgrounds"
-msgstr ""
-"Soporte para CSS mÃs completo en temas y mejor soporte de transparencia en "
-"temas y fondos"
-
-#: C/rndevelopers.xml:70(listitem/para)
-msgid ""
-"Improved cross-platform keyboard shortcut handling by using 'Primary' "
-"instead of 'Control'"
-msgstr ""
-
-#: C/rndevelopers.xml:81(para/application)
-msgid "XInput 2.2"
-msgstr "XInput 2.2"
-
-#: C/rndevelopers.xml:81(para/ulink)
-msgid "touch events"
-msgstr "eventos tÃctiles"
-
-#: C/rndevelopers.xml:81(para/ulink)
-msgid "GtkWidget::touch-event signal"
-msgstr "GtkWidget::touch-event signal"
-
-#: C/rndevelopers.xml:81(para/ulink)
-msgid "GtkScrolledWindow"
-msgstr "GtkScrolledWindow"
-
-#: C/rndevelopers.xml:80(listitem/para)
+#| "There have also been large improvements and enhancements to the <ulink "
+#| "url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-help/3.4\";>Desktop Help</"
+#| "ulink>."
 msgid ""
-"Basic support for touch events (and support for <_:application-1/>): Widgets "
-"can get <_:ulink-2/> by connecting to the <_:ulink-3/>. GTK+ uses touch "
-"events to implement kinetic scrolling in <_:ulink-4/> and touch-compatible "
-"menu behavior"
+"There have also been large improvements and enhancements to the <ulink url="
+"\"http://library.gnome.org/users/gnome-help/3.4\";>Desktop Help</ulink>."
 msgstr ""
+"TambiÃn se han hecho grandes mejoras en la <ulink url=\"http://library.gnome.";
+"org/users/gnome-help/3.4\">ayuda del escritorio</ulink>."
 
-#: C/rndevelopers.xml:85(para/ulink)
-msgid "GDK_SCROLL_SMOOTH"
-msgstr "GDK_SCROLL_SMOOTH"
-
-#: C/rndevelopers.xml:85(para/ulink)
-msgid "GDK_SMOOTH_SCROLL_MASK"
-msgstr "GDK_SMOOTH_SCROLL_MASK"
-
-#: C/rndevelopers.xml:85(para/ulink)
-msgid "gdk_event_get_scroll_deltas()"
-msgstr "gdk_event_get_scroll_deltas()"
+#: C/rnusers.xml:330(title)
+msgid "Empathy Gains Video Calling and Live Messenger Support"
+msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:84(listitem/para)
+#: C/rnusers.xml:332(para)
 msgid ""
-"Smooth scrolling support by the new scroll direction <_:ulink-1/> and the "
-"new event mask <_:ulink-2/>. <_:ulink-3/> provides the scroll deltas."
+"TODO: Brand new Audio/Video call UI: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?";
+"id=629902"
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:89(para/classname)
-#: C/rndevelopers.xml:92(classname/ulink)
-#| msgid "Application Menus"
-msgid "GtkApplication"
-msgstr "GtkApplication"
-
-#: C/rndevelopers.xml:88(listitem/para)
+#: C/rnusers.xml:335(para)
 msgid ""
-"Session support: <_:classname-1/> supports log out notification and "
-"negotiation (similar to deprecated EggSMClient)"
+"TODO: MSN-XMPP support: blogs.gnome.org/xclaesse/2011/11/03/msn-in-empathy-"
+"with-xmpp/ | Windows Live chat in Online Accounts: http://blogs.gnome.org/";
+"xclaesse/2011/12/19/updates-on-xmpp-support-in-msn/"
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:91(listitem/para)
-msgid "Menu and window support in <_:classname-1/>, including Mac OS X support"
+#: C/rnusers.xml:339(para)
+msgid ""
+"TODO: Microsoft Live Messenger OAuth2: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.";
+"cgi?id=661067"
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:62(sect2/para)
-#| msgid ""
-#| "GTK+ 3.4 is the latest release of the GTK+ toolkit, which is at the heart "
-#| "of GNOME. GTK+ 3.4 includes new features for developers, as well as "
-#| "extensive bug fixes. <placeholder-1/>"
+#: C/rnusers.xml:342(para)
 msgid ""
-"GTK+ 3.4 is the latest release of the GTK+ toolkit, which is at the heart of "
-"GNOME. GTK+ 3.4 includes new features for developers, as well as extensive "
-"bug fixes. <_:itemizedlist-1/>"
+"TODO: Accounts dialog partially re-designed: the tech details of the account "
+"are not hidden in their own dialog"
 msgstr ""
-"GTK+ 3.4 es la Ãltima versiÃn del kit de herramientas GTK+, que es el "
-"corazÃn de GNOME. GTK+ 3.4 incluye caracterÃsticas nuevas para los "
-"desarrolladores, asà como muchas correcciones de errores. <_:itemizedlist-1/>"
-
-#: C/rndevelopers.xml:99(sect2/title)
-msgid "Clutter 1.10"
-msgstr "Clutter 1.10"
-
-#: C/rndevelopers.xml:101(para/application)
-#: C/rndevelopers.xml:131(para/application)
-#| msgid "Clutter 1.10"
-msgid "Clutter"
-msgstr "Clutter"
-
-#: C/rndevelopers.xml:107(para/classname)
-msgid "ClutterGestureAction"
-msgstr "ClutterGestureAction"
-
-#: C/rndevelopers.xml:106(listitem/para)
-#| msgid ""
-#| "<classname>ClutterGestureAction</classname>, for writing gesture "
-#| "recognizers"
-msgid "<_:classname-1/>, for writing gesture recognizers"
-msgstr "<_:classname-1/>, para escribir reconocimientos de gestos"
-
-#: C/rndevelopers.xml:110(para/classname)
-msgid "ClutterSwipeAction"
-msgstr "ClutterSwipeAction"
 
-#: C/rndevelopers.xml:109(listitem/para)
-#| msgid ""
-#| "<classname>ClutterSwipeAction</classname>, for detecting \"swipe\" "
-#| "gestures"
-msgid "<_:classname-1/>, for detecting \"swipe\" gestures"
-msgstr "<_:classname-1/>, para detectar gestos ÂdactilaresÂ"
-
-#: C/rndevelopers.xml:113(para/classname)
-msgid "ClutterDropAction"
-msgstr "ClutterDropAction"
-
-#: C/rndevelopers.xml:113(para/classname)
-msgid "ClutterDragAction"
-msgstr "ClutterDragAction"
-
-#: C/rndevelopers.xml:112(listitem/para)
-#, fuzzy
+#: C/rnusers.xml:346(para)
 msgid ""
-"<_:classname-1/>, for making actors drop targets when using <_:classname-2/>"
+"TODO: Empathy new relies on gnome-contact to display contacts' details and "
+"link contacts together (which is great because gnome-contacts now suggest "
+"you contacts to link)"
 msgstr ""
-"Las transiciones <classname>ClutterState</classname> se pueden vincular con "
-"seÃales de objetos al crear una escena en <classname>ClutterScript</"
-"classname>."
-
-#: C/rndevelopers.xml:116(para/classname)
-msgid "ClutterClickAction"
-msgstr "ClutterClickAction"
-
-#: C/rndevelopers.xml:115(listitem/para)
-#| msgid "Long-press support to <classname>ClutterClickAction</classname>"
-msgid "Long-press support to <_:classname-1/>"
-msgstr "Soporte de pulsaciÃn larga para <_:classname-1/>"
-
-#: C/rndevelopers.xml:103(listitem/para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Newly available actions: <placeholder-1/>"
-msgid "Newly available actions: <_:itemizedlist-1/>"
-msgstr "Nuevas acciones disponibles: <placeholder-1/>"
 
-#: C/rndevelopers.xml:121(para/classname)
-msgid "ClutterState"
-msgstr "ClutterState"
+#: C/rnusers.xml:350(para)
+msgid ""
+"TODO: support for X-FACEBOOK-PLATFORM to enable single sign one integration "
+"with GNOME Online account: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=652544";
+msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:122(para/classname)
-msgid "ClutterScript"
-msgstr "ClutterScript"
+#: C/rnusers.xml:354(para)
+msgid ""
+"TODO: For the developers: Convenient \"Send to pastebin\" button for the "
+"debug window: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658724";
+msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:124(para/ulink)
-msgid "cookbook recipe"
-msgstr "receta de cocina"
+#: C/rnusers.xml:366(title)
+msgid "Undo File Operations"
+msgstr "Deshacer operaciones sobre archivos"
 
-#: C/rndevelopers.xml:120(listitem/para)
-#, fuzzy
+#: C/rnusers.xml:367(para)
 #| msgid ""
-#| "Allow binding <classname>ClutterState</classname> transitions to object "
-#| "signals when creating a scene in <classname>ClutterScript</classname> "
-#| "(see the corresponding <ulink url=\"http://docs.clutter-project.org/docs/";
-#| "clutter-cookbook/1.0/script-state.html\">cookbook recipe</ulink>)"
+#| "The file manager <_:application-1/> provides Undo support which allows "
+#| "you to revert a change your made."
 msgid ""
-"Allow binding <_:classname-1/> transitions to object signals when creating a "
-"scene in <_:classname-2/> (see the corresponding <_:ulink-3/>)"
+"The file manager <application>Nautilus</application> provides Undo support "
+"which allows you to revert a change your made."
 msgstr ""
-"Las transiciones <classname>ClutterState</classname> se pueden vincular con "
-"seÃales de objetos al crear una escena en <classname>ClutterScript</"
-"classname> (consulte la <ulink url=\"http://docs.clutter-project.org/docs/";
-"clutter-cookbook/1.0/script-state.html\">receta</ulink> correspondiente)."
+"El gestor de archivos <application>Nautilus</application> proporciona "
+"soporte para deshacer, lo que permite revertir un cambio que haga."
 
