[release-notes/gnome-3-4] Updated Spanish translation



commit 949f3ceb53ad7d797c0d79405fc8c9c92c4f5b9e
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Mar 21 10:48:48 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po | 1268 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 764 insertions(+), 504 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 262faf0..c606d16 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-2\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-19 11:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-19 13:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-20 23:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-21 10:47+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,6 +18,17 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnlookingforward.xml:34(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/rnusers.background.jpg'; "
+#| "md5=e0392a1000d6d15767e55b7c575d4a01"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnusers.boxes.png'; md5=9a7ac82bce68964fc35abf5ce6872dea"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rnusers.boxes.png'; md5=9a7ac82bce68964fc35abf5ce6872dea"
+
 #: C/rnlookingforward.xml:10(title)
 msgid "Looking Forward to GNOME 3.6"
 msgstr "Mirando al futuro con GNOME 3.6"
@@ -35,9 +46,26 @@ msgid "User-Visible Changes"
 msgstr "Cambios visibles al usuario"
 
 #: C/rnlookingforward.xml:18(para)
-#| msgid ""
-#| "Improved rendering of HTML messages in <_:application-1/> by using <_:"
-#| "application-2/> instead of <_:application-3/>."
+msgid ""
+"Continued work on perfect integration of system components while still "
+"keeping an eye on the small details that make your life easier."
+msgstr ""
+"Trabajo continuado para perfeccionar la integraciÃn de los componentes del "
+"sistema, cuidando los detalles que hacen su vida mÃs fÃcil."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:22(para)
+msgid ""
+"<application>Boxes</application> is in the making: A brand new GNOME 3 "
+"application which allows you to easily connect to remote machines as well as "
+"use virtual machines. A first testing version of Boxes is already available "
+"for GNOME 3.4. However, it might not come included with your system yet."
+msgstr ""
+
+#: C/rnlookingforward.xml:32(title)
+msgid "Boxes"
+msgstr "Cajas"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:38(para)
 msgid ""
 "Improved rendering of HTML messages in <application>Evolution</application> "
 "by using <application>WebKit</application> instead of <application>GtkHtml</"
@@ -47,12 +75,60 @@ msgstr ""
 "application> usando <application>WebKit</application> el lugar de "
 "<application>GtkHtml</application>."
 
-#: C/rnlookingforward.xml:23(para)
+#: C/rnlookingforward.xml:46(title)
+msgid "Accessibility Changes"
+msgstr "Cambios en la accesibilidad"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:48(para)
 msgid ""
-"<application>Boxes</application> is in the making: A brand new GNOME 3 "
-"application which allows you to easily connect to remote machines as well as "
-"use virtual machines. A first testing version of Boxes is already available "
-"for GNOME 3.4, however it might not come included with your system yet."
+"Continued improvements to <application>GNOME Shell</application> "
+"accessibility via <application>Orca</application> and further improvements "
+"to <application>Orca</application>'s support for <application>WebKit2GTK+</"
+"application>."
+msgstr ""
+
+#: C/rnlookingforward.xml:51(para)
+#| msgid ""
+#| "Further enhancements to GNOME Shell Magnifier, including caret and focus "
+#| "tracking along with additional options for customizing brightness and "
+#| "contrast."
+msgid ""
+"<application>GNOME Shell Magnifier</application> will provide additional "
+"options for customizing brightness and contrast."
+msgstr ""
+"El <application>Magnificador de GNOME Shell</application>, proporciona "
+"opciones adicionales para personalizar el brillo y contraste."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:60(title)
+msgid "Developer-Related Changes"
+msgstr "Cambios relativos al desarrollo"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:63(para)
+#| msgid ""
+#| "Support for search providers in <_:application-1/> that are provided by "
+#| "applications."
+msgid ""
+"Support for search providers in <application>GNOME Shell</application> that "
+"are provided by applications."
+msgstr ""
+"Soporte para busca proveedores en <application>GNOME Shell</application> "
+"proporcionados por las aplicaciones."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:67(para)
+msgid ""
+"<application>Web</application> might switch to using <application>WebKit2GTK"
+"+</application>."
+msgstr ""
+"<application>Web</application> podrÃa empezar a usar <application>WebKit2GTK"
+"+</application>."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:70(para)
+msgid ""
+"<application>GTK+</application> plans to move away from implementing widget "
+"behaviors in event handlers, and instead move to a model where behaviors can "
+"be added to a widget as separate objects (<ulink url=\"http://docs.clutter-";
+"project.org/docs/clutter/stable/ClutterAction.html\">similar to Clutter</"
+"ulink>)."
 msgstr ""
 
 #: C/rninstallation.xml:9(title)
@@ -72,9 +148,6 @@ msgstr ""
 "tienen versiones de desarrollo de GNOME 3.4 disponibles."
 
 #: C/rninstallation.xml:18(para)
-#| msgid ""
-#| "If you want to try out GNOME, download one of our live images. These are "
-#| "available on our <_:ulink-1/> page."
 msgid ""
 "If you want to try out GNOME, download one of our live images. These are "
 "available on our <ulink url=\"http://www.gnome.org/getting-gnome/\";>Getting "
@@ -85,11 +158,6 @@ msgstr ""
 "gnome/\">obtener GNOME</ulink>"
 
 #: C/rninstallation.xml:24(para)
-#| msgid ""
-#| "If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, "
-#| "we recommend you use <_:ulink-1/>, which is designed to build the latest "
-#| "GNOME from Git. You can use JHBuild to build GNOME 3.4.x by using the <_:"
-#| "filename-2/> moduleset."
 msgid ""
 "If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, we "
 "recommend you use <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/";
@@ -109,11 +177,6 @@ msgstr "InternacionalizacioÌn"
 
 #. Translators: number of languages might change before final date
 #: C/rni18n.xml:12(para)
-#| msgid ""
-#| "Thanks to members of the worldwide <_:ulink-1/>, GNOME 3.4 offers support "
-#| "for more than 50 languages with at least 80 percent of strings "
-#| "translated, including the user and administration manuals for many "
-#| "languages."
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
 "TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 3.4 offers "
@@ -363,7 +426,6 @@ msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
 #: C/rni18n.xml:19(para)
-#| msgid "Supported languages: <_:itemizedlist-1/>"
 msgid "Supported languages: <placeholder-1/>"
 msgstr "Idiomas soportados: <placeholder-1/>"
 
@@ -376,25 +438,32 @@ msgstr ""
 "los mensajes traducidos."
 
 #: C/rni18n.xml:92(para)
+#| msgid ""
+#| "Translating a software package as large as GNOME into a new language can "
+#| "be an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For "
+#| "this release a stellar effort has been done by the Belarusian team, "
+#| "increasing the completeness of their translation by more than 39 points "
+#| "since version 3.0. The Macedonian team is also to be congratulated as "
+#| "they raised their translation status 22 points since 3.0."
 msgid ""
 "Translating a software package as large as GNOME into a new language can be "
 "an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this "
 "release a stellar effort has been done by the Belarusian team, increasing "
 "the completeness of their translation by more than 39 points since version "
-"3.0. The Macedonian team is also to be congratulated as they raised their "
-"translation status 22 points since 3.0."
+"3.0. Also to be congratulated are the Khmer team with 24 points more than in "
+"version 3.2 and the Macedonian team as they raised their translation status "
+"21 points since 3.2."
 msgstr ""
-"Traducir un paquete de software tan grande como GNOME a un idioma nuevopuede "
-"ser una tarea muy dura, incluso para el equipo de traducciÃn mÃs motivado. "
-"Para esta publicaciÃn el equipo bielorruso ha realizado un gran esfuerzo, "
-"aumentando en mÃs de 39 puntos sus traducciones completadas, desde la "
-"versiÃn 3.0. El equipo macedonio tambiÃn se merecen una felicitaciÃn ya que "
-"ha aumentado el estado de sus traducciones 22 puntos desde la versiÃn 3.0."
+"Traducir un paquete de software tan grande como GNOME a un idioma nuevo "
+"puede ser una tarea muy dura, incluso para el equipo de traducciÃn mÃs "
+"motivado. Para esta publicaciÃn el equipo bielorruso ha realizado un gran "
+"esfuerzo, aumentando en mÃs de 39 puntos sus traducciones completadas, desde "
+"la versiÃn 3.0. El equipo Khmer, con 24 puntos mÃs respecto a la versiÃn 3.2 "
+"y el equipo macedonio, con 21 puntos, tambiÃn se merecen una felicitaciÃn ya "
+"que ha aumentado el estado de sus traducciones 22 puntos desde la versiÃn "
+"3.2."
 
-#: C/rni18n.xml:103(para)
-#| msgid ""
-#| "Detailed statistics and more information are available on GNOME's <_:"
-#| "ulink-1/>."
+#: C/rni18n.xml:102(para)
 msgid ""
 "Detailed statistics and more information are available on GNOME's <ulink url="
 "\"http://l10n.gnome.org/\";>translation status site</ulink>."
@@ -407,10 +476,6 @@ msgid "What's New for Developers"
 msgstr "Novedades para los desarrolladores"
 
 #: C/rndevelopers.xml:13(para)
-#| msgid ""
-#| "The following changes are important for developers using the GNOME 3.4 "
-#| "Developer Platform. If you are not interested in changes for developers, "
-#| "you can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>."
 msgid ""
 "The following changes are important for developers using the GNOME 3.4 "
 "Developer Platform. If you are not interested in changes for developers, you "
@@ -432,8 +497,6 @@ msgstr ""
 "desarrollar aplicaciones multiplataforma."
 
