[release-notes/gnome-3-4] Updated Spanish translation



commit 1f54827e2c44ec18d1e61f2b7054414b363585bb
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Mar 16 17:31:23 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po | 2815 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 1723 insertions(+), 1092 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 2d3bf3a..4f36fee 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-2\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-15 13:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-15 17:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-16 15:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-16 17:30+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,409 +18,849 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: C/rnlookingforward.xml:10(title)
-msgid "Looking Forward to GNOME 3.6"
-msgstr "Mirando al futuro con GNOME 3.6"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012\n"
+"Jorge GonzaÌlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011"
 
-#: C/rnlookingforward.xml:11(para)
+#: C/release-notes.xml:15(articleinfo/title)
+msgid "GNOME 3.4 Release Notes"
+msgstr "Notas de publicacioÌn de GNOME 3.4"
+
+#: C/release-notes.xml:17(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2012</year> <holder>GNOME Foundation</holder>"
+msgstr "<year>2012</year> <holder>FundaciÃn GNOME</holder>"
+
+#: C/release-notes.xml:23(publisher/publishername)
+msgid "GNOME Foundation"
+msgstr "FundacioÌn GNOME"
+
+#: C/release-notes.xml:25(articleinfo/pubdate)
+msgid "2012-03-28"
+msgstr "2012-03-28"
+
+#: C/release-notes.xml:26(articleinfo/edition)
+msgid "3.4"
+msgstr "3.4"
+
+#: C/release-notes.xml:28(abstract/para)
 msgid ""
-"The next release in the GNOME 3 series is scheduled for September 2012. Many "
-"new features and enhancements are planned for 3.6."
+"GNOME 3.4 follows the project's predictable release cycle and comes six "
+"months after the last GNOME major release, version 3.2. It includes "
+"improvements and interesting new features."
 msgstr ""
-"La siguiente publicaciÃn de la serie GNOME 3 està prevista para septiembre "
-"de 2012. Existen muchas caracterÃsticas y mejoras nuevas planeadas para 3.6."
+"GNOME 3.4 sigue el ciclo de publicaciones previstas del proyecto y se "
+"publica seis meses despuÃs de la Ãltima publicaciÃn de GNOME, la versiÃn "
+"3.2. Incluye mejoras y caracterÃsticas nuevas muy interesantes."
 
-#: C/rnlookingforward.xml:16(title)
-msgid "User-visible changes"
-msgstr "Cambios visibles al usuario"
+#: C/release-notes.xml:34(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Andre</firstname> <surname>Klapper</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Marketing Team</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Andre</firstname> <surname>Klapper</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Equipo de marketing de GNOME</orgname> </affiliation>"
 
-#: C/rnlookingforward.xml:18(para)
+#: C/release-notes.xml:42(authorgroup/othercredit)
 msgid ""
-"Improved rendering of HTML messages in <application>Evolution</application> "
-"by using <application>WebKit</application> instead of <application>GtkHtml</"
-"application>."
+"<firstname/> <surname/> <affiliation> <orgname>GNOME Translation Project</"
+"orgname> </affiliation>"
 msgstr ""
-"Renderizado de mensajes HTML mejorado en <application>Evolution</"
-"application> usando <application>WebKit</application> en lugar de "
-"<application>GtkHtml</application>."
+"<firstname/> <surname/> <affiliation> <orgname>Proyecto de traducciÃn de "
+"GNOME</orgname> </affiliation>"
+
+#: C/release-notes.xml:57(sect1/title) C/rnusers.xml:14(sect2/title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "IntroduccioÌn"
 
-#: C/rnlookingforward.xml:23(para)
+#: C/release-notes.xml:59(sect1/para)
 msgid ""
-"<application>Boxes</application> is in the making: An application for easy "
-"accessing of other computer systems or images."
+"The GNOME Project is an international community that works to make great "
+"software available to all. GNOME focuses on ease of use, stability, first-"
+"class internationalization, and accessibility. GNOME is Free and Open Source "
+"Software. This means that all our work is free to use, modify and "
+"redistribute."
 msgstr ""
-"<application>Cajas</application> se Ãsta desarrollando: una aplicaciÃn para "
-"acceder fÃcilmente a otros equipos o imÃgenes."
+"El proyecto GNOME es una comunidad internacional que trabaja para hacer un "
+"software disponible para todos. GNOME se centra en la facilidad de uso, "
+"estabilidad, internacionalizaciÃn de primera clase y accesibilidad. GNOME es "
+"software de cÃdigo abierto y libre, lo que significa que el trabajo es libre "
+"de usarse, modificarse y redistribuirse."
 