-#: C/rndevelopers.xml:127(ulink/application)
-msgid "cairo"
-msgstr "cairo"
-
-#: C/rndevelopers.xml:127(para/ulink)
-msgid "Improved <_:application-1/> drawing integration"
+#: C/rnusers.xml:374(title)
+msgid "Better Music Ripping"
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:126(listitem/para)
+#: C/rnusers.xml:375(para)
 msgid ""
-"<_:ulink-1/>, with the same signal-based approach used by <_:application-2/>"
+"New metadata fetching facility which provides enhanced support for multi-"
+"disc albums."
 msgstr ""
+"Nueva obtenciÃn de metadatos que ofrece un soporte mejorado para Ãlbumes con "
+"varios discos."
 
-#: C/rndevelopers.xml:131(para/application)
-msgid "Cogl"
-msgstr "Cogl"
+#: C/rnusers.xml:382(title)
+msgid "Many Other Application Enhancements"
+msgstr "Muchas otras mejoras en aplicaciones"
 
-#: C/rndevelopers.xml:130(listitem/para)
-#, fuzzy
+#: C/rnusers.xml:385(para)
 #| msgid ""
-#| "Expose <application>Cogl</application>, the GPU programming API used by "
-#| "<application>Clutter</application>, as a separate library"
+#| "The text editor <_:application-1/> received native support for Mac OS X."
 msgid ""
-"Expose <_:application-1/>, the GPU programming API used by <_:application-2/"
-">, as a separate library"
+"The text editor <application>gedit</application> received native support for "
+"Mac OS X."
 msgstr ""
-"<classname>Cogl</classname>, la interfaz de programaciÃn GPU que usa "
-"<application>Clutter</application>, se proporciona como librerÃa aparte."
+"El editor de texto <application>gedit</application> ya tiene soporte nativo "
+"para Mac OS X."
 
-#: C/rndevelopers.xml:100(sect2/para)
-#, fuzzy
+#: C/rnusers.xml:389(para)
 #| msgid ""
-#| "GNOME's graphics library for hardware-accelerated user interfaces "
-#| "<application>Clutter</application> provides the following improvements: "
-#| "<placeholder-1/>"
+#| "The webcam booth <_:application-1/> now uses WebM by default as video "
+#| "format instead of Theora."
 msgid ""
-"GNOME's graphics library for hardware-accelerated user interfaces <_:"
-"application-1/> provides the following improvements: <_:itemizedlist-2/>"
+"The webcam booth <application>Cheese</application> now uses WebM by default "
+"as video format instead of Theora."
 msgstr ""
-"<application>Clutter</application>, la biblioteca de GNOME para interfaces "
-"de usuario aceleradas por hardware, proporciona las siguientes mejoras: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: C/rndevelopers.xml:138(sect2/title)
-#: C/rndevelopers.xml:145(para/application)
-#: C/rndevelopers.xml:148(para/application)
-msgid "DConf"
-msgstr "DConf"
+"El fotomatÃn de cÃmara web <application>Cheese</application> ahora usa WebM "
+"como formato de vÃdeo predeterminado, en lugar de Theora."
 
-#: C/rndevelopers.xml:139(sect2/para)
-#| msgid ""
-#| "GNOME's default <classname>GSettings</classname> backend has seen several "
-#| "improvements:"
-msgid "GNOME's default <_:classname-1/> backend has seen several improvements:"
+#: C/rnusers.xml:394(para)
+msgid ""
+"TODO: gnome-games improvements: https://live.gnome.org/GnomeGames/";
+"Modernisation , e.g. using app menus or refreshed look"
 msgstr ""
-"El Âbackend de <_:classname-1/> predeterminado de GNOME ha recibido varias "
-"mejoras:"
 
-#: C/rndevelopers.xml:144(listitem/para)
+#: C/rnusers.xml:399(para)
 msgid ""
-"<_:application-1/> can now read from multiple user configuration databases. "
-"The dconf profile format now explicitly identifies user and system dconf "
-"databases, rather than assuming that only the first line specifies a user "
-"database. Users interested in sharing part of their dconf profile between "
-"multiple systems, such as via a version-controlled home directory, can use "
-"this support to read from a shared dconf database in addition to the live-"
-"writable dconf database."
+"<application>GNOME System Monitor</application> received <ulink url=\"http://";
+"www.mjmwired.net/kernel/Documentation/cgroups.txt\">Control Groups</ulink> "
+"support."
 msgstr ""
+"<application>GNOME System Monitor</application> ahora soporta <ulink url="
+"\"http://www.mjmwired.net/kernel/Documentation/cgroups.txt\";>control de "
+"grupos</ulink>."
 
-#: C/rndevelopers.xml:148(para/filename)
-msgid "$DCONF_PROFILE"
-msgstr "$DCONF_PROFILE"
-
-#: C/rndevelopers.xml:148(para/filename)
-msgid "/etc/dconf/profiles/"
-msgstr "/etc/dconf/profiles/"
-
-#: C/rndevelopers.xml:147(listitem/para)
+#: C/rnusers.xml:403(para)
+#| msgid ""
+#| "The image viewer <_:application-1/> again provides an image metadata view "
+#| "in its sidebar. It displays the most common data values to improve "
+#| "readability."
 msgid ""
-"<_:application-1/> now supports dconf profiles specified by an absolute path "
-"in <_:filename-2/>, rather than just a path relative to <_:filename-3/>. "
-"This allows users to specify a profile in their own home directory, such as "
-"to specify multiple user databases."
+"The image viewer <application>Eye of GNOME</application> again provides an "
+"image metadata view in its sidebar. It displays the most common data values "
+"to improve readability."
 msgstr ""
+"El visor de imÃgenes <application>Eye of GNOME</application> proporciona una "
+"vista de los metadatos de una imagen en su barra lateral. Muestra la mayorÃa "
+"de los valores de datos comunes para mejorar la legibilidad."
 
-#: C/rndevelopers.xml:154(sect2/title)
-msgid "Use of Deprecated Libraries"
-msgstr "Uso de bibliotecas obsoletas"
-
-#: C/rndevelopers.xml:155(sect2/para)
+#: C/rnusers.xml:410(para)
 msgid ""
-"Further progress has been made in the continuous work of replacing outdated "
-"technologies with superior facilities."
+"With the mail and calendar groupware client <application>Evolution</"
+"application> it is now possible to connect to <ulink url=\"http://www.kolab.";
+"org/\">Kolab Groupware</ulink> servers by using the <application>evolution-"
+"kolab</application> backend. Multiple Kolab accounts can be used at the same "
+"time. Full offline support, extended Free/Busy lists and synchronization "
+"conflict detection and resolution are supported."
 msgstr ""
-"Se ha conseguido un mayor progreso en el reemplazo de tecnologÃas obsoletas "
-"con mejores instalaciones."
 
-#: C/rndevelopers.xml:162(para/application)
-msgid "gdm"
-msgstr "gdm"
-
-#: C/rndevelopers.xml:162(para/application)
-#: C/rndevelopers.xml:177(para/application)
-msgid "gnome-control-center"
-msgstr "gnome-control-center"
-
-#: C/rndevelopers.xml:162(para/application)
-msgid "gnome-games"
-msgstr "gnome-games"
-
-#: C/rndevelopers.xml:162(para/application)
-msgid "gthumb"
-msgstr "gthumb"
+#: C/rnusers.xml:418(para)
+msgid ""
+"When you set up your mail account you do not have to enter server data "
+"anymore. If you use a common mail provider, just enter your email address "
+"and all the server details will be populated for you, making account setup "
+"quick and easy."
+msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:162(para/application)
-msgid "gucharmap"
-msgstr "gucharmap"
+#: C/rnusers.xml:421(para)
+msgid ""
+"You can now also have a custom order of your mail accounts in the left pane."
+msgstr ""
+"Ahora puede ordenar su cuentas de correo-e en el panel de la izquierda."
 