 #: C/rndevelopers.xml:27(para)
-#| msgid ""
-#| "For information on developing with GNOME please visit the <_:ulink-1/>."
 msgid ""
 "For information on developing with GNOME please visit the <ulink url="
 "\"http://developer.gnome.org/\";>GNOME Developer Center</ulink>."
@@ -488,10 +551,6 @@ msgstr ""
 "\">Unicode 6.1</ulink>"
 
 #: C/rndevelopers.xml:49(para)
-#| msgid ""
-#| "New Network status monitor interface: <ulink url=\"http://developer.gnome.";
-#| "org/gio/2.32/GNetworkMonitor.html\"><classname>GNetworkMonitor</"
-#| "classname></ulink>"
 msgid ""
 "New network status monitor interface: <ulink url=\"http://developer.gnome.";
 "org/gio/2.32/GNetworkMonitor.html\"><classname>GNetworkMonitor</classname></"
@@ -516,9 +575,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:33(para)
-#| msgid ""
-#| "GNOME's low-level software utility library <application>GLib</"
-#| "application> has seen various improvements: <placeholder-1/>"
 msgid ""
 "GNOME's low-level software utility library <application>GLib</application> "
 "has seen various improvements: <placeholder-1/>"
@@ -543,6 +599,8 @@ msgid ""
 "Improved cross-platform keyboard shortcut handling by using 'Primary' "
 "instead of 'Control'"
 msgstr ""
+"Manejo de atajo de teclado multi-plataforma mejorado usando ÂPrimario en "
+"lugar de ÂControlÂ"
 
 #: C/rndevelopers.xml:80(para)
 msgid ""
@@ -555,6 +613,15 @@ msgid ""
 "developer.gnome.org/gtk3/3.3/GtkScrolledWindow.html\">GtkScrolledWindow</"
 "ulink> and touch-compatible menu behavior"
 msgstr ""
+"Soporte bÃsico para eventos tÃctiles (y soporte para <application>XInput "
+"2.2</application>): los widgets pueden obtener <ulink url=\"http://developer.";
+"gnome.org/gdk3/3.4/gdk3-Event-Structures.html#GdkEventTouch\">eventos "
+"tÃctiles</ulink> conectando con la <ulink url=\"http://developer.gnome.org/";
+"gtk3/3.3/GtkWidget.html#GtkWidget-touch-event\">seÃal GtkWidget::touch-"
+"event</ulink>. GTK+ usa eventos tÃctiles para implementar el desplazamiento "
+"cinÃtico en <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.3/";
+"GtkScrolledWindow.html\">GtkScrolledWindow</ulink> y el comportamiento de "
+"los menÃs tÃctiles"
 
 #: C/rndevelopers.xml:84(para)
 msgid ""
@@ -572,12 +639,11 @@ msgid ""
 "Session support: <classname>GtkApplication</classname> supports log out "
 "notification and negotiation (similar to deprecated EggSMClient)"
 msgstr ""
+"Soporte de sesiones: <classname>GtkApplication</classname> soporta "
+"notificaciÃn de cierre de sesiÃn y negociaciÃn (similar al obsoleto "
+"ÂEggSMClientÂ)"
 
 #: C/rndevelopers.xml:91(para)
-#| msgid ""
-#| "Menu and Window support in <classname><ulink url=\"http://developer.gnome.";
-#| "org/gtk3/3.4/GtkApplication.html\">GtkApplication</ulink></classname>, "
-#| "including Mac OS X support"
 msgid ""
 "Menu and window support in <classname><ulink url=\"http://developer.gnome.";
 "org/gtk3/3.4/GtkApplication.html\">GtkApplication</ulink></classname>, "
@@ -588,10 +654,6 @@ msgstr ""
 "incluyendo soporte para Mac OS X"
 
 #: C/rndevelopers.xml:62(para)
-#| msgid ""
-#| "GTK+ 3.4 is the latest release of the GTK+ toolkit, which is at the heart "
-#| "of GNOME. GTK+ 3.4 includes new features for developers, as well as "
-#| "extensive bug fixes. <_:itemizedlist-1/>"
 msgid ""
 "GTK+ 3.4 is the latest release of the GTK+ toolkit, which is at the heart of "
 "GNOME. GTK+ 3.4 includes new features for developers, as well as extensive "
@@ -606,7 +668,6 @@ msgid "Clutter 1.10"
 msgstr "Clutter 1.10"
 
 #: C/rndevelopers.xml:106(para)
-#| msgid "<_:classname-1/>, for writing gesture recognizers"
 msgid ""
 "<classname>ClutterGestureAction</classname>, for writing gesture recognizers"
 msgstr ""
@@ -614,7 +675,6 @@ msgstr ""
 "de gestos"
 
 #: C/rndevelopers.xml:109(para)
-#| msgid "<_:classname-1/>, for detecting \"swipe\" gestures"
 msgid ""
 "<classname>ClutterSwipeAction</classname>, for detecting \"swipe\" gestures"
 msgstr ""
@@ -629,22 +689,15 @@ msgstr ""
 "los objetivos al usar <classname>ClutterDragAction</classname>"
 
 #: C/rndevelopers.xml:115(para)
-#| msgid "Long-press support to <_:classname-1/>"
 msgid "Long-press support to <classname>ClutterClickAction</classname>"
 msgstr ""
 "Soporte de pulsaciÃn larga para <classname>ClutterClickAction</classname>"
 
 #: C/rndevelopers.xml:103(para)
-#| msgid "Newly available actions: <placeholder-1/>"
 msgid "Newly available actions: <placeholder-1/>"
 msgstr "Nuevas acciones disponibles: <placeholder-1/>"
 
 #: C/rndevelopers.xml:120(para)
-#| msgid ""
-#| "Allow binding <classname>ClutterState</classname> transitions to object "
-#| "signals when creating a scene in <classname>ClutterScript</classname> "
-#| "(see the corresponding <ulink url=\"http://docs.clutter-project.org/docs/";
-#| "clutter-cookbook/1.0/script-state.html\">cookbook recipe</ulink>)"
 msgid ""
 "Allow binding <classname>ClutterState</classname> transitions to object "
 "signals when creating a scene in <classname>ClutterScript</classname> (see "
@@ -657,11 +710,6 @@ msgstr ""
 "clutter-cookbook/1.0/script-state.html\">receta</ulink> correspondiente)."
 
 #: C/rndevelopers.xml:126(para)
-#| msgid ""
-#| "<ulink url=\"http://developer.gnome.org/clutter/unstable/";
-#| "ClutterCairoTexture.html#ClutterCairoTexture-draw\">Improved "
-#| "<application>Cairo</application> drawing integration</ulink>, with the "
-#| "same signal-based approach used by <application>GTK+</application>"
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://developer.gnome.org/clutter/unstable/ClutterCairoTexture.";
 "html#ClutterCairoTexture-draw\">Improved <application>cairo</application> "
@@ -674,9 +722,6 @@ msgstr ""
 "basado en seÃales de <application>GTK+</application>"
 
 #: C/rndevelopers.xml:130(para)
-#| msgid ""
-#| "Expose <application>Cogl</application>, the GPU programming API used by "
-#| "<application>Clutter</application>, as a separate library"
 msgid ""
 "Expose <application>Cogl</application>, the GPU programming API used by "
 "<application>Clutter</application>, as a separate library"
@@ -685,10 +730,6 @@ msgstr ""
 "<application>Clutter</application>, se proporciona como biblioteca aparte."
 
 #: C/rndevelopers.xml:100(para)
-#| msgid ""
-#| "GNOME's graphics library for hardware-accelerated user interfaces "
-#| "<application>Clutter</application> provides the following improvements: "
-#| "<placeholder-1/>"
 msgid ""
 "GNOME's graphics library for hardware-accelerated user interfaces "
 "<application>Clutter</application> provides the following improvements: "
@@ -703,8 +744,6 @@ msgid "DConf"
 msgstr "DConf"
 
 #: C/rndevelopers.xml:139(para)
-#| msgid ""
-#| "GNOME's default <_:classname-1/> backend has seen several improvements:"
 msgid ""
 "GNOME's default <classname>GSettings</classname> backend has seen several "
 "improvements:"
@@ -722,6 +761,15 @@ msgid ""
 "home directory, can use this support to read from a shared dconf database in "
 "addition to the live-writable dconf database."
 msgstr ""
+"Ahora <application>DConf</application> puede leer de varias bases de datos "
+"de configuraciÃn de usuario. El formato de perfil de dconf identifica "
+"explÃcitamente las bases de datos de usuario y del sistema de dconf, en "
+"lugar de asumir que sÃlo la primera lÃnea especifica una base de datos de "
+"usuario. Los usuarios interesados ââen compartir parte de su perfil dconf "
+"entre mÃltiples sistemas, como por ejemplo a travÃs de una carpeta personal "
+"con control de versiones, puede utilizar este soporte para leer desde una "
+"base de datos dconf compartida, ademÃs de la base de datos dconf con "
+"permisos de escritura en vivo."
 
 #: C/rndevelopers.xml:147(para)
 msgid ""
@@ -731,6 +779,11 @@ msgid ""
 "users to specify a profile in their own home directory, such as to specify "
 "multiple user databases."
 msgstr ""
+"Ahora <application>DConf</application> soporta perfiles dconf especificados "
+"por una ruta absoluta en <filename>$DCONF_PROFILE</filename>, en lugar de "
+"soporta sÃlo una ruta relativa a <filename>/etc/dconf/profiles/</filename>. "
+"Esto permite a los usuarios especificar un perfil en su propia carpeta "
+"personal, asà como especificar varias bases de datos de usuario."
 
 #: C/rndevelopers.xml:154(title)
 msgid "Use of Deprecated Libraries"
@@ -745,16 +798,6 @@ msgstr ""
 "con mejores instalaciones."
 