-#: C/rnlookingforward.xml:30(title)
-msgid "Accessibility changes"
-msgstr "Cambios en la accesibilidad"
+#: C/release-notes.xml:66(sect1/para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GNOME is released every six months. Since the last version, 3.2, "
+"approximately 0 people made about 0 changes to GNOME. Interested in what we "
+"do? Follow us on <ulink url=\"http://identi.ca/gnome\";>Identi.ca</ulink>, "
+"<ulink url=\"https://twitter.com/GNOME\";>Twitter</ulink> or <ulink url="
+"\"https://www.facebook.com/GNOMEDesktop\";>Facebook</ulink>."
+msgstr ""
+"GNOME se publica cada seis meses. Desde la Ãltima versiÃn, 3.2, "
+"aproximadamente 1 270 personas han realizado 38 500 cambios en GNOME. ÂEstà "
+"interesado en saber quà hacemos? SÃganos en <ulink url=\"http://identi.ca/";
+"gnome\">Identi.ca</ulink>, <ulink url=\"https://twitter.com/GNOME\";>Twitter</"
+"ulink> o <ulink url=\"https://www.facebook.com/GNOMEDesktop\";>Facebook</"
+"ulink>."
 
-#: C/rnlookingforward.xml:32(para)
+#: C/release-notes.xml:75(sect1/para)
 msgid ""
-"TODO: WebKitGtk+2: http://blogs.igalia.com/mario/2012/01/27/accessibility-";
-"support-in-webkit2gtk/ ?"
+"If you would like to help make our products even better, <ulink url=\"http://";
+"live.gnome.org/JoinGnome\">join us</ulink>. We always welcome more people "
+"who can translate from English, assist with marketing, write documentation, "
+"test, or do development."
 msgstr ""
-"Por hacer: WebKitGtk+2: http://blogs.igalia.com/mario/2012/01/27/";
-"accessibility-support-in-webkit2gtk/ ?"
+"Si quiere ayudar a mejorar aÃn mÃs nuestros productos, <ulink url=\"http://";
+"live.gnome.org/JoinGnome\">Ãnase a nosotros</ulink>. Siempre damos la "
+"bienvenida a mÃs gente que pueda traducir del inglÃs, ayudar con el "
+"marketing, escribir documentaciÃn, probar o desarrollar."
 
-#: C/rnlookingforward.xml:38(title)
-msgid "Developer-related changes"
-msgstr "Cambios relativos al desarrollo"
+#: C/release-notes.xml:81(sect1/para)
+msgid ""
+"You can also support us financially by becoming a <ulink url=\"http://www.";
+"gnome.org/friends/\">Friend of GNOME</ulink>."
+msgstr ""
+"TambiÃn puede ayudarnos financieramente haciÃndose <ulink url=\"http://www.";
+"gnome.org/friends/\">Amigo de GNOME</ulink>."
 
-#: C/rnlookingforward.xml:41(para)
+#: C/release-notes.xml:85(sect1/para)
 msgid ""
-"Support for search providers in <application>GNOME Shell</application> that "
-"are provided by applications."
+"If you want to celebrate the release of 3.4 with others, <ulink url="
+"\"https://live.gnome.org/GnomeMarketing/ThreePointFour/ReleaseParties";
+"\">check out whether a Release Party takes place nearby</ulink>!"
 msgstr ""
-"Soporte para busca proveedores en <application>GNOME Shell</application> "
-"proporcionados por las aplicaciones."
+"Si quiere celebrar la publicaciÃn de GNOME 3.4 con otros, <ulink url="
+"\"https://live.gnome.org/GnomeMarketing/ThreePointFour/ReleaseParties";
+"\">compruebe si hay una fiesta cerca</ulink>."
 
-#: C/rninstallation.xml:9(title)
-msgid "Getting GNOME 3.4"
-msgstr "Obtener GNOME 3.4"
+#: C/release-notes.xml:116(sect1/title)
+msgid "Credits"
+msgstr "CreÌditos"
 
-#: C/rninstallation.xml:11(para)
+#: C/release-notes.xml:117(sect1/para)
+#| msgid ""
+#| "These release notes were compiled by Olav Vitters and Andrà Klapper with "
+#| "extensive help from the GNOME community."
 msgid ""
-"To install or upgrade your machine to GNOME 3.4, we recommend you install "
-"the official packages provided by your vendor or distribution. Popular "
-"distributions will make GNOME 3.4 available very soon, and some already have "
-"development versions with GNOME 3.4 available."
+"These release notes were compiled by Andrà Klapper, Allan Day and Olav "
+"Vitters with extensive help from the GNOME community."
 msgstr ""
-"Para instalar o actualizar su equipo a GNOME 3.4 le recomendamos que instale "
-"los paquetes oficiales proporcionados por su fabricante o distribuidor. Las "
-"distribuciones mÃs populares publicarÃn GNOME 3.4 muy pronto y algunas ya "