-#: C/rndevelopers.xml:162(para/application)
-msgid "metacity"
-msgstr "metacity"
+#: C/release-notes.xml:15(title)
+msgid "GNOME 3.4 Release Notes"
+msgstr "Notas de publicacioÌn de GNOME 3.4"
 
-#: C/rndevelopers.xml:162(para/application)
-msgid "mutter"
-msgstr "mutter"
+#: C/release-notes.xml:18(year)
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
 
-#: C/rndevelopers.xml:162(para/application)
-msgid "Rhythmbox"
-msgstr "Rhythmbox"
+#: C/release-notes.xml:19(holder) C/release-notes.xml:23(publishername)
+msgid "GNOME Foundation"
+msgstr "FundacioÌn GNOME"
 
-#: C/rndevelopers.xml:162(para/application)
-#| msgid "DConf"
-msgid "GConf"
-msgstr "GConf"
+#: C/release-notes.xml:25(pubdate)
+msgid "2012-03-28"
+msgstr "2012-03-28"
 
-#: C/rndevelopers.xml:162(para/ulink)
-msgid "some keybinding changes"
-msgstr "algunos cambios en asociaciones de teclas"
+#: C/release-notes.xml:26(edition)
+msgid "3.4"
+msgstr "3.4"
 
-#: C/rndevelopers.xml:161(listitem/para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Several applications (such as <application>gnome-control-center</"
-#| "application>, <application>gnome-games</application>, "
-#| "<application>gthumb</application>, <application>gucharmap</application>, "
-#| "<application>metacity</application>, <application>mutter</application> "
-#| "and <application>Rhythmbox</application>) now use <classname>GSettings</"
-#| "classname> as their storage backend instead of deprecated "
-#| "<application>GConf</application>. For <application>mutter</application> "
-#| "this meant <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/fmuellner/2011/11/22/gnome-";
-#| "shell-gsettings-and-keybindings/\">some keybinding changes</ulink>."
-msgid ""
-"Several applications (such as <_:application-1/>, <_:application-2/>, <_:"
-"application-3/>, <_:application-4/>, <_:application-5/>, <_:application-6/>, "
-"<_:application-7/> and <_:application-8/>) now use <_:classname-9/> as their "
-"storage backend instead of deprecated <_:application-10/>. For <_:"
-"application-11/> this meant <_:ulink-12/>."
-msgstr ""
-"Muchas aplicaciones (como <application>gnome-control-center</application>, "
-"<application>gnome-games</application>, <application>gthumb</application>, "
-"<application>gucharmap</application>, <application>metacity</application>, "
-"<application>mutter</application> y <application>Rhythmbox</application>) "
-"ahora usan <classname>GSettings</classname> como Âbackend de almacenamiento "
-"en lugar del obsoleto <application>GConf</application>. En el caso de "
-"<application>mutter</application> esto significa <ulink url=\"http://blogs.";
-"gnome.org/fmuellner/2011/11/22/gnome-shell-gsettings-and-keybindings/"
-"\">algunos cambios en las asociaciones de teclas</ulink>."
-
-#: C/rndevelopers.xml:168(para/application)
-msgid "libgoffice"
-msgstr "libgoffice"
-
-#: C/rndevelopers.xml:168(para/application)
-msgid "libgnomekbd"
-msgstr "libgnomekbd"
-
-#: C/rndevelopers.xml:168(para/application)
-msgid "libxklavier"
-msgstr "libxklavier"
-
-#: C/rndevelopers.xml:171(para/application)
-msgid "gevice"
-msgstr "gevice"
-
-#: C/rndevelopers.xml:167(listitem/para)
-msgid ""
-"<_:application-1/>, <_:application-2/> and <_:application-3/> received "
-"GObject introspection support which makes the API of those modules "
-"automatically available to a wide variety of other programming languages and "
-"runtimes. On a related note, <_:application-4/> was converted from using "
-"static deprecated Python bindings to using introspection."
+#: C/release-notes.xml:28(para)
+msgid ""
+"GNOME 3.4 follows the project's predictable release cycle and comes six "
+"months after the last GNOME major release, version 3.2. It includes "
+"improvements and interesting new features."
 msgstr ""
+"GNOME 3.4 sigue el ciclo de publicaciones previstas del proyecto y se "
+"publica seis meses despuÃs de la Ãltima publicaciÃn de GNOME, la versiÃn "
+"3.2. Incluye mejoras y caracterÃsticas nuevas muy interesantes."
 
-#: C/rndevelopers.xml:176(para/application)
-msgid "gnome-bluetooth"
-msgstr "gnome-bluetooth"
-
-#: C/rndevelopers.xml:178(para/application)
-msgid "gnome-settings-daemon"
-msgstr "gnome-settings-daemon"
+#: C/release-notes.xml:35(firstname)
+msgid "Andre"
+msgstr "Andre"
 
-#: C/rndevelopers.xml:179(para/application)
-msgid "gnome-shell"
-msgstr "gnome-shell"
+#: C/release-notes.xml:36(surname)
+msgid "Klapper"
+msgstr "Klapper"
 
-#: C/rndevelopers.xml:179(para/application)
-#| msgid "Sound Juicer"
-msgid "sound-juicer"
-msgstr "sound-juicer"
+#: C/release-notes.xml:38(orgname)
+msgid "GNOME Marketing Team"
+msgstr "Equipo de marketing de GNOME"
 
-#: C/rndevelopers.xml:181(ulink/application)
-msgid "dbus-glib"
-msgstr "dbus-glib"
+#. TRANSLATOR: change your affiliation if required
+#: C/release-notes.xml:49(orgname)
+msgid "GNOME Translation Project"
+msgstr "Proyecto de traduccioÌn de GNOME"
 
-#: C/rndevelopers.xml:182(ulink/classname)
-msgid "GDBus"
-msgstr ""
+#: C/release-notes.xml:57(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "IntroduccioÌn"
 
-#: C/rndevelopers.xml:181(para/ulink) C/rndevelopers.xml:183(para/ulink)
-msgid "<_:application-1/> to <_:classname-2/>"
+#: C/release-notes.xml:59(para)
+msgid ""
+"The GNOME Project is an international community that works to make great "
+"software available to all. GNOME focuses on ease of use, stability, first-"
+"class internationalization, and accessibility. GNOME is Free and Open Source "
+"Software. This means that all our work is free to use, modify and "
+"redistribute."
 msgstr ""
+"El proyecto GNOME es una comunidad internacional que trabaja para hacer un "
+"software disponible para todos. GNOME se centra en la facilidad de uso, "
+"estabilidad, internacionalizaciÃn de primera clase y accesibilidad. GNOME es "
+"software de cÃdigo abierto y libre, lo que significa que el trabajo es libre "
+"de usarse, modificarse y redistribuirse."
 
-#: C/rndevelopers.xml:183(ulink/application)
-msgid "libunique"
-msgstr "libunique"
-
-#: C/rndevelopers.xml:184(ulink/classname)
+#: C/release-notes.xml:66(para)
 #, fuzzy
-#| msgid "Application Menus"
-msgid "G(tk)Application"
-msgstr "MenÃs de aplicaciones"
-
-#: C/rndevelopers.xml:175(listitem/para)
 msgid ""
-"Several packages (such as <_:application-1/>, <_:application-2/>, <_:"
-"application-3/>, <_:application-4/>, <_:application-5/>) have been converted "
-"from using <_:ulink-6/> and from <_:ulink-7/>."
+"GNOME is released every six months. Since the last version, 3.2, "
+"approximately 0 people made about 0 changes to GNOME. Interested in what we "
+"do? Follow us on <ulink url=\"http://identi.ca/gnome\";>Identi.ca</ulink>, "
+"<ulink url=\"https://twitter.com/GNOME\";>Twitter</ulink> or <ulink url="
+"\"https://www.facebook.com/GNOMEDesktop\";>Facebook</ulink>."
 msgstr ""
+"GNOME se publica cada seis meses. Desde la Ãltima versiÃn, 3.2, "
+"aproximadamente 1 270 personas han realizado 38 500 cambios en GNOME. ÂEstà "
+"interesado en saber quà hacemos? SÃganos en <ulink url=\"http://identi.ca/";
+"gnome\">Identi.ca</ulink>, <ulink url=\"https://twitter.com/GNOME\";>Twitter</"
+"ulink> o <ulink url=\"https://www.facebook.com/GNOMEDesktop\";>Facebook</"
+"ulink>."
 
-#: C/rndevelopers.xml:190(sect2/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Again easier to Compile GNOME With JHBuild"
-msgid "Again Easier to Compile GNOME With JHBuild"
-msgstr "Compilar GNOME con JHBuild es mÃs fÃcil"
-
-#: C/rndevelopers.xml:192(sect2/para)
-msgid "TODO: \"jhbuild make\""
-msgstr "Por hacer: \"jhbuild make\""
-
-#: C/rndevelopers.xml:196(sect2/title)
-msgid "Improved Developer Documentation"
-msgstr "Mejorada la documentaciÃn del desarrollador"
+#: C/release-notes.xml:75(para)
+msgid ""
+"If you would like to help make our products even better, <ulink url=\"http://";
+"live.gnome.org/JoinGnome\">join us</ulink>. We always welcome more people "
+"who can translate from English, assist with marketing, write documentation, "
+"test, or do development."
+msgstr ""
+"Si quiere ayudar a mejorar aÃn mÃs nuestros productos, <ulink url=\"http://";
+"live.gnome.org/JoinGnome\">Ãnase a nosotros</ulink>. Siempre damos la "
+"bienvenida a mÃs gente que pueda traducir del inglÃs, ayudar con el "
+"marketing, escribir documentaciÃn, probar o desarrollar."
 