 #: C/rndevelopers.xml:161(para)
-#| msgid ""
-#| "Several packages (such as <application>gnome-bluetooth</application>, "
-#| "<application>gnome-control-center</application>, <application>gnome-"
-#| "settings-daemon</application>, <application>gnome-shell</application>, "
-#| "<application>sound-juicer</application>) have been converted from using "
-#| "<ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.32/ch29.html";
-#| "\"><application>dbus-glib</application> to <classname>GDBus</classname></"
-#| "ulink> and from <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.4/gtk-";
-#| "migrating-GtkApplication.html\"><application>libunique</application> to "
-#| "<classname>G(tk)Application</classname></ulink>."
 msgid ""
 "Several applications (such as <application>gdm</application>, "
 "<application>gnome-control-center</application>, <application>gnome-games</"
@@ -787,6 +830,12 @@ msgid ""
 "a related note, <application>gevice</application> was converted from using "
 "static deprecated Python bindings to using introspection."
 msgstr ""
+"<application>libgoffice</application>, <application>libgnomekbd</"
+"application> y <application>libxklavier</application> soportan introspecciÃn "
+"GObject, lo que hace que la API de estos mÃdulos està disponible "
+"automÃticamente para una gran variedad de lenguajes de programaciÃn y de "
+"rutinas. Relacionado con esto, <application>gevice</application> ha pasado "
+"de usar vinculaciones Python obsoletas a usar introspecciÃn."
 
 #: C/rndevelopers.xml:175(para)
 msgid ""
@@ -811,38 +860,34 @@ msgstr ""
 "classname></ulink>."
 
 #: C/rndevelopers.xml:190(title)
-#| msgid "Again easier to Compile GNOME With JHBuild"
-msgid "Again Easier to Compile GNOME With JHBuild"
-msgstr "Compilar GNOME con JHBuild es mÃs fÃcil"
-
-#. TODO: Andre asked fredp to come up with a list of relevant changes
-#: C/rndevelopers.xml:192(para)
-msgid "TODO: \"jhbuild make\""
-msgstr "Por hacer: \"jhbuild make\""
-
-#: C/rndevelopers.xml:196(title)
 msgid "Improved Developer Documentation"
 msgstr "Mejorada la documentaciÃn del desarrollador"
 
 #. http://git.gnome.org/browse/gnome-devel-docs/commit/?id=c5e43559c0d79f01764a720c9c99b733fbb0e17a
-#: C/rndevelopers.xml:198(para)
+#: C/rndevelopers.xml:192(para)
 msgid ""
 "The GNOME platform overview in the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/";
 "\">GNOME Developer Center</ulink> has been reorganized to make it easier to "
 "start GNOME development in one of the featured languages C, C++, Python, "
-"JavaScript and Vala. Also, the JavaScript tutorials have received many "
+"JavaScript or Vala. Also, the JavaScript tutorials have received many "
 "improvements."
 msgstr ""
+"La visiÃn general de la plataforma GNOME del <ulink url=\"http://developer.";
+"gnome.org/\">centro del desarrollador de GNOME</ulink> se ha reorganizado "
+"para hacer mÃs fÃcil el empezar a programar en GNOME en uno de los lenguajes "
+"destacados (C, C++, Python, JavaScript o Vala). TambiÃn se han mejorado los "
+"tutoriales de JavaScript."
 
-#: C/rndevelopers.xml:208(title)
+#: C/rndevelopers.xml:202(title)
 msgid "Miscellaneous Developer Updates"
 msgstr "Actualizaciones variadas para desarrolladores"
 
-#: C/rndevelopers.xml:209(para)
+#: C/rndevelopers.xml:203(para)
 msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 3.4 include:"
 msgstr "Otras mejoras en la Plataforma de GNOME para la versiÃn 3.4 incluyen:"
 
-#: C/rndevelopers.xml:213(para)
+#: C/rndevelopers.xml:207(para)
+#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The project management of the Integrated Development Environment <ulink "
 #| "url=\"http://projects.gnome.org/anjuta/\";><application>Anjuta</"
@@ -854,10 +899,14 @@ msgstr "Otras mejoras en la Plataforma de GNOME para la versiÃn 3.4 incluyen:"
 msgid ""
 "The project management of the Integrated Development Environment <ulink url="
 "\"http://projects.gnome.org/anjuta/\";><application>Anjuta</application></"
-"ulink> is now much easier to use and more powerful. <application>Anjuta</"
-"application> also improved its integration with the User Interface Designer "
-"<ulink url=\"http://glade.gnome.org/\";><application>Glade</application></"
-"ulink> by allowing to automatically connect widgets and code."
+"ulink> is now much easier to use and more powerful. The application received "
+"a new \"Find in files\" dialog that allows you to search project files, and "
+"filter on directories and/or file types. The search supports regular "
+"expressions and you can also replace in all or only a subset of the results. "
+"<application>Anjuta</application> also improved its integration with the "
+"User Interface Designer <ulink url=\"http://glade.gnome.org/";
+"\"><application>Glade</application></ulink> by allowing to automatically "
+"connect widgets and code."
 msgstr ""
 "La gestiÃn de proyectos del entorno de desarrollo integrado <ulink url="
 "\"http://projects.gnome.org/anjuta/\";><application>Anjuta</application></"
@@ -867,14 +916,7 @@ msgstr ""
 "\"><application>Glade</application></ulink> permitiendo conectar "
 "automÃticamente widgets y cÃdigo."
 
-#: C/rndevelopers.xml:223(para)
-#| msgid ""
-#| "Several applications (such as <application>gnome-dictionary</"
-#| "application>, <application>gnome-system-monitor</application>, "
-#| "<application>transmageddon</application>) provide improved cross-desktop "
-#| "compatibility by inheriting the <ulink url=\"http://standards.freedesktop.";
-#| "org/basedir-spec/latest/index.html\">FreeDesktop.org directory "
-#| "specification</ulink>."
+#: C/rndevelopers.xml:217(para)
 msgid ""
 "Several applications (such as <application>gnome-dictionary</application>, "
 "<application>gnome-system-monitor</application>, <application>transmageddon</"
@@ -888,9 +930,10 @@ msgstr ""
 "heredar la <ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/latest/";
 "index.html\">especificaciÃn de carpetas de freedesktop.org</ulink>."
 
-#: C/rndevelopers.xml:229(para)
+#: C/rndevelopers.xml:223(para)
+#, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Developers that use the text editor <application>Gedit</application> can "
+#| "Developers that use the text editor <application>gedit</application> can "
 #| "use the new plugin <application>gedit-code-assistance</application> which "
 #| "provides code assistance for C, C++ and Objective-C by utilizing "
 #| "<application>clang</application>."
@@ -898,14 +941,14 @@ msgid ""
 "Developers that use the text editor <application>gedit</application> can use "
 "the new plugin <application>gedit-code-assistance</application> which "
 "provides code assistance for C, C++ and Objective-C by utilizing "
-"<application>clang</application>."
+"<application>clang</application> and code assistance for Python."
 msgstr ""
 "Los desarrolladores que usen el editor de texto <application>Gedit</"
 "application> pueden usar el nuevo complemento <application>gedit-code-"
 "assistance</application>, que proporciona asistencia para el cÃdigo en C, C+"
 "+ y Objective-C usando <application>clang</application>."
 
-#: C/rndevelopers.xml:234(para)
+#: C/rndevelopers.xml:228(para)
 msgid ""
 "<application>Evolution-Data-Server</application> previously downloaded all "
 "(old) messages when adding an IMAP account. Now you can define to only "
@@ -915,46 +958,223 @@ msgid ""
 "improvements with regard to performance and convenience."
 msgstr ""
 
-#: C/rna11y.xml:9(title)
+#: C/rndevelopers.xml:237(para)
+msgid ""
+"<application>PyGObject</application>'s new <classname>pygtkcompat.py</"
+"classname> module provides easier backwards compatibility to deprecated "
+"<application>PyGTK</application>."
+msgstr ""
+"El nuevo mÃdulo de<application>PyGObject</application>, "
+"<classname>pygtkcompat.py</classname>, proporciona una compatibilidad hacia "
+"atrÃs mÃs sencilla con el obsoleto <application>PyGTK</application>."
+
+#: C/rndevelopers.xml:242(para)
+msgid ""
+"For your convenience <application>Empathy</application> includes a \"Send to "
+"pastebin\" option in its debug window."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rna11y.xml:40(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gnome-contacts.png'; "
+#| "md5=08a457feedf5274772ba7955162bbd2e"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rna11y-high-contrast.png'; "
+"md5=5e8f9ccf722697e089b26c6b42e8eb9b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rna11y-high-contrast.png'; "
+"md5=5e8f9ccf722697e089b26c6b42e8eb9b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rna11y.xml:58(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/file-save-dialog.png'; "
+#| "md5=08656b8020c2b7535287dc8953f342b9"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rna11y-zoom-dialog.png'; "
+"md5=bc70d7e86abc44119564a5aa5f3f9cf6"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rna11y-zoom-dialog.png'; "
+"md5=bc70d7e86abc44119564a5aa5f3f9cf6"
+
+#: C/rna11y.xml:10(title)
 msgid "What's New in Accessibility"
 msgstr "Novedades en accesibilidad"
 
-#: C/rna11y.xml:10(para)
+#: C/rna11y.xml:11(para)
 msgid ""
-"GNOME 3.4 is the most beautiful accessible desktop to date, with an emphasis "
-"on being reliable and usable for everyone."
+"GNOME 3.4 is the most accessible version of GNOME to date, with an emphasis "
+"on being reliable and usable for everyone. GNOME has started a <ulink url="
+"\"www.gnome.org/friends\">Friends of GNOME fundraising campaign</ulink> in "
+"order to strengthen its commitment to accessibility with more resources and "
+"make 2012 the Year of Accessibility for GNOME."
 msgstr ""
-"GNOME 3.4 es el escritorio accesible mÃs bonito hasta la fecha, con Ãnfasis "
-"en ser Ãtil y fiable para todo el mundo."
+"GNOME 3.4 es la versiÃn de GNOME mÃs accesible hasta la fecha, con Ãnfasis "
+"en que sea seguro y usable por todo el mundo. GNOME ha iniciado una <ulink "
+"url=\"www.gnome.org/friends\">campaÃa de amigos de recaudaciÃn para GNOME</"
+"ulink> para fortalecer su compromiso con la accesibilidad con mÃs recursos y "
+"hacer que 2012 sea el aÃo de la accesibilidad de GNOME."
 