-#: C/rndevelopers.xml:198(sect2/para)
+#: C/release-notes.xml:81(para)
 msgid ""
-"The GNOME platform overview in the <_:ulink-1/> has been reorganized to make "
-"it easier to start GNOME development in one of the featured languages C, C+"
-"+, Python, JavaScript and Vala. Also, the JavaScript tutorials have received "
-"many improvements."
+"You can also support us financially by becoming a <ulink url=\"http://www.";
+"gnome.org/friends/\">Friend of GNOME</ulink>."
 msgstr ""
+"TambiÃn puede ayudarnos financieramente haciÃndose <ulink url=\"http://www.";
+"gnome.org/friends/\">Amigo de GNOME</ulink>."
 
-#: C/rndevelopers.xml:208(sect2/title)
-msgid "Miscellaneous Developer Updates"
-msgstr "Actualizaciones variadas para desarrolladores"
+#: C/release-notes.xml:85(para)
+msgid ""
+"If you want to celebrate the release of 3.4 with others, <ulink url="
+"\"https://live.gnome.org/GnomeMarketing/ThreePointFour/ReleaseParties";
+"\">check out whether a Release Party takes place nearby</ulink>!"
+msgstr ""
+"Si quiere celebrar la publicaciÃn de GNOME 3.4 con otros, <ulink url="
+"\"https://live.gnome.org/GnomeMarketing/ThreePointFour/ReleaseParties";
+"\">compruebe si hay una fiesta cerca</ulink>."
 
-#: C/rndevelopers.xml:209(sect2/para)
-msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 3.4 include:"
-msgstr "Otras mejoras en la Plataforma de GNOME para la versiÃn 3.4 incluyen:"
+#: C/release-notes.xml:116(title)
+msgid "Credits"
+msgstr "CreÌditos"
 
-#: C/rndevelopers.xml:215(ulink/application)
-#: C/rndevelopers.xml:216(para/application)
-msgid "Anjuta"
-msgstr "Anjuta"
+#: C/release-notes.xml:117(para)
+msgid ""
+"These release notes were compiled by Andrà Klapper, Allan Day and Olav "
+"Vitters with extensive help from the GNOME community."
+msgstr ""
+"Olav Vitters, Andrà Klapper y Allan Day recopilaron estas notas de "
+"publicaciÃn con la ayuda de la comunidad de GNOME."
 
-#: C/rndevelopers.xml:218(ulink/application)
-msgid "Glade"
-msgstr "Glade"
+#: C/release-notes.xml:123(para)
+msgid ""
+"This release could not have been possible without the hard work and "
+"dedication of <ulink url=\"http://www.gnome.org/foundation/membership/\";>the "
+"GNOME community</ulink>. Congratulations and thanks to everyone."
+msgstr ""
+"Esta publicaciÃn no habrÃa sido posible sin el duro trabajo y la dedicaciÃn "
+"de <ulink url=\"http://www.gnome.org/foundation/membership/\";>la comunidad "
+"de GNOME</ulink>. Felicidades y agradecimientos a todos aquellos que lo han "
+"hecho posible."
 
-#: C/rndevelopers.xml:213(listitem/para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The project management of the Integrated Development Environment <ulink "
-#| "url=\"http://projects.gnome.org/anjuta/\";><application>Anjuta</"
-#| "application></ulink> is now much easier to use and more powerful. "
-#| "<application>Anjuta</application> also improved its integration with the "
-#| "User Interface Designer <ulink url=\"http://glade.gnome.org/";
-#| "\"><application>Glade</application></ulink> by allowing to automatically "
-#| "connect widgets and code."
+#: C/release-notes.xml:128(para)
 msgid ""
-"The project management of the Integrated Development Environment <_:ulink-1/"
-"> is now much easier to use and more powerful. <_:application-2/> also "
-"improved its integration with the User Interface Designer <_:ulink-3/> by "
-"allowing to automatically connect widgets and code."
+"These release notes can be freely translated into any language. If you wish "
+"to translate them into your language, please contact the <ulink url=\"http://";
+"live.gnome.org/TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>."
 msgstr ""
-"La gestiÃn de proyectos del entorno de desarrollo integrado <ulink url="
-"\"http://projects.gnome.org/anjuta/\";><application>Anjuta</application></"
-"ulink> es ahora mÃs potente y fÃcil de usar. <application>Anjuta</"
-"application> tambiÃn ha mejorado su integraciÃn con el diseÃador de "
-"interfaces de usuario <ulink url=\"http://glade.gnome.org/";
-"\"><application>Glade</application></ulink> permitiendo conectar "
-"automÃticamente widgets y cÃdigo."
+"Estas notas de publicacioÌn se pueden traducir libremente a cualquier idioma. "
+"Si desea traducirlo a su idioma, contacte con el <ulink url=\"http://live.";
+"gnome.org/TranslationProject\">Proyecto de traduccioÌn de GNOME</ulink>."
 
-#: C/rndevelopers.xml:224(para/application)
-msgid "gnome-dictionary"
-msgstr "gnome-dictionary"
+#: C/release-notes.xml:135(para)
+msgid ""
+"This document is distributed under the <ulink url=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Sharealike 3.0 license</ulink>. "
+"Copyright  The GNOME Project"
+msgstr ""
+"Este documento se distribuye bajo la <ulink url=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-sa/3.0/\">Licencia Creative Commons Compartir-igual 3.0</ulink>. "
+"Copyright  El proyecto GNOME"
 
-#: C/rndevelopers.xml:224(para/application)
-msgid "gnome-system-monitor"
-msgstr "gnome-system-monitor"
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/release-notes.xml:0(None)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "translator-credits"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012\n"
+"Jorge GonzaÌlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011"
 
-#: C/rndevelopers.xml:225(para/application)
-msgid "transmageddon"
-msgstr "transmageddon"
+#~ msgid "<year>2012</year> <holder>GNOME Foundation</holder>"
+#~ msgstr "<year>2012</year> <holder>FundaciÃn GNOME</holder>"
 
-#: C/rndevelopers.xml:226(para/ulink)
-msgid "freedesktop.org directory specification"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Andre</firstname> <surname>Klapper</surname> <affiliation> "
+#~ "<orgname>GNOME Marketing Team</orgname> </affiliation>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Andre</firstname> <surname>Klapper</surname> <affiliation> "
+#~ "<orgname>Equipo de marketing de GNOME</orgname> </affiliation>"
 
-#: C/rndevelopers.xml:223(listitem/para)
-msgid ""
-"Several applications (such as <_:application-1/>, <_:application-2/>, <_:"
-"application-3/>) provide improved cross-desktop compatibility by inheriting "
-"the <_:ulink-4/>."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname/> <surname/> <affiliation> <orgname>GNOME Translation Project</"
+#~ "orgname> </affiliation>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname/> <surname/> <affiliation> <orgname>Proyecto de traducciÃn de "
+#~ "GNOME</orgname> </affiliation>"
 
-#: C/rndevelopers.xml:230(para/application)
-msgid "gedit-code-assistance"
-msgstr "gedit-code-assistance"
+#~| msgid "Document Search"
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "Documentos"
 
-#: C/rndevelopers.xml:230(para/application)
-msgid "clang"
-msgstr "clang"
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "Epiphany"
 
-#: C/rndevelopers.xml:229(listitem/para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Developers that use the text editor <application>Gedit</application> can "
-#| "use the new plugin <application>gedit-code-assistance</application> which "
-#| "provides code assistance for C, C++ and Objective-C by utilizing "
-#| "<application>clang</application>."
-msgid ""
-"Developers that use the text editor <_:application-1/> can use the new "
-"plugin <_:application-2/> which provides code assistance for C, C++ and "
-"Objective-C by utilizing <_:application-3/>."
-msgstr ""
-"Los desarrolladores que usen el editor de texto <application>Gedit</"
-"application> pueden usar el nuevo complemento <application>gedit-code-"
-"assistance</application>, que proporciona asistencia para el cÃdigo en C, C+"
-"+ y Objective-C usando <application>clang</application>."
+#~ msgid "Web"
+#~ msgstr "Web"
 
-#: C/rndevelopers.xml:235(para/application)
-msgid "Evolution-Data-Server"
-msgstr ""
+#~| msgid "Contacts search"
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Contactos"
 
-#: C/rndevelopers.xml:237(para/ulink)
-msgid "download older messages"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disks"
+#~ msgstr "Discos"
 
-#: C/rndevelopers.xml:234(listitem/para)
-msgid ""
-"<_:application-1/> previously downloaded all (old) messages when adding an "
-"IMAP account. Now you can define to only <_:ulink-2/> when required. This "
-"saves bandwidth and disk space. It also saw several synchronization API "
-"improvements with regard to performance and convenience."
-msgstr ""
+#~ msgid "GNOME Disk Utility"
+#~ msgstr "Utilidad de discos de GNOME"
 
-#: C/rni18n.xml:9(sect1/title)
-msgid "Internationalization"
-msgstr "InternacionalizacioÌn"
+#~ msgid "Passwords and Keys"
+#~ msgstr "ContrasenÌas y claves"
 
-#: C/rni18n.xml:14(para/ulink)
-msgid "GNOME Translation Project"
-msgstr "Proyecto de traduccioÌn de GNOME"
+#~ msgid "Every Detail Matters"
+#~ msgstr "Cada detalle importa"
 
-#: C/rni18n.xml:12(sect1/para)
-#| msgid ""
-#| "Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
-#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 3.4 offers "
-#| "support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings "
-#| "translated, including the user and administration manuals for many "
-#| "languages."
-msgid ""
-"Thanks to members of the worldwide <_:ulink-1/>, GNOME 3.4 offers support "
-"for more than 50 languages with at least 80 percent of strings translated, "
-"including the user and administration manuals for many languages."
-msgstr ""
-"Gracias a los miembros del <_:ulink-1/> mundial, GNOME 3.4 ofrece soporte "
-"para mÃs de 50 idiomas con al menos el 80 por ciento de sus cadenas "
-"traducidas, incluyendo los manuales de administraciÃn y de usuario en muchos "
-"idiomas."
+#~ msgid "Control+Shift+Alt+R"
+#~ msgstr "Control+Shift+Alt+R"
 
-#: C/rni18n.xml:27(listitem/para)
-msgid "Arabic"
-msgstr "AÌrabe"
+#~| msgid "Improved System Settings"
+#~ msgid "System Settings"
+#~ msgstr "ConfiguraciÃn del sistema"
 
-#: C/rni18n.xml:28(listitem/para)
-msgid "Assamese"
-msgstr "AsamÃs"
+#~ msgid "Baobab"
+#~ msgstr "Baobab"
 
-#: C/rni18n.xml:29(listitem/para)
-msgid "Asturian"
-msgstr "Asturiano"
+#~ msgid "The disk usage analyzer <_:application-1/>"
+#~ msgstr "El analizador de uso del disco <_:application-1/>"
 
-#: C/rni18n.xml:30(listitem/para)
-msgid "Basque"
-msgstr "Vasco"
+#~ msgid "File Roller"
+#~ msgstr "File Roller"
 
-#: C/rni18n.xml:31(listitem/para)
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Bielorruso"
+#~ msgid "The archive manager <_:application-1/>"
+#~ msgstr "El gestor de archivadores <_:application-1/>"
 
-#: C/rni18n.xml:32(listitem/para)
-msgid "Bengali"
-msgstr "BengaliÌ"
+#~ msgid "Glines"
+#~ msgstr "Cinco o mÃs"
 
-#: C/rni18n.xml:33(listitem/para)
-msgid "Bengali (India)"
-msgstr "Bengalà de la India"
+#~ msgid "Iagno"
+#~ msgstr "Iagno"
 
-#: C/rni18n.xml:34(listitem/para)
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "PortugueÌs de Brasil"
+#~ msgid "Mahjongg"
+#~ msgstr "Mahjongg"
 
-#: C/rni18n.xml:35(listitem/para)
-msgid "British English"
-msgstr "IngleÌs britaÌnico"
+#~ msgid "Sudoku"
+#~ msgstr "Sudoku"
 
-#: C/rni18n.xml:36(listitem/para)
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "BuÌlgaro"
+#~| msgid "The new <application>Documents</application> application"
+#~ msgid ""
+#~ "The games <_:application-1/>, <_:application-2/>, <_:application-3/>, and "
+#~ "<_:application-4/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los juegos <_:application-1/>, <_:application-2/>, <_:application-3/>, y "
+#~ "<_:application-4/>"
 
-#: C/rni18n.xml:37(listitem/para)
-msgid "Catalan"
-msgstr "CatalaÌn"
+#~ msgid "log file viewer"
+#~ msgstr "visor de sucesos"
 
-#: C/rni18n.xml:38(listitem/para)
-msgid "Catalan (Valencian)"
-msgstr "Valenciano"
+#~ msgid "The <_:application-1/>"
+#~ msgstr "El <_:application-1/>"
 
-#: C/rni18n.xml:39(listitem/para)
-msgid "Chinese (China)"
-msgstr "Chino (China)"
+#~ msgid "Zenity"
+#~ msgstr "Zenity"
 
-#: C/rni18n.xml:40(listitem/para)
-msgid "Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "Chino (Hong Kong)"
+#~ msgid "The dialog box tool <_:application-1/>"
+#~ msgstr "La herramienta de cuadros de diÃlogo <_:application-1/>"
 
-#: C/rni18n.xml:41(listitem/para)
-msgid "Chinese (Taiwan)"
-msgstr "Chino (TaiwaÌn)"
+#~ msgid "Desktop Help"
+#~ msgstr "Ayuda del escritorio"
 
-#: C/rni18n.xml:42(listitem/para)
-msgid "Czech"
-msgstr "Checo"
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus"
 
-#: C/rni18n.xml:43(listitem/para)
-msgid "Danish"
-msgstr "DaneÌs"
+#~| msgid "Credits"
+#~ msgid "gedit"
+#~ msgstr "gedit"
 
-#: C/rni18n.xml:44(listitem/para)
-msgid "Dutch"
-msgstr "HolandeÌs"
+#~ msgid "Cheese"
+#~ msgstr "Cheese"
 
-#: C/rni18n.xml:45(listitem/para)
-msgid "English (US)"
-msgstr "IngleÌs (EE.UU.)"
+#~ msgid "GNOME System Monitor"
+#~ msgstr "Monitor del sistema de GNOME"
 
-#: C/rni18n.xml:46(listitem/para)
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estonio"
+#~ msgid "Control Groups"
+#~ msgstr "Grupos de control"
 
-#: C/rni18n.xml:47(listitem/para)
-msgid "Finnish"
-msgstr "FinlandeÌs"
+#~ msgid "<_:application-1/> received <_:ulink-2/> support."
+#~ msgstr "<_:application-1/> soporta <_:ulink-2/>."
 
-#: C/rni18n.xml:48(listitem/para)
-msgid "French"
-msgstr "FranceÌs"
+#~ msgid "Eye of GNOME"
+#~ msgstr "Eye of GNOME"
 
-#: C/rni18n.xml:49(listitem/para)
-msgid "Galician"
-msgstr "Gallego"
+#~ msgid "Evolution"
+#~ msgstr "Evolution"
 
-#: C/rni18n.xml:50(listitem/para)
-msgid "German"
-msgstr "AlemaÌn"
+#~ msgid "Kolab Groupware"
+#~ msgstr "Kolab Groupware"
 
-#: C/rni18n.xml:51(listitem/para)
-msgid "Greek"
-msgstr "Griego"
+#~ msgid "evolution-kolab"
+#~ msgstr "evolution-kolab"
 
-#: C/rni18n.xml:52(listitem/para)
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+#~ msgid "GNOME Developer Center"
+#~ msgstr "Centro del desarrollador de GNOME"
 
-#: C/rni18n.xml:53(listitem/para)
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreo"
+#~| msgid "GLib 2.32"
+#~ msgid "GLib"
+#~ msgstr "GLib"
 
-#: C/rni18n.xml:54(listitem/para)
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+#~ msgid "g_thread_init()"
+#~ msgstr "g_thread_init()"
 
-#: C/rni18n.xml:55(listitem/para)
-msgid "Hungarian"
-msgstr "HuÌngaro"
+#~ msgid "GSettings"
+#~ msgstr "GSettings"
 
-#: C/rni18n.xml:56(listitem/para)
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonesio"
+#~ msgid "GSettingsSchemaSource"
+#~ msgstr "GSettingsSchemaSource"
 
-#: C/rni18n.xml:57(listitem/para)
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiano"
+#~ msgid "GResource"
+#~ msgstr "GResource"
 
-#: C/rni18n.xml:58(listitem/para)
-msgid "Japanese"
-msgstr "JaponeÌs"
+#~ msgid "Unicode 6.1"
+#~ msgstr "Unicode 6.1"
 
-#: C/rni18n.xml:59(listitem/para)
-msgid "Kannada"
-msgstr "CanareÌs"
+#~ msgid "<_:ulink-1/> support"
+#~ msgstr "Soporte para <_:ulink-1/>"
 
-#: C/rni18n.xml:60(listitem/para)
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
+#~ msgid "GNetworkMonitor"
+#~ msgstr "GNetworkMonitor"
 
-#: C/rni18n.xml:61(listitem/para)
-msgid "Latvian"
-msgstr "LetoÌn"
+#~| msgid "GTK+ 3.4"
+#~ msgid "GTK+"
+#~ msgstr "GTK+"
 
-#: C/rni18n.xml:62(listitem/para)
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lituano"
+#~ msgid "GLIB_VERSION_MIN_REQUIRED"
+#~ msgstr "GLIB_VERSION_MIN_REQUIRED"
 
-#: C/rni18n.xml:63(listitem/para)
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedonio"
+#~ msgid "GDK_VERSION_MIN_REQUIRED"
+#~ msgstr "GDK_VERSION_MIN_REQUIRED"
 
-#: C/rni18n.xml:64(listitem/para)
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayalam"
+#~ msgid "GLIB_VERSION_MAX_ALLOWED"
+#~ msgstr "GLIB_VERSION_MAX_ALLOWED"
 