-#: C/rna11y.xml:15(para)
+#: C/rna11y.xml:18(para)
 msgid ""
-"TODO: High Contrast Icons: http://fordmeg.blogspot.com/2012/03/new-things-";
-"gnome.html , but was that done? - https://live.gnome.org/ThreePointThree/";
-"Features/HighContrastTheme does not imply so"
+"This release includes some significant enhancements to GNOME's accessibility "
+"features. These include:"
 msgstr ""
 
-#: C/rna11y.xml:18(para)
+#: C/rna11y.xml:25(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Better Integration"
+msgid "Improved Orca Integration"
+msgstr "Mejor integraciÃn"
+
+#: C/rna11y.xml:26(para)
 msgid ""
-"TODO: Magnifier configuration: https://live.gnome.org/ThreePointThree/";
-"Features/ZoomOptionsDialog"
+"The interaction of the screen reader <application>Orca</application> with "
+"<application>GNOME Shell</application> has been thoroughly reviewed and many "
+"improvements has been made, especially with respect to performance, "
+"accessible names, roles, and states. We encourage <application>Orca</"
+"application> users to provide feedback."
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:36(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Better Integration"
+msgid "Better High Contrast Mode"
+msgstr "Mejor integraciÃn"
+
+#: C/rna11y.xml:38(title)
+msgid "New High Contrast Icons"
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:43(para)
+msgid ""
+"The high contrast theme has received several improvements this cycle. "
+"GNOME's new and refreshed interface components are now supported by high-"
+"contrast mode. The high contrast icons that are used in this mode have also "
+"been improved and extended, making high contrast look better and cover more "
+"of GNOME."
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:51(title)
+msgid "Configure the Zoom to Suit You"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: To check this dialog, go to the universal access settings
+#.         and press the options button in the seing tab.
+#: C/rna11y.xml:56(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "System Settings"
+msgid "New Zoom Settings"
+msgstr "ConfiguraciÃn del sistema"
+
+#: C/rna11y.xml:61(para)
+msgid ""
+"New settings for configuring the zoom (or magnifier) feature have been added "
+"for this release. The new zoom options allow you to change the magnification "
+"factor, the mouse tracking, the position of the magnified view on the screen "
+"and enable crosshairs to be added to help you find the mouse or touchpad "
+"pointer."
 msgstr ""
-"Por hacer: configuraciÃn del magnificador: https://live.gnome.org/";
-"ThreePointThree/Features/ZoomOptionsDialog"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:134(None)
+#: C/rnusers.xml:15(None)
+#, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/color-chooser.png'; md5=68c956ff60ef7afc3b327f1b10033d97"
+#| "@@image: 'figures/rnusers.background.jpg'; "
+#| "md5=e0392a1000d6d15767e55b7c575d4a01"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/color-chooser.png'; md5=64870bf27ea1e9861989a8d8e0d59522"
+"@@image: 'figures/rnusers.gnome-3-4.png'; "
+"md5=df0e4ef9a8332aae2e97beb7bd4a2b09"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rnusers.background.jpg'; "
+"md5=e0392a1000d6d15767e55b7c575d4a01"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:50(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gnome-documents-local.png'; "
+#| "md5=beb460980adcf95cd2c527fa0641997e"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnusers.documents.png'; "
+"md5=2af969e9ca2837c9d14b54125ddc8a64"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-documents-local.png'; "
+"md5=beb460980adcf95cd2c527fa0641997e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:66(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/rnusers.background.jpg'; "
+#| "md5=e0392a1000d6d15767e55b7c575d4a01"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnusers.web.png'; md5=23f57eba00be62ce53f2b372f0c163e8"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rnusers.background.jpg'; "
+"md5=e0392a1000d6d15767e55b7c575d4a01"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:80(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gnome-contacts.png'; "
+#| "md5=08a457feedf5274772ba7955162bbd2e"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnusers.contacts.png'; md5=f668c0c4741b6ca998c57c54382e2a94"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-contacts.png'; md5=08a457feedf5274772ba7955162bbd2e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:108(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gnome-documents-google.png'; "
+#| "md5=d5e8587ba11f6f949d5578a7d8c94366"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnusers.document-search.png'; "
+"md5=215f886bdb80e6725977072fd7943d62"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-documents-google.png'; "
+"md5=d5e8587ba11f6f949d5578a7d8c94366"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:133(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/epiphany-webapplication.png'; "
+#| "md5=e1c043bb9a72d1a90fa3137c5a2727f2"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnusers.application-menu.png'; "
+"md5=eae4940a2ddab7d4eebcf5086ddab6b7"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/epiphany-webapplication.png'; "
+"md5=e1c043bb9a72d1a90fa3137c5a2727f2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:174(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/color-chooser.png'; md5=64870bf27ea1e9861989a8d8e0d59522"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnusers.color-chooser.png'; "
+"md5=f04b7d2ea0460eabf33b995ae0d7acaa"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/color-chooser.png'; md5=64870bf27ea1e9861989a8d8e0d59522"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:241(None)
+#: C/rnusers.xml:279(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/rnusers.background.jpg'; "
 "md5=e0392a1000d6d15767e55b7c575d4a01"
@@ -962,91 +1182,130 @@ msgstr ""
 "@@image: 'figures/rnusers.background.jpg'; "
 "md5=e0392a1000d6d15767e55b7c575d4a01"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:299(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/color-management.png'; "
+#| "md5=055698d73194f08ae0d23874b48707a2"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnusers.power-settings.png'; "
+"md5=01633820cd9373e97ae3a640852ae288"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/color-management.png'; md5=055698d73194f08ae0d23874b48707a2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:396(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/rnusers.background.jpg'; "
+#| "md5=e0392a1000d6d15767e55b7c575d4a01"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnusers.video-calling.png'; "
+"md5=d42e7f2a7171973009aeb66ba5a93866"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rnusers.background.jpg'; "
+"md5=e0392a1000d6d15767e55b7c575d4a01"
+
 #: C/rnusers.xml:11(title)
 msgid "What's New for Users"
 msgstr "Novedades para los usuarios"
 
-#: C/rnusers.xml:14(title)
-msgid "Highlights"
-msgstr ""
+#: C/rnusers.xml:13(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Getting GNOME 3.4"
+msgid "GNOME 3.4"
+msgstr "Obtener GNOME 3.4"
 
-#: C/rnusers.xml:15(para)
+#: C/rnusers.xml:18(para)
 msgid ""
 "3.4 is the second GNOME release since 3.0 back in April 2011. It brings a "
-"large number of improvements to the GNOME 3 user experience, including a "
-"huge number of bug fixes and small enhancements. The result is a shinier, "
-"more polished, more reliable GNOME 3."
+"large number of improvements to the user experience, including many bug "
+"fixes and small enhancements. The result is a shinier, more polished, more "
+"reliable GNOME 3."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:21(para)
+#: C/rnusers.xml:23(para)
 msgid ""
-"This release also contains some important new developments. GNOME 3 "
-"applications have been a major focus for recent design and development "
-"effort, and a host of applications have had significant updates for this "
-"release. You will also see improvements to the building blocks that make up "
-"GNOME 3 applications in this release. This includes smooth scrolling, "
-"refreshed user interface components, a much refined visual theme and "
-"application menus."
+"This release also contains some important new developments. Our applications "
+"have been a major focus for recent design and development effort, and a host "
+"of applications have had significant updates for this release. You will also "
+"see improvements to the building blocks that our applications have been made "
+"with. This includes smooth scrolling, refreshed user interface components, a "
+"much refined visual theme and application menus."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:29(para)
+#: C/rnusers.xml:31(para)
 msgid ""
 "Other highlights for this release include a new document search facility, "
-"smooth scrolling, a new application, called Boxes, and a new animated "
-"background that updates over the course of the day. Enjoy!"
+"smooth scrolling, a new application, called Boxes, video calling, and a new "
+"animated background that updates over the course of the day. Enjoy!"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:36(title)
-msgid "Updated Applications"
-msgstr "Aplicaciones actualizadas"
+#: C/rnusers.xml:38(title)
+msgid "New Look GNOME 3 Applications"
+msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:37(para)
+#: C/rnusers.xml:39(para)
 msgid ""
-"Evolving our applications has been a major theme for this release cycle. The "
-"new GNOME 3 applications that were released in 3.2 have all received major "
-"updates that will make them easier and more pleasurable use. Several "
-"existing applications have also received an overhaul so that they are more "
-"consistent and integrated with GNOME 3."
+"Our applications have been a major theme for this release cycle. The new "
+"applications that were released in 3.2 have all received major updates that "
+"make them better looking and more pleasurable use. Several existing "
+"applications have also received an overhaul so that they are more consistent "
+"and integrated with GNOME 3."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:45(para)
+#: C/rnusers.xml:48(title)
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentos"
+
+#: C/rnusers.xml:53(para)
 msgid ""
 "<application>Documents</application>, the new application that allows you to "
 "easily browse, search and organize documents, has received a major design "
 "refresh. The result is a fresher, cleaner application. The new version comes "
-"with a new search interface, the ability to create collections of documents "
+"with a refreshed interface, the ability to create collections of documents "
 "and support for printing."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:52(para)
+#. TRANSLATORS: Not a typo but valid English as I was told, but you could 
+#.      also write "New looking Epiphany" or "New look of Epiphany".
+#: C/rnusers.xml:64(title)
+msgid "The new look Epiphany, now called Web"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:69(para)
 msgid ""
 "<application>Epiphany</application>, the GNOME web browser, has been renamed "
 "<application>Web</application>. It has been given a beautiful new interface "
 "for 3.4, which includes a redesigned toolbar and 'super menu'. There have "
-"also been major performance improvements, including faster rendering and "
+"also been a number of performance improvements, including faster browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:59(para)
+#: C/rnusers.xml:78(title)
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactos"
+
+#: C/rnusers.xml:83(para)
 msgid ""
-"Our new contact application has also received a major update. Its contacts "
-"list has been improved as has the layout of contact details. "
-"<application>Contacts</application> also sports a number of new features, "
+"Our new contact application has also received a major update. The main "
+"contact list has been improved as has the layout of contact details. "
+"<application>Contacts</application> sports a number of other new features, "
 "including inline linking suggestions and a new avatar selector."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:65(para)
+#: C/rnusers.xml:90(para)
 msgid ""
 "<application>Disks</application> is the new name for <application>GNOME Disk "
 "Utility</application>, and it has had a major overhaul. The tool, which "
-"allows you to manage the disks on your computer, has a refreshed interface "
-"and several new features, including enhanced GNOME 3 integration."
+"allows you to manage the disks on your computer, has a refreshed interface, "
+"integrates better with GNOME and also received several new features."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:71(para)
-#| msgid ""
-#| "Another tool we have updated is <_:application-1/>. It has also been "
-#| "given a much more refined and elegant user interface."
+#: C/rnusers.xml:97(para)
 msgid ""
 "Another tool we have updated is <application>Passwords and Keys</"
 "application>. It has also been given a much more refined and elegant user "
@@ -1056,18 +1315,23 @@ msgstr ""
 "application>. Se ha rediseÃado su interfaz de usuario para que sea mÃs "
 "refinada y elegante."
 