-#: C/rni18n.xml:65(listitem/para)
-msgid "Marathi"
-msgstr "MaratiÌ"
+#~ msgid "GDK_VERSION_MAX_ALLOWED"
+#~ msgstr "GDK_VERSION_MAX_ALLOWED"
 
-#: C/rni18n.xml:66(listitem/para)
-msgid "Norwegian BokmÃl"
-msgstr "Noruego BokmaÌl"
+#~ msgid "XInput 2.2"
+#~ msgstr "XInput 2.2"
 
-#: C/rni18n.xml:67(listitem/para)
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Noruego Nynorsk"
+#~ msgid "touch events"
+#~ msgstr "eventos tÃctiles"
 
-#: C/rni18n.xml:68(listitem/para)
-msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
+#~ msgid "GtkWidget::touch-event signal"
+#~ msgstr "GtkWidget::touch-event signal"
 
-#: C/rni18n.xml:69(listitem/para)
-msgid "Polish"
-msgstr "Polaco"
+#~ msgid "GtkScrolledWindow"
+#~ msgstr "GtkScrolledWindow"
 
-#: C/rni18n.xml:70(listitem/para)
-msgid "Portuguese"
-msgstr "PortugueÌs"
+#~ msgid "GDK_SCROLL_SMOOTH"
+#~ msgstr "GDK_SCROLL_SMOOTH"
 
-#: C/rni18n.xml:71(listitem/para)
-msgid "Punjabi"
-msgstr "PanyabÃ"
+#~ msgid "GDK_SMOOTH_SCROLL_MASK"
+#~ msgstr "GDK_SMOOTH_SCROLL_MASK"
 
-#: C/rni18n.xml:72(listitem/para)
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumano"
+#~ msgid "gdk_event_get_scroll_deltas()"
+#~ msgstr "gdk_event_get_scroll_deltas()"
 
-#: C/rni18n.xml:73(listitem/para)
-msgid "Russian"
-msgstr "Ruso"
+#~| msgid "Application Menus"
+#~ msgid "GtkApplication"
+#~ msgstr "GtkApplication"
 
-#: C/rni18n.xml:74(listitem/para)
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbio"
+#~| msgid "Clutter 1.10"
+#~ msgid "Clutter"
+#~ msgstr "Clutter"
 
-#: C/rni18n.xml:75(listitem/para)
-msgid "Slovak"
-msgstr "Eslovaco"
+#~ msgid "ClutterGestureAction"
+#~ msgstr "ClutterGestureAction"
 
-#: C/rni18n.xml:76(listitem/para)
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Esloveno"
+#~ msgid "ClutterSwipeAction"
+#~ msgstr "ClutterSwipeAction"
 
-#: C/rni18n.xml:77(listitem/para)
-msgid "Spanish"
-msgstr "EspanÌol"
+#~ msgid "ClutterDropAction"
+#~ msgstr "ClutterDropAction"
 
-#: C/rni18n.xml:78(listitem/para)
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
+#~ msgid "ClutterDragAction"
+#~ msgstr "ClutterDragAction"
 
-#: C/rni18n.xml:79(listitem/para)
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamil"
+#~ msgid "ClutterClickAction"
+#~ msgstr "ClutterClickAction"
 
-#: C/rni18n.xml:80(listitem/para)
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
+#~ msgid "ClutterState"
+#~ msgstr "ClutterState"
 
-#: C/rni18n.xml:81(listitem/para)
-msgid "Thai"
-msgstr "TailandeÌs"
+#~ msgid "ClutterScript"
+#~ msgstr "ClutterScript"
 
-#: C/rni18n.xml:82(listitem/para)
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
+#~ msgid "cookbook recipe"
+#~ msgstr "receta de cocina"
 
-#: C/rni18n.xml:83(listitem/para)
-msgid "Uighur"
-msgstr "Uigur"
+#~ msgid "cairo"
+#~ msgstr "cairo"
 
-#: C/rni18n.xml:84(listitem/para)
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucraniano"
+#~ msgid "Cogl"
+#~ msgstr "Cogl"
 
-#: C/rni18n.xml:85(listitem/para)
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamita"
+#~ msgid "$DCONF_PROFILE"
+#~ msgstr "$DCONF_PROFILE"
 
-#: C/rni18n.xml:19(sect1/para)
-#| msgid "Supported languages: <placeholder-1/>"
-msgid "Supported languages: <_:itemizedlist-1/>"
-msgstr "Idiomas soportados: <_:itemizedlist-1/>"
+#~ msgid "/etc/dconf/profiles/"
+#~ msgstr "/etc/dconf/profiles/"
 
-#: C/rni18n.xml:89(sect1/para)
-msgid ""
-"Many other languages are partially supported, with more than half of their "
-"strings translated."
-msgstr ""
-"Otros muchos idiomas estÃn parcialmente soportados, con mÃs de la mitad de "
-"los mensajes traducidos."
+#~ msgid "gdm"
+#~ msgstr "gdm"
 
-#: C/rni18n.xml:92(sect1/para)
-msgid ""
-"Translating a software package as large as GNOME into a new language can be "
-"an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this "
-"release a stellar effort has been done by the Belarusian team, increasing "
-"the completeness of their translation by more than 39 points since version "
-"3.0. The Macedonian team is also to be congratulated as they raised their "
-"translation status 22 points since 3.0."
-msgstr ""
-"Traducir un paquete de software tan grande como GNOME a un idioma nuevopuede "
-"ser una tarea muy dura, incluso para el equipo de traducciÃn mÃs motivado. "
-"Para esta publicaciÃn el equipo bielorruso ha realizado un gran esfuerzo, "
-"aumentando en mÃs de 39 puntos sus traducciones completadas, desde la "
-"versiÃn 3.0. El equipo macedonio tambiÃn se merecen una felicitaciÃn ya que "
-"ha aumentado el estado de sus traducciones 22 puntos desde la versiÃn 3.0."
+#~ msgid "gnome-control-center"
+#~ msgstr "gnome-control-center"
 
-#: C/rni18n.xml:105(para/ulink)
-msgid "translation status site"
-msgstr "pÃgina de estado de las traducciones"
+#~ msgid "gnome-games"
+#~ msgstr "gnome-games"
 
-#: C/rni18n.xml:103(sect1/para)
-#| msgid ""
-#| "Detailed statistics and more information are available on GNOME's <ulink "
-#| "url=\"http://l10n.gnome.org/\";>translation status site</ulink>."
-msgid ""
-"Detailed statistics and more information are available on GNOME's <_:ulink-1/"
-">."
-msgstr ""
-"Hay estadÃsticas detalladas y mÃs informaciÃn en la <_:ulink-1/> de GNOME."
+#~ msgid "gthumb"
+#~ msgstr "gthumb"
 
-#: C/rninstallation.xml:9(sect1/title)
-msgid "Getting GNOME 3.4"
-msgstr "Obtener GNOME 3.4"
+#~ msgid "gucharmap"
+#~ msgstr "gucharmap"
 
-#: C/rninstallation.xml:11(sect1/para)
-msgid ""
-"To install or upgrade your machine to GNOME 3.4, we recommend you install "
-"the official packages provided by your vendor or distribution. Popular "
-"distributions will make GNOME 3.4 available very soon, and some already have "
-"development versions with GNOME 3.4 available."
-msgstr ""
-"Para instalar o actualizar su equipo a GNOME 3.4 le recomendamos que instale "
-"los paquetes oficiales proporcionados por su fabricante o distribuidor. Las "
-"distribuciones mÃs populares publicarÃn GNOME 3.4 muy pronto y algunas ya "
-"tienen versiones de desarrollo de GNOME 3.4 disponibles."
+#~ msgid "metacity"
+#~ msgstr "metacity"
 
-#: C/rninstallation.xml:20(para/ulink)
-#| msgid "Getting GNOME 3.4"
-msgid "Getting GNOME"
-msgstr "Obtener GNOME 3.4"
+#~ msgid "mutter"
+#~ msgstr "mutter"
 
-#: C/rninstallation.xml:18(sect1/para)
-#| msgid ""
-#| "If you want to try out GNOME, download one of our live images. These are "
-#| "available on our <ulink url=\"http://www.gnome.org/getting-gnome/";
-#| "\">Getting GNOME</ulink> page."
-msgid ""
-"If you want to try out GNOME, download one of our live images. These are "
-"available on our <_:ulink-1/> page."
-msgstr ""
-"Si quiere probar GNOME descargue una de nuestras imÃgenes ÂliveÂ. EstÃn "
-"disponibles en nuestra pÃgina <_:ulink-1/>."
+#~ msgid "Rhythmbox"
+#~ msgstr "Rhythmbox"
 
-#: C/rninstallation.xml:27(para/ulink)
-msgid "JHBuild"
-msgstr "JHBuild"
+#~| msgid "DConf"
+#~ msgid "GConf"
+#~ msgstr "GConf"
 
-#: C/rninstallation.xml:29(para/filename)
-msgid "gnome-3.4"
-msgstr "gnome-3.4"
+#~ msgid "some keybinding changes"
+#~ msgstr "algunos cambios en asociaciones de teclas"
 
-#: C/rninstallation.xml:24(sect1/para)
-#| msgid ""
-#| "If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, "
-#| "we recommend you use <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/";
-#| "\">JHBuild</ulink>, which is designed to build the latest GNOME from Git. "
-#| "You can use JHBuild to build GNOME 3.4.x by using the <filename>gnome-"
-#| "3.4</filename> moduleset."
-msgid ""
-"If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, we "
-"recommend you use <_:ulink-1/>, which is designed to build the latest GNOME "
-"from Git. You can use JHBuild to build GNOME 3.4.x by using the <_:filename-"
-"2/> moduleset."
-msgstr ""
-"Si es paciente y valiente, y quiere construir GNOME desde el cÃdigo fuente, "
-"le recomendamos usar <_:ulink-1/> que està diseÃado para construir el Ãltimo "
-"GNOME desde Git. Puede usar JHBuild para construir GNOME 3.4.x usando el "
-"repositorio <_:filename-2/>."
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Several applications (such as <application>gnome-control-center</"
+#~| "application>, <application>gnome-games</application>, "
+#~| "<application>gthumb</application>, <application>gucharmap</application>, "
+#~| "<application>metacity</application>, <application>mutter</application> "
+#~| "and <application>Rhythmbox</application>) now use <classname>GSettings</"
+#~| "classname> as their storage backend instead of deprecated "
+#~| "<application>GConf</application>. For <application>mutter</application> "
+#~| "this meant <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/fmuellner/2011/11/22/";
+#~| "gnome-shell-gsettings-and-keybindings/\">some keybinding changes</ulink>."
+#~ msgid ""
+#~ "Several applications (such as <_:application-1/>, <_:application-2/>, <_:"
+#~ "application-3/>, <_:application-4/>, <_:application-5/>, <_:application-6/"
+#~ ">, <_:application-7/> and <_:application-8/>) now use <_:classname-9/> as "
+#~ "their storage backend instead of deprecated <_:application-10/>. For <_:"
+#~ "application-11/> this meant <_:ulink-12/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muchas aplicaciones (como <application>gnome-control-center</"
+#~ "application>, <application>gnome-games</application>, "
+#~ "<application>gthumb</application>, <application>gucharmap</application>, "
+#~ "<application>metacity</application>, <application>mutter</application> y "
+#~ "<application>Rhythmbox</application>) ahora usan <classname>GSettings</"
+#~ "classname> como Âbackend de almacenamiento en lugar del obsoleto "
+#~ "<application>GConf</application>. En el caso de <application>mutter</"
+#~ "application> esto significa <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/";
+#~ "fmuellner/2011/11/22/gnome-shell-gsettings-and-keybindings/\">algunos "
+#~ "cambios en las asociaciones de teclas</ulink>."
+
+#~ msgid "libgoffice"
+#~ msgstr "libgoffice"
+
+#~ msgid "libgnomekbd"
+#~ msgstr "libgnomekbd"
+
+#~ msgid "libxklavier"
+#~ msgstr "libxklavier"
+
+#~ msgid "gevice"
+#~ msgstr "gevice"
+
+#~ msgid "gnome-bluetooth"
+#~ msgstr "gnome-bluetooth"
+
+#~ msgid "gnome-settings-daemon"
+#~ msgstr "gnome-settings-daemon"
+
+#~ msgid "gnome-shell"
+#~ msgstr "gnome-shell"
+
+#~| msgid "Sound Juicer"
+#~ msgid "sound-juicer"
+#~ msgstr "sound-juicer"
+
+#~ msgid "dbus-glib"
+#~ msgstr "dbus-glib"
+
+#~ msgid "libunique"
+#~ msgstr "libunique"
 
-#: C/rnlookingforward.xml:10(sect1/title)
-msgid "Looking Forward to GNOME 3.6"
-msgstr "Mirando al futuro con GNOME 3.6"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Application Menus"
+#~ msgid "G(tk)Application"
+#~ msgstr "MenÃs de aplicaciones"
 
-#: C/rnlookingforward.xml:11(sect1/para)
-msgid ""
-"The next release in the GNOME 3 series is scheduled for September 2012. Many "
-"new features and enhancements are planned for 3.6."
-msgstr ""
-"La siguiente publicaciÃn de la serie GNOME 3 està prevista para septiembre "
-"de 2012. Existen muchas caracterÃsticas y mejoras nuevas planeadas para 3.6."
+#~ msgid "Anjuta"
+#~ msgstr "Anjuta"
 
-#: C/rnlookingforward.xml:16(sect2/title)
-#| msgid "User-visible changes"
-msgid "User-Visible Changes"
-msgstr "Cambios visibles al usuario"
+#~ msgid "Glade"
+#~ msgstr "Glade"
 
-#: C/rnlookingforward.xml:19(para/application)
-msgid "WebKit"
-msgstr "WebKit"
+#~ msgid "gnome-dictionary"
+#~ msgstr "gnome-dictionary"
 
-#: C/rnlookingforward.xml:19(para/application)
-msgid "GtkHtml"
-msgstr "GtkHtml"
+#~ msgid "gnome-system-monitor"
+#~ msgstr "gnome-system-monitor"
 
-#: C/rnlookingforward.xml:18(listitem/para)
-#| msgid ""
-#| "Improved rendering of HTML messages in <application>Evolution</"
-#| "application> by using <application>WebKit</application> instead of "
-#| "<application>GtkHtml</application>."
-msgid ""
-"Improved rendering of HTML messages in <_:application-1/> by using <_:"
-"application-2/> instead of <_:application-3/>."
-msgstr ""
-"Renderizado de mensajes HTML mejorado en <_:application-1/> usando <<_:"
-"application-2/> en lugar de <_:application-3/>."
+#~ msgid "transmageddon"
+#~ msgstr "transmageddon"
 
-#: C/rnlookingforward.xml:24(para/application)
-msgid "Boxes"
-msgstr "Cajas"
+#~ msgid "gedit-code-assistance"
+#~ msgstr "gedit-code-assistance"
 
-#: C/rnlookingforward.xml:23(listitem/para)
-#| msgid ""
-#| "<application>Boxes</application> is in the making: An application for "
-#| "easy accessing of other computer systems or images."
-msgid ""
-"<_:application-1/> is in the making: An application for easy accessing of "
-"other computer systems or images."
-msgstr ""
-"<_:application-1/> se Ãsta desarrollando: una aplicaciÃn para acceder "
-"fÃcilmente a otros equipos o imÃgenes."
+#~ msgid "clang"
+#~ msgstr "clang"
 
-#: C/rnlookingforward.xml:30(sect2/title)
-#| msgid "Accessibility changes"
-msgid "Accessibility Changes"
-msgstr "Cambios en la accesibilidad"
+#~ msgid "translation status site"
+#~ msgstr "pÃgina de estado de las traducciones"
 
-#: C/rnlookingforward.xml:32(listitem/para)
-msgid ""
-"TODO: WebKitGtk+2: http://blogs.igalia.com/mario/2012/01/27/accessibility-";
-"support-in-webkit2gtk/ ?"
-msgstr ""
-"Por hacer: WebKitGtk+2: http://blogs.igalia.com/mario/2012/01/27/";
-"accessibility-support-in-webkit2gtk/ ?"
+#~| msgid "Getting GNOME 3.4"
+#~ msgid "Getting GNOME"
+#~ msgstr "Obtener GNOME 3.4"
 
-#: C/rnlookingforward.xml:38(sect2/title)
-#| msgid "Developer-related changes"
-msgid "Developer-Related Changes"
-msgstr "Cambios relativos al desarrollo"
+#~ msgid "JHBuild"
+#~ msgstr "JHBuild"
 
-#: C/rnlookingforward.xml:42(para/application)
-msgid "GNOME Shell"
-msgstr "GNOME Shell"
+#~ msgid "gnome-3.4"
+#~ msgstr "gnome-3.4"
 
-#: C/rnlookingforward.xml:41(listitem/para)
-#| msgid ""
-#| "Support for search providers in <application>GNOME Shell</application> "
-#| "that are provided by applications."
-msgid ""
-"Support for search providers in <_:application-1/> that are provided by "
-"applications."
-msgstr ""
-"Soporte para busca proveedores en <<_:application-1/> proporcionados por las "
-"aplicaciones."
+#~ msgid "WebKit"
+#~ msgstr "WebKit"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.32/gio-GResource.html";
-#~ "\"><classname>GResource</classname></ulink> provides support for "
-#~ "embedding resources in binaries"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.32/gio-GResource.html";
-#~ "\"><classname>GResource</classname></ulink> proporciona soporte para "
-#~ "empotrar recursos en binarios"
+#~ msgid "GtkHtml"
+#~ msgstr "GtkHtml"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.unicode.org/versions/Unicode6.1.0/\";>Unicode 6.1</"
-#~ "ulink> support"
-#~ msgstr ""
-#~ "Soporte para <ulink url=\"http://www.unicode.org/versions/Unicode6.1.0/";
-#~ "\">Unicode 6.1</ulink>"
+#~ msgid "Boxes"
+#~ msgstr "Cajas"
 