-#: C/rnusers.xml:79(title)
+#: C/rnusers.xml:104(title)
 msgid "Document Search"
 msgstr "BÃsqueda de documentos"
 
-#: C/rnusers.xml:80(para)
+#: C/rnusers.xml:106(title)
+msgid "Search for Documents from the Activities Overview"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:111(para)
 msgid ""
 "Searching from the Activities Overview already gives you a quick way to "
-"access to applications, contacts and system settings. A big new feature for "
-"this release is the addition of documents to these search results."
+"access applications, contacts and system settings. A big new feature for "
+"this release is the addition of documents to these search results. It means "
+"that document search is always at hand."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:85(para)
+#: C/rnusers.xml:117(para)
 msgid ""
 "The new document search facility is provided directly by the <application> "
 "Documents</application> application. As a result, you can search the "
@@ -1075,49 +1339,60 @@ msgid ""
 "accounts."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:90(para)
+#: C/rnusers.xml:122(para)
 msgid ""
 "This ability for Activities Overview search to provide a window into your "
-"applications will extended in future releases to include other types of "
+"applications will be extended in future releases to include other types of "
 "content, such as Music and Videos."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:98(title)
+#: C/rnusers.xml:131(title) C/rnusers.xml:136(title)
 msgid "Application Menus"
 msgstr "MenÃs de aplicaciones"
 
-#: C/rnusers.xml:99(para)
+#: C/rnusers.xml:137(para)
 msgid ""
 "Application menus are a new feature that will become an increasingly "
-"familiar part of GNOME 3 applications in the future. These menus, which are "
+"familiar part of our applications in the future. These menus, which are "
 "labelled with the application's name and can be seen in the top bar, provide "
-"a new space for global application options and actions, such as application "
-"preferences and documentation."
+"a new space for options that affect the whole application (as opposed to "
+"specific windows), such as application preferences and documentation."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:106(para)
+#: C/rnusers.xml:144(para)
 msgid ""
 "A number of applications, including <application>Documents</application>, "
 "<application>Web</application> and <application>Contacts</application>, are "
-"making use of application menus for this release."
+"already making use of application menus for this release."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:111(para)
+#: C/rnusers.xml:150(title)
+msgid "Focus-follows-mouse Users"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:151(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Focus_%28computing%";
+#| "29#Focus_follows_pointer\">Focus-follows-mouse</ulink> handling has "
+#| "improved, though more work is needed."
 msgid ""
-"TODO: This might all be lies + structure needs work. [aday: it's all news to "
-"me] When maximized, supporting applications will hide their menu bar. An "
-"exception has been made for focus-follows-mouse users; for them, the menus "
-"will never be hidden. This as a hidden menu bar is more difficult to use "
-"while using focus-follows-mouse."
+"An exception will be made for <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Focus_%28computing%29#Focus_follows_pointer\">focus-follows-mouse</ulink> "
+"users; for them, the menus will not be hidden. This as a hidden menu bar is "
+"more difficult to use together with focus-follows-mouse."
 msgstr ""
+"Se ha mejorado la gestiÃn del <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Focus_%28computing%29#Focus_follows_pointer\">foco siguiendo al ratÃn</"
+"ulink>, aunque se debe mejorar mÃs."
 
-#: C/rnusers.xml:121(title)
+#: C/rnusers.xml:161(title)
 msgid "Refreshed Interface Components"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:122(para)
+#: C/rnusers.xml:162(para)
 msgid ""
-"A number of GNOME application interface components have been modernized this "
+"A number of our application interface components have been modernized this "
 "release. These changes will make applications more elegant and easier to "
 "use. They are particularly focused on removing difficult click targets."
 msgstr ""
@@ -1126,19 +1401,21 @@ msgstr ""
 #.       panel. Select System Settings > Background, then Colors and Gradients from the 
 #.       dropdown. Then select the button in the bottom-right corner of the window.
 #.       Screenshot Guidelines: https://live.gnome.org/GnomeMarketing/ScreenshotGuidelines
-#: C/rnusers.xml:132(title)
-msgid "Simplified Color Chooser"
+#: C/rnusers.xml:172(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Simplified Color Chooser"
+msgid "Our New Color Chooser Look"
 msgstr "Selector de color simplificado"
 
-#: C/rnusers.xml:137(para)
+#: C/rnusers.xml:177(para)
 msgid ""
-"The GNOME color chooser dialog has been brought up to date for 3.4. The new "
-"design provides easy access to a tasteful palette of colors, as well as a "
-"mechanism to create a set of custom colors. It is much more straightforward "
-"to use than the previous version."
+"Our color chooser dialog has been brought up to date for 3.4. The new design "
+"provides easy access to a tasteful palette of colors, as well as a mechanism "
+"to create a set of custom colors. It is much more straightforward to use "
+"than the previous version."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:143(para)
+#: C/rnusers.xml:183(para)
 msgid ""
 "Scrollbars are another component that have been updated for 3.4. The new "
 "version takes up less space and removes the tiny 'stepper' buttons that "
@@ -1146,182 +1423,212 @@ msgid ""
 "difficult click target."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:148(para)
+#: C/rnusers.xml:188(para)
 msgid ""
 "We also revised the design of spin buttons for 3.4, which used to be fiddly. "
 "The new versions are much easier to use and look great too."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:155(title)
-#| msgid "A multitude of other improvements"
+#: C/rnusers.xml:192(para)
+msgid ""
+"When maximized, certain applications will now hide their title bar. This "
+"ensures more space is available for the application."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:199(title)
 msgid "A Bonanza of Smaller Improvements"
 msgstr "Muchas otras pequeÃas mejoras"
 
-#: C/rnusers.xml:156(para)
+#: C/rnusers.xml:200(para)
 msgid ""
 "Incremental improvements and polishing has been a big focus for this "
 "release. The result is a large number of smaller improvements which add up "
 "to a big increase in quality."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:161(para)
+#: C/rnusers.xml:205(para)
 msgid ""
-"The GNOME 3 visual theme is a lot more polished in this release. Many of the "
-"changes are subtle, but almost every part of the theme has been improved in "
-"some way. The overall effect is much better looking applications."
+"The visual theme is a lot more polished in this release. Many of the changes "
+"are subtle, but almost every part of the theme has been improved in some "
+"way. The overall effect is much better looking applications."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:166(para)
+#: C/rnusers.xml:210(para)
 msgid ""
 "A new initiative, called <ulink url=\"https://live.gnome.org/";
 "EveryDetailMatters\">Every Detail Matters</ulink>, has been focusing on "
 "improving the quality of the Activities Overview for this release. Thanks to "
-"these efforts, lots of bugs have been fixed and improvements made, including "
+"these efforts, lots of small details have been taken care of, including "
 "improved application launcher labels, new window labels and captions, better "
 "keyboard navigation, more legible text styles and an easier to use dash."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:175(para)
+#: C/rnusers.xml:219(para)
 msgid ""
-"GNOME 3.4 includes a great number of other incremental improvements to the "
-"core user experience. There are too many things to list here, but they "
-"include:"
+"There are many other incremental improvements in GNOME 3.4. As ever, there "
+"are too many to list here, but they include:"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:181(para)
+#: C/rnusers.xml:224(para)
 msgid ""
 "Network password dialogs, including those for VPN passwords, were stuck on "
 "GNOME 2 until this release. They have now been fully integrated with the "
 "GNOME 3 experience."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:187(para)
+#: C/rnusers.xml:230(para)
 msgid ""
 "The return of Wanda the Fish! Yes Wanda, our trusty friend from GNOME 2, has "
-"returned. She's an <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Easter_egg_";
-"%28media%29#Computer-related_Easter_eggs\">easter egg</ulink>, so we won't "
+"returned. She's an <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Easter_egg_%";
+"28media%29#Computer-related_Easter_eggs\">easter egg</ulink>, so we won't "
 "tell you exactly where to find her. Search and you'll receive."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:195(para)
+#: C/rnusers.xml:238(para)
 msgid ""
-"GNOME 3's built in screen recorder now produces smoother videos while also "
-"using less system resources. To use it, simply press <keysym>Control+Shift"
-"+Alt+R</keysym>."
+"Our built in screen recorder now produces smoother videos while also using "
+"less system resources. To use it, simply press <keysym>Control+Shift+Alt+R</"
+"keysym>."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:200(para)
-#| msgid ""
-#| "Improved color calibration, which will now remember which device a "
-#| "particular profile is for."
+#: C/rnusers.xml:243(para)
 msgid ""
-"Various color calibration improvements, which will now remember which device "
-"a particular color profile is for."
+"The visual layout of system modal dialogs has been improved since 3.2. They "
+"look much nicer as a result."
 msgstr ""
-"Mejorada la calibraciÃn del color, que ahora recordarà para quà dispositivo "
-"concreto es un perfil de color."
 
-#: C/rnusers.xml:204(para)
+#: C/rnusers.xml:247(para)
 msgid ""
-"TODO: this has something to do with suspend and monitor blanking. Get more "
-"details from hadess. Better handling of docking stations and plugging of "
-"external monitors."
+"Notification pop-ups are more intelligent now and will avoid the mouse or "
+"touchpad pointer, so that they won't get in your way."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:208(para)
-msgid "Support for volume keys on USB speakers and headsets."
-msgstr "Soporte para teclas de volumen en altavoces USB y auriculares."
-
-#: C/rnusers.xml:211(para)
-msgid "TODO: improved network menu."
+#: C/rnusers.xml:251(para)
+msgid ""
+"Another important enhancement to notifications is that the message tray, "
+"which displays a summary of your notifications, is now shown if you haven't "
+"interacted with your device for a short period of time. This makes it easier "
+"to be aware of ongoing conversations or unanswered messages."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:214(para)
+#: C/rnusers.xml:261(title)
+msgid "Smooth Scrolling"
+msgstr "Desplazamiento suave"
+
+#: C/rnusers.xml:262(para)
 msgid ""
-"The visual layout of system modal dialogs has been improved since 3.2. They "
-"look much nicer as a result."
+"Scrolling has got smooth in GNOME 3.4. In previous releases scrolling "
+"content could be a slightly abrupt affair. Now it is slick and graceful. "
+"Scroll operations gradually ease to a halt and have a tactile, physical feel "
+"to them. This is a big improvement which will make GNOME applications far "
+"more pleasurable and satisfying to use."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:218(para)
+#: C/rnusers.xml:268(para)
 msgid ""
-"Several important improvements have been made to notifications. For one, "
-"notification pop-ups will avoid the pointer so that they do not get in the "
-"way. Secondly, if you were away a summary of the notification will be shown "
-"once you are back. Lastly, we have limited the notification overview trigger "
-"to only the lower right corner as to avoid interacting with certain "
-"applications."
+"Smooth scrolling is the first result of our ongoing touch input work, which "
+"is planned to deliver more features in the future."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:230(title)
-msgid "Smooth Scrolling"
-msgstr "Desplazamiento suave"
-
-#: C/rnusers.xml:231(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "POR HACER"
-
-#: C/rnusers.xml:237(title)
+#: C/rnusers.xml:275(title)
 msgid "New Animated Background"
 msgstr "Nuevo fondo de escritorio animado"
 
-#: C/rnusers.xml:239(title)
+#: C/rnusers.xml:277(title)
 msgid "Morning, Daytime and Night"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:244(para)
+#: C/rnusers.xml:282(para)
 msgid ""
-"The default background has been updated for this release. The new version is "
-"a new take on the stripes theme from the previous background. The new "
-"background is also dynamic, becoming brighter and more radiant during the "
-"day, and dark and shadowy in the evening."
+"The default background (or 'wallpaper') has been updated for this release. "
+"The new version is a new take on the stripes theme from the previous "
+"background. The new background is also dynamic, becoming brighter and more "
+"radiant during the day, and dark and shadowy in the evening."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:255(title)
-msgid "Other Changes"
-msgstr "Otros cambios"
-
-#: C/rnusers.xml:256(para)
-msgid "There are other things too, of course."
-msgstr "Por supuesto, tambiÃn hay otras cosas"
-
-#: C/rnusers.xml:261(title)
+#: C/rnusers.xml:291(title)
 msgid "Improved System Settings"
 msgstr "ConfiguraciÃn del sistema mejorada"
 
-#: C/rnusers.xml:262(para)
-#| msgid "<_:application-1/> have received a number of updates for 3.4."
+#: C/rnusers.xml:292(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<application>System Settings</application> have received a number of "
+#| "updates for 3.4."
 msgid ""
 "<application>System Settings</application> have received a number of updates "
-"for 3.4."
+"for 3.4. These changes include:"
 msgstr ""
 "<application>ConfiguraciÃn del sistema</application> se ha actualizado en la "
 "versiÃn 3.4."
 
-#: C/rnusers.xml:267(para)
-msgid "Updated Network panel TODO: What are the changes?!?"
+#: C/rnusers.xml:297(title)
+msgid "Power Settings, Now with Extra Pretty"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:271(para)
-msgid "Better looking power panel, which includes a redesigned status section."
+#: C/rnusers.xml:303(para)
+msgid ""
+"Improved network panel layout, which now allows you to forget the "
+"configuration of individual networks."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:307(para)
+msgid ""
+"A better looking power panel, which includes a redesigned status section."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:274(para)
+#: C/rnusers.xml:310(para)
 msgid ""
 "Greatly enhanced Wacom graphics tablet support, including calibration and "
 "button mapping, as well as the new ability to configure multiple tablets."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:278(para)
+#: C/rnusers.xml:314(para)
 msgid ""
 "Easier navigation thanks to the renaming of some panels and an updated 'All "
-"Settings' button (which now features a grid icon instead)."
+"Settings' button."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:322(title)
+msgid "Better Hardware Support"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:323(para)
+msgid ""
+"Several of the smaller improvements that feature in this release address "
+"hardware support and integration, making GNOME 3 work with more hardware "
+"devices, and providing a more seamless experience."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:286(title)
+#: C/rnusers.xml:329(para)
+msgid ""
+"Various color calibration improvements, which will now remember which device "
+"a particular color profile is for."
+msgstr ""
+"Mejorada la calibraciÃn del color, que ahora recordarà para quà dispositivo "
+"concreto es un perfil de color."
+
+#: C/rnusers.xml:333(para)
+msgid ""
+"Better handling of docking stations and external monitors, so that a laptop "
+"will now stay running (and not suspend) when it is connected to an external "
+"monitor, even if the lid is closed."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:338(para)
+msgid "Support for volume keys on USB speakers and headsets."
+msgstr "Soporte para teclas de volumen en altavoces USB y auriculares."
+
+#: C/rnusers.xml:341(para)
+msgid ""
+"New support for multiseat setups, such as pluggable USB multiseat devices."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:348(title)
 msgid "Documentation That Really Helps You"
 msgstr "DocumentaciÃn que realmente le ayuda"
 
-#: C/rnusers.xml:287(para)
+#: C/rnusers.xml:349(para)
 msgid ""
 "Traditional user documentation is written like a paper book; a good story, "
 "but it is very long and takes time to read through. It's not ideal if you "
@@ -1337,7 +1644,7 @@ msgstr ""
 "documentaciÃn orientada a temas. Las siguientes aplicaciones proporcionan "
 "una documentaciÃn nueva en GNOME 3.4:"
 
-#: C/rnusers.xml:295(para)
+#: C/rnusers.xml:357(para)
 msgid ""
 "The disk usage analyzer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/";
 "users/baobab/3.4\">Baobab </ulink></application>"
@@ -1345,7 +1652,7 @@ msgstr ""
 "El analizador de uso del disco <application><ulink url=\"http://library.";
 "gnome.org/users/baobab/3.4\">Baobab</ulink></application>"
 
-#: C/rnusers.xml:300(para)
+#: C/rnusers.xml:362(para)
 msgid ""
 "The archive manager <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
 "file-roller/3.4\">File Roller</ulink></application>"
@@ -1353,11 +1660,11 @@ msgstr ""
 "El gestor de archivadores <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/";
 "users/file-roller/3.4\">File Roller</ulink></application>"
 
-#: C/rnusers.xml:305(para)
+#: C/rnusers.xml:367(para)
 msgid ""
-"The games <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
-"glines/3.4\">Glines</ulink></application>, <application><ulink url=\"http://";
-"library.gnome.org/users/iagno/3.4\">Iagno </ulink></application>, "
+"The games <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/glines/3.4";
+"\">Glines</ulink></application>, <application><ulink url=\"http://library.";
+"gnome.org/users/iagno/3.4\">Iagno </ulink></application>, "
 "<application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mahjongg/3.4\";> "
 "Mahjongg</ulink></application>, and <application><ulink url=\"http://library.";
 "gnome.org/users/gnome-sudoku/3.4\">Sudoku</ulink></application>"
@@ -1369,7 +1676,7 @@ msgstr ""
 "Mahjongg</ulink></application>, y <application><ulink url=\"http://library.";
 "gnome.org/users/gnome-sudoku/3.4\">Sudoku</ulink></application>"
 
-#: C/rnusers.xml:313(para)
+#: C/rnusers.xml:375(para)
 msgid ""
 "The <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-system-";
 "log/3.4\">log file viewer</ulink></application>"
@@ -1377,7 +1684,7 @@ msgstr ""
 "El <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-system-";
 "log/3.4\">visor de archivos de sucesos</ulink></application>"
 
-#: C/rnusers.xml:318(para)
+#: C/rnusers.xml:380(para)
 msgid ""
 "The dialog box tool <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
 "zenity/3.4\">Zenity</ulink></application>"
@@ -1385,11 +1692,7 @@ msgstr ""
 "La herramienta de cuadros de diÃlogo <application><ulink url=\"http://";
 "library.gnome.org/users/zenity/3.4\">Zenity</ulink></application>"
 
-#: C/rnusers.xml:322(para)
-#| msgid ""
-#| "There have also been large improvements and enhancements to the <ulink "
-#| "url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-help/3.4\";>Desktop Help</"
-#| "ulink>."
+#: C/rnusers.xml:384(para)
 msgid ""
 "There have also been large improvements and enhancements to the <ulink url="
 "\"http://library.gnome.org/users/gnome-help/3.4\";>Desktop Help</ulink>."
@@ -1397,115 +1700,125 @@ msgstr ""
 "TambiÃn se han hecho grandes mejoras en la <ulink url=\"http://library.gnome.";
 "org/users/gnome-help/3.4\">ayuda del escritorio</ulink>."
 