+#~| msgid ""
+#~| "<application>Boxes</application> is in the making: An application for "
+#~| "easy accessing of other computer systems or images."
 #~ msgid ""
-#~ "New Network status monitor interface: <ulink url=\"http://developer.gnome.";
-#~ "org/gio/2.32/GNetworkMonitor.html\"><classname>GNetworkMonitor</"
-#~ "classname></ulink>"
+#~ "<_:application-1/> is in the making: An application for easy accessing of "
+#~ "other computer systems or images."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nueva interfaz del monitor de estado de la red: <ulink url=\"http://";
-#~ "developer.gnome.org/gio/2.32/GNetworkMonitor.html"
-#~ "\"><classname>GNetworkMonitor</classname></ulink>"
+#~ "<_:application-1/> se Ãsta desarrollando: una aplicaciÃn para acceder "
+#~ "fÃcilmente a otros equipos o imÃgenes."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Menu and Window support in <classname><ulink url=\"http://developer.gnome.";
-#~ "org/gtk3/3.4/GtkApplication.html\">GtkApplication</ulink></classname>, "
-#~ "including Mac OS X support"
-#~ msgstr ""
-#~ "Soporte de menÃs y ventanas en <classname><ulink url=\"http://developer.";
-#~ "gnome.org/gtk3/3.4/GtkApplication.html\">GtkApplication</ulink></"
-#~ "classname>, incluyendo soporte para Mac OS X"
+#~| msgid "Accessibility changes"
+#~ msgid "Accessibility Changes"
+#~ msgstr "Cambios en la accesibilidad"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://developer.gnome.org/clutter/unstable/";
-#~ "ClutterCairoTexture.html#ClutterCairoTexture-draw\">Improved "
-#~ "<application>Cairo</application> drawing integration</ulink>, with the "
-#~ "same signal-based approach used by <application>GTK+</application>"
+#~ "TODO: WebKitGtk+2: http://blogs.igalia.com/mario/2012/01/27/accessibility-";
+#~ "support-in-webkit2gtk/ ?"
 #~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://developer.gnome.org/clutter/unstable/";
-#~ "ClutterCairoTexture.html#ClutterCairoTexture-draw\">IntegraciÃn de "
-#~ "dibujado en <application>Cairo</application> mejorada</ulink>, con el "
-#~ "mismo enfoque basado en seÃales de <application>GTK+</application>"
+#~ "Por hacer: WebKitGtk+2: http://blogs.igalia.com/mario/2012/01/27/";
+#~ "accessibility-support-in-webkit2gtk/ ?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Several packages (such as <application>gnome-bluetooth</application>, "
-#~ "<application>gnome-control-center</application>, <application>gnome-"
-#~ "settings-daemon</application>, <application>gnome-shell</application>, "
-#~ "<application>sound-juicer</application>) have been converted from using "
-#~ "<ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.32/ch29.html";
-#~ "\"><application>dbus-glib</application> to <classname>GDBus</classname></"
-#~ "ulink> and from <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.4/gtk-";
-#~ "migrating-GtkApplication.html\"><application>libunique</application> to "
-#~ "<classname>G(tk)Application</classname></ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varios paquetes (como <application>gnome-bluetooth</application>, "
-#~ "<application>gnome-control-center</application>, <application>gnome-"
-#~ "settings-daemon</application>, <application>gnome-shell</application>, "
-#~ "<application>sound-juicer</application>) han pasado de usar <ulink url="
-#~ "\"http://developer.gnome.org/gio/2.32/ch29.html\";><application>dbus-glib</"
-#~ "application> a <classname>GDBus</classname></ulink> y de <ulink url="
-#~ "\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.4/gtk-migrating-GtkApplication.html";
-#~ "\"><application>libunique</application> a <classname>G(tk)Application</"
-#~ "classname></ulink>."
+#~| msgid "Developer-related changes"
+#~ msgid "Developer-Related Changes"
+#~ msgstr "Cambios relativos al desarrollo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Several applications (such as <application>gnome-dictionary</"
-#~ "application>, <application>gnome-system-monitor</application>, "
-#~ "<application>transmageddon</application>) provide improved cross-desktop "
-#~ "compatibility by inheriting the <ulink url=\"http://standards.freedesktop.";
-#~ "org/basedir-spec/latest/index.html\">FreeDesktop.org directory "
-#~ "specification</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varias aplicaciones (como <application>gnome-dictionary</application>, "
-#~ "<application>gnome-system-monitor</application>, "
-#~ "<application>transmageddon</application>) ofrecen mejoras en la "
-#~ "compatibilidad entre escritorios al heredar la <ulink url=\"http://";
-#~ "standards.freedesktop.org/basedir-spec/latest/index.html\">especificaciÃn "
-#~ "de carpetas de FreeDesktop.org</ulink>."
+#~ msgid "GNOME Shell"
+#~ msgstr "GNOME Shell"
 
+#~| msgid ""
+#~| "Support for search providers in <application>GNOME Shell</application> "
+#~| "that are provided by applications."
 #~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/color-chooser.png'; md5=68c956ff60ef7afc3b327f1b10033d97"
+#~ "Support for search providers in <_:application-1/> that are provided by "
+#~ "applications."
 #~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/color-chooser.png'; md5=68c956ff60ef7afc3b327f1b10033d97"
+#~ "Soporte para busca proveedores en <<_:application-1/> proporcionados por "
+#~ "las aplicaciones."
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "TODO: new scrollbars, new spin buttons"
@@ -2089,72 +2142,6 @@ msgstr ""
 #~ "id=50aa15dec9c64d6b08fc863bdb909ab07438c110"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The disk usage analyzer <application><ulink url=\"http://library.gnome.";
-#~ "org/users/baobab/3.4\">Baobab </ulink></application>"
-#~ msgstr ""
-#~ "El analizador de uso del disco <application><ulink url=\"http://library.";
-#~ "gnome.org/users/baobab/3.4\">Baobab</ulink></application>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The archive manager <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/";
-#~ "users/file-roller/3.4\">File Roller</ulink></application>"
-#~ msgstr ""
-#~ "El gestor de archivadores <application><ulink url=\"http://library.gnome.";
-#~ "org/users/file-roller/3.4\">File Roller</ulink></application>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The games <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
-#~ "glines/3.4\">Glines</ulink></application>, <application><ulink url="
-#~ "\"http://library.gnome.org/users/iagno/3.4\";>Iagno </ulink></"
-#~ "application>, <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
-#~ "mahjongg/3.4\"> Mahjongg</ulink></application>, and <application><ulink "
-#~ "url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-sudoku/3.4\";>Sudoku</ulink></"
-#~ "application>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Los juegos <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
-#~ "glines/3.4\">Cinco o mÃs</ulink></application>, <application><ulink url="
-#~ "\"http://library.gnome.org/users/iagno/3.4\";>Iagno </ulink></"
-#~ "application>, <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
-#~ "mahjongg/3.4\"> Mahjongg</ulink></application>, y <application><ulink url="
-#~ "\"http://library.gnome.org/users/gnome-sudoku/3.4\";>Sudoku</ulink></"
-#~ "application>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-system-";
-#~ "log/3.4\">log file viewer</ulink></application>"
-#~ msgstr ""
-#~ "El <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-system-";
-#~ "log/3.4\">visor de archivos de sucesos</ulink></application>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The dialog box tool <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/";
-#~ "users/zenity/3.4\">Zenity</ulink></application>"
-#~ msgstr ""
-#~ "La herramienta de cuadros de diÃlogo <application><ulink url=\"http://";
-#~ "library.gnome.org/users/zenity/3.4\">Zenity</ulink></application>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>GNOME System Monitor</application> received <ulink url="
-#~ "\"http://www.mjmwired.net/kernel/Documentation/cgroups.txt\";>Control "
-#~ "Groups</ulink> support."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>GNOME System Monitor</application> ahora soporta <ulink url="
-#~ "\"http://www.mjmwired.net/kernel/Documentation/cgroups.txt\";>control de "
-#~ "grupos</ulink>."
-
-#~ msgid "2012"
-#~ msgstr "2012"
-
-#~ msgid "Andre"
-#~ msgstr "Andre"
-
-#~ msgid "Klapper"
-#~ msgstr "Klapper"
-
-#~ msgid "GNOME Marketing Team"
-#~ msgstr "Equipo de marketing de GNOME"
-
-#~ msgid ""
 #~ "TODO: gnome-disk-utility rewrite: http://davidz25.blogspot.com/2012/03/";
 #~ "simpler-faster-better.html"
 #~ msgstr ""
@@ -2188,9 +2175,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Polished Visual Theme"
 #~ msgstr "Tema visual pulido"
 
-#~ msgid "TODO"
-#~ msgstr "POR HACER"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "The low-level system and service manager <ulink url=\"http://freedesktop.";
@@ -2864,8 +2848,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Ahora la baterÃa restante se muestra usando una barra."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Focus_%28computing%";
-#~ "29#Focus_follows_pointer\">Focus-follows-mouse</ulink> handling has "
+#~ "<ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Focus_%28computing";
+#~ "%29#Focus_follows_pointer\">Focus-follows-mouse</ulink> handling has "
 #~ "improved, though more work is needed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Se ha mejorado la gestiÃn del <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]