-#: C/rnusers.xml:330(title)
-msgid "Empathy Gains Video Calling and Live Messenger Support"
+#: C/rnusers.xml:392(title)
+msgid "Video Calling and Live Messenger Support"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:332(para)
-msgid ""
-"TODO: Brand new Audio/Video call UI: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?";
-"id=629902"
+#: C/rnusers.xml:394(title)
+msgid "New to Empathy: Video Calling"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:335(para)
+#: C/rnusers.xml:399(para)
 msgid ""
-"TODO: MSN-XMPP support: blogs.gnome.org/xclaesse/2011/11/03/msn-in-empathy-"
-"with-xmpp/ | Windows Live chat in Online Accounts: http://blogs.gnome.org/";
-"xclaesse/2011/12/19/updates-on-xmpp-support-in-msn/"
+"3.4 includes a number of improvements to the <application>Empathy</"
+"application> chat application. Foremost among these is its brand new audio "
+"and video calling interface. This provides a really nice way to do video "
+"calling, and it is fully integrated into GNOME 3, so you can quickly and "
+"easily respond to video calls as they come in."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:339(para)
+#: C/rnusers.xml:405(para)
 msgid ""
-"TODO: Microsoft Live Messenger OAuth2: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.";
-"cgi?id=661067"
+"Another major enhancement to <application>Empathy</application> for this "
+"release is the new support for both Windows Live Messaging and Facebook "
+"chat, so that chatting with your friends is easier than ever before."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:342(para)
+#: C/rnusers.xml:410(para)
 msgid ""
-"TODO: Accounts dialog partially re-designed: the tech details of the account "
-"are not hidden in their own dialog"
+"There are several other improvements included in this release of "
+"<application>Empathy</application>, including:"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:346(para)
+#: C/rnusers.xml:415(para)
 msgid ""
-"TODO: Empathy new relies on gnome-contact to display contacts' details and "
-"link contacts together (which is great because gnome-contacts now suggest "
-"you contacts to link)"
+"The accounts dialog has been partially re-designed, giving it a simplified "
+"interface that is easier to use."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:350(para)
+#: C/rnusers.xml:419(para)
 msgid ""
-"TODO: support for X-FACEBOOK-PLATFORM to enable single sign one integration "
-"with GNOME Online account: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=652544";
+"Improved integration with <application>Contacts</application>, which "
+"simplifies the user interface and means that Empathy can take advantage of "
+"Contacts' features, such as linking suggestions."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:354(para)
+#: C/rnusers.xml:431(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Many Other Application Enhancements"
+msgid "Many Application Enhancements"
+msgstr "Muchas otras mejoras en aplicaciones"
+
+#: C/rnusers.xml:432(para)
 msgid ""
-"TODO: For the developers: Convenient \"Send to pastebin\" button for the "
-"debug window: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658724";
+"There are plenty of other improvements to our applications in this release. "
+"As well as the usual bug fixing work, there are visible enhancements and new "
+"features. Here are some of them:"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:366(title)
-msgid "Undo File Operations"
-msgstr "Deshacer operaciones sobre archivos"
-
-#: C/rnusers.xml:367(para)
+#: C/rnusers.xml:437(para)
+#, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "The file manager <_:application-1/> provides Undo support which allows "
-#| "you to revert a change your made."
+#| "The file manager <application>Nautilus</application> provides Undo "
+#| "support which allows you to revert a change your made."
 msgid ""
-"The file manager <application>Nautilus</application> provides Undo support "
-"which allows you to revert a change your made."
+"The file manager <application>Nautilus</application> now includes an Undo "
+"function which allows you to revert changes you might have made. Great for "
+"correcting mistakes!"
 msgstr ""
 "El gestor de archivos <application>Nautilus</application> proporciona "
 "soporte para deshacer, lo que permite revertir un cambio que haga."
 
-#: C/rnusers.xml:374(title)
-msgid "Better Music Ripping"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:375(para)
+#: C/rnusers.xml:441(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "New metadata fetching facility which provides enhanced support for multi-"
+#| "disc albums."
 msgid ""
-"New metadata fetching facility which provides enhanced support for multi-"
-"disc albums."
+"The <application>Sound Juicer</application> CD ripper has a new metadata "
+"fetching facility which provides enhanced support for multi-disc albums."
 msgstr ""
 "Nueva obtenciÃn de metadatos que ofrece un soporte mejorado para Ãlbumes con "
 "varios discos."
 
-#: C/rnusers.xml:382(title)
-msgid "Many Other Application Enhancements"
-msgstr "Muchas otras mejoras en aplicaciones"
-
-#: C/rnusers.xml:385(para)
+#: C/rnusers.xml:446(para)
+#, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "The text editor <_:application-1/> received native support for Mac OS X."
+#| "The text editor <application>gedit</application> received native support "
+#| "for Mac OS X."
 msgid ""
-"The text editor <application>gedit</application> received native support for "
-"Mac OS X."
+"The text editor <application>gedit</application> will now run on Mac OS X as "
+"well as GNOME."
 msgstr ""
 "El editor de texto <application>gedit</application> ya tiene soporte nativo "
 "para Mac OS X."
 
-#: C/rnusers.xml:389(para)
+#: C/rnusers.xml:450(para)
+#, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "The webcam booth <_:application-1/> now uses WebM by default as video "
-#| "format instead of Theora."
+#| "The webcam booth <application>Cheese</application> now uses WebM by "
+#| "default as video format instead of Theora."
 msgid ""
-"The webcam booth <application>Cheese</application> now uses WebM by default "
-"as video format instead of Theora."
+"The webcam booth <application>Cheese</application> now uses WebM as its "
+"default video format (instead of Theora)."
 msgstr ""
 "El fotomatÃn de cÃmara web <application>Cheese</application> ahora usa WebM "
 "como formato de vÃdeo predeterminado, en lugar de Theora."
 
-#: C/rnusers.xml:394(para)
+#: C/rnusers.xml:455(para)
 msgid ""
-"TODO: gnome-games improvements: https://live.gnome.org/GnomeGames/";
-"Modernisation , e.g. using app menus or refreshed look"
+"Our games have been modernized. Status bars have been removed, application "
+"menus added, and more."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:399(para)
+#: C/rnusers.xml:460(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<application>GNOME System Monitor</application> received <ulink url="
+#| "\"http://www.mjmwired.net/kernel/Documentation/cgroups.txt\";>Control "
+#| "Groups</ulink> support."
 msgid ""
-"<application>GNOME System Monitor</application> received <ulink url=\"http://";
+"<application>System Monitor</application> has received <ulink url=\"http://";
 "www.mjmwired.net/kernel/Documentation/cgroups.txt\">Control Groups</ulink> "
 "support."
 msgstr ""
@@ -1513,43 +1826,29 @@ msgstr ""
 "\"http://www.mjmwired.net/kernel/Documentation/cgroups.txt\";>control de "
 "grupos</ulink>."
 
-#: C/rnusers.xml:403(para)
-#| msgid ""
-#| "The image viewer <_:application-1/> again provides an image metadata view "
-#| "in its sidebar. It displays the most common data values to improve "
-#| "readability."
-msgid ""
-"The image viewer <application>Eye of GNOME</application> again provides an "
-"image metadata view in its sidebar. It displays the most common data values "
-"to improve readability."
-msgstr ""
-"El visor de imÃgenes <application>Eye of GNOME</application> proporciona una "
-"vista de los metadatos de una imagen en su barra lateral. Muestra la mayorÃa "
-"de los valores de datos comunes para mejorar la legibilidad."
-
-#: C/rnusers.xml:410(para)
+#: C/rnusers.xml:464(para)
 msgid ""
-"With the mail and calendar groupware client <application>Evolution</"
-"application> it is now possible to connect to <ulink url=\"http://www.kolab.";
-"org/\">Kolab Groupware</ulink> servers by using the <application>evolution-"
-"kolab</application> backend. Multiple Kolab accounts can be used at the same "
-"time. Full offline support, extended Free/Busy lists and synchronization "
-"conflict detection and resolution are supported."
+"<application>Image Viewer</application> (used to be called Eye of GNOME) has "
+"a new image metadata sidebar. This makes it easy to browse images and see "
+"their properties at the same time."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:418(para)
+#: C/rnusers.xml:471(para)
 msgid ""
-"When you set up your mail account you do not have to enter server data "
-"anymore. If you use a common mail provider, just enter your email address "
-"and all the server details will be populated for you, making account setup "
-"quick and easy."
+"It is now possible to use <application>Evolution</application> to connect to "
+"<ulink url=\"http://www.kolab.org/\";>Kolab Groupware</ulink> servers. It is "
+"possible to use multiple Kolab accounts at the same time. Full offline "
+"support, extended free/busy lists, and synchronization conflict detection "
+"and resolution are also all supported."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:421(para)
+#: C/rnusers.xml:477(para)
 msgid ""
-"You can now also have a custom order of your mail accounts in the left pane."
+"<application>Evolution</application>'s account setup assistant will also "
+"automatically detect common email providers, making it less work to setup "
+"your email account. As an added bonus, it will now also let you reorder your "
+"email accounts in the sidebar."
 msgstr ""
-"Ahora puede ordenar su cuentas de correo-e en el panel de la izquierda."
 
 #: C/release-notes.xml:15(title)
 msgid "GNOME 3.4 Release Notes"
@@ -1620,10 +1919,10 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "GNOME is released every six months. Since the last version, 3.2, "
-"approximately 0 people made about 0 changes to GNOME. Interested in what we "
-"do? Follow us on <ulink url=\"http://identi.ca/gnome\";>Identi.ca</ulink>, "
-"<ulink url=\"https://twitter.com/GNOME\";>Twitter</ulink> or <ulink url="
-"\"https://www.facebook.com/GNOMEDesktop\";>Facebook</ulink>."
+"approximately 1275 people made about 41000 changes to GNOME. Interested in "
+"what we do? Follow us on <ulink url=\"http://identi.ca/gnome\";>Identi.ca</"
+"ulink>, <ulink url=\"https://twitter.com/GNOME\";>Twitter</ulink> or <ulink "
+"url=\"https://www.facebook.com/GNOMEDesktop\";>Facebook</ulink>."
 msgstr ""
 "GNOME se publica cada seis meses. Desde la Ãltima versiÃn, 3.2, "
 "aproximadamente 1 270 personas han realizado 38 500 cambios en GNOME. ÂEstà "
@@ -1667,8 +1966,12 @@ msgid "Credits"
 msgstr "CreÌditos"
 
 #: C/release-notes.xml:117(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "These release notes were compiled by Andrà Klapper, Allan Day and Olav "
+#| "Vitters with extensive help from the GNOME community."
 msgid ""
-"These release notes were compiled by Andrà Klapper, Allan Day and Olav "
+"These release notes were compiled by Allan Day, Andrà Klapper and Olav "
 "Vitters with extensive help from the GNOME community."
 msgstr ""
 "Olav Vitters, Andrà Klapper y Allan Day recopilaron estas notas de "
@@ -1707,13 +2010,66 @@ msgstr ""
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/release-notes.xml:0(None)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "translator-credits"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012\n"
 "Jorge GonzaÌlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011"
 
+#~| msgid "Again easier to Compile GNOME With JHBuild"
+#~ msgid "Again Easier to Compile GNOME With JHBuild"
+#~ msgstr "Compilar GNOME con JHBuild es mÃs fÃcil"
+
+#~ msgid "TODO: \"jhbuild make\""
+#~ msgstr "Por hacer: \"jhbuild make\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.4 is the most beautiful accessible desktop to date, with an "
+#~ "emphasis on being reliable and usable for everyone."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.4 es el escritorio accesible mÃs bonito hasta la fecha, con "
+#~ "Ãnfasis en ser Ãtil y fiable para todo el mundo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "TODO: Magnifier configuration: https://live.gnome.org/ThreePointThree/";
+#~ "Features/ZoomOptionsDialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por hacer: configuraciÃn del magnificador: https://live.gnome.org/";
+#~ "ThreePointThree/Features/ZoomOptionsDialog"
+
+#~ msgid "Updated Applications"
+#~ msgstr "Aplicaciones actualizadas"
+
+#~ msgid "TODO"
+#~ msgstr "POR HACER"
+
+#~ msgid "Other Changes"
+#~ msgstr "Otros cambios"
+
+#~ msgid "There are other things too, of course."
+#~ msgstr "Por supuesto, tambiÃn hay otras cosas"
+
+#~ msgid "Undo File Operations"
+#~ msgstr "Deshacer operaciones sobre archivos"
+
+#~| msgid ""
+#~| "The image viewer <_:application-1/> again provides an image metadata "
+#~| "view in its sidebar. It displays the most common data values to improve "
+#~| "readability."
+#~ msgid ""
+#~ "The image viewer <application>Eye of GNOME</application> again provides "
+#~ "an image metadata view in its sidebar. It displays the most common data "
+#~ "values to improve readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "El visor de imÃgenes <application>Eye of GNOME</application> proporciona "
+#~ "una vista de los metadatos de una imagen en su barra lateral. Muestra la "
+#~ "mayorÃa de los valores de datos comunes para mejorar la legibilidad."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can now also have a custom order of your mail accounts in the left "
+#~ "pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahora puede ordenar su cuentas de correo-e en el panel de la izquierda."
+
 #~ msgid "<year>2012</year> <holder>GNOME Foundation</holder>"
 #~ msgstr "<year>2012</year> <holder>FundaciÃn GNOME</holder>"
 
@@ -1731,20 +2087,12 @@ msgstr ""
 #~ "<firstname/> <surname/> <affiliation> <orgname>Proyecto de traducciÃn de "
 #~ "GNOME</orgname> </affiliation>"
 
-#~| msgid "Document Search"
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "Documentos"
-
 #~ msgid "Epiphany"
 #~ msgstr "Epiphany"
 
 #~ msgid "Web"
 #~ msgstr "Web"
 
-#~| msgid "Contacts search"
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Contactos"
-
 #~ msgid "Disks"
 #~ msgstr "Discos"
 
@@ -1760,10 +2108,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Control+Shift+Alt+R"
 #~ msgstr "Control+Shift+Alt+R"
 
-#~| msgid "Improved System Settings"
-#~ msgid "System Settings"
-#~ msgstr "ConfiguraciÃn del sistema"
-
 #~ msgid "Baobab"
 #~ msgstr "Baobab"
 
@@ -2087,9 +2431,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "GtkHtml"
 #~ msgstr "GtkHtml"
 
-#~ msgid "Boxes"
-#~ msgstr "Cajas"
-
 #~| msgid ""
 #~| "<application>Boxes</application> is in the making: An application for "
 #~| "easy accessing of other computer systems or images."
@@ -2100,10 +2441,6 @@ msgstr ""
 #~ "<_:application-1/> se Ãsta desarrollando: una aplicaciÃn para acceder "
 #~ "fÃcilmente a otros equipos o imÃgenes."
 
-#~| msgid "Accessibility changes"
-#~ msgid "Accessibility Changes"
-#~ msgstr "Cambios en la accesibilidad"
-
 #~ msgid ""
 #~ "TODO: WebKitGtk+2: http://blogs.igalia.com/mario/2012/01/27/accessibility-";
 #~ "support-in-webkit2gtk/ ?"
@@ -2111,23 +2448,9 @@ msgstr ""
 #~ "Por hacer: WebKitGtk+2: http://blogs.igalia.com/mario/2012/01/27/";
 #~ "accessibility-support-in-webkit2gtk/ ?"
 
-#~| msgid "Developer-related changes"
-#~ msgid "Developer-Related Changes"
-#~ msgstr "Cambios relativos al desarrollo"
-
 #~ msgid "GNOME Shell"
 #~ msgstr "GNOME Shell"
 
-#~| msgid ""
-#~| "Support for search providers in <application>GNOME Shell</application> "
-#~| "that are provided by applications."
-#~ msgid ""
-#~ "Support for search providers in <_:application-1/> that are provided by "
-#~ "applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Soporte para busca proveedores en <<_:application-1/> proporcionados por "
-#~ "las aplicaciones."
-
 #, fuzzy
 #~| msgid "TODO: new scrollbars, new spin buttons"
 #~ msgid "TODO: spin buttons"
@@ -2185,9 +2508,6 @@ msgstr ""
 #~ "\">Multipuesto</ulink> automÃtico usando <application>systemd</"
 #~ "application>."
 
-#~ msgid "Better Integration"
-#~ msgstr "Mejor integraciÃn"
-
 #~ msgid "But Wait, There's Moreâ"
 #~ msgstr "Pero espere, auÌn hay maÌs..."
 
@@ -2254,15 +2574,6 @@ msgstr ""
 #~ "alto contraste y de alto contraste invertido."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Further enhancements to GNOME Shell Magnifier, including caret and focus "
-#~ "tracking along with additional options for customizing brightness and "
-#~ "contrast."
-#~ msgstr ""
-#~ "MÃs mejoras en el Magnificador de GNOME Shell, incluyendo seguimiento del "
-#~ "foco y del cursor y opciones adicionales para personalizar el brillo y "
-#~ "contraste."
-
-#~ msgid ""
 #~ "Continued work on GNOME Shellâs accessibility and the tools used to "
 #~ "access it."
 #~ msgstr ""
@@ -2696,52 +3007,10 @@ msgstr ""
 #~ "md5=4b011e6ead01c73dd894b4c9143acd5a"
 
 #~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/epiphany-webapplication.png'; "
-#~ "md5=e1c043bb9a72d1a90fa3137c5a2727f2"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/epiphany-webapplication.png'; "
-#~ "md5=e1c043bb9a72d1a90fa3137c5a2727f2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/gnome-contacts.png'; "
-#~ "md5=08a457feedf5274772ba7955162bbd2e"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/gnome-contacts.png'; "
-#~ "md5=08a457feedf5274772ba7955162bbd2e"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/file-save-dialog.png'; "
-#~ "md5=08656b8020c2b7535287dc8953f342b9"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/file-save-dialog.png'; "
-#~ "md5=08656b8020c2b7535287dc8953f342b9"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/gnome-documents-local.png'; "
-#~ "md5=beb460980adcf95cd2c527fa0641997e"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/gnome-documents-local.png'; "
-#~ "md5=beb460980adcf95cd2c527fa0641997e"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/gnome-documents-google.png'; "
-#~ "md5=d5e8587ba11f6f949d5578a7d8c94366"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/gnome-documents-google.png'; "
-#~ "md5=d5e8587ba11f6f949d5578a7d8c94366"
-
-#~ msgid ""
 #~ "@@image: 'figures/sushi-800px.png'; md5=130cbbf70616fb82556af86c8a82e3de"
 #~ msgstr ""
 #~ "@@image: 'figures/sushi-800px.png'; md5=130cbbf70616fb82556af86c8a82e3de"
 
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/color-management.png'; "
-#~ "md5=055698d73194f08ae0d23874b48707a2"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/color-management.png'; "
-#~ "md5=055698d73194f08ae0d23874b48707a2"
-
 #~ msgid "@@image: 'figures/gdm.png'; md5=b624407581d8291bcbf910d38aa52e82"
 #~ msgstr "@@image: 'figures/gdm.png'; md5=b624407581d8291bcbf910d38aa52e82"
 
@@ -2847,15 +3116,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "The battery power status is now shown using a bar."
 #~ msgstr "Ahora la baterÃa restante se muestra usando una barra."
 
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Focus_%28computing";
-#~ "%29#Focus_follows_pointer\">Focus-follows-mouse</ulink> handling has "
-#~ "improved, though more work is needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ha mejorado la gestiÃn del <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
-#~ "Focus_%28computing%29#Focus_follows_pointer\">foco siguiendo al ratÃn</"
-#~ "ulink>, aunque se debe mejorar mÃs."
-
 #~ msgid "Please keep the feedback coming."
 #~ msgstr "Por favor, siga dÃndonos ideas sobre cÃmo mejorar GNOME."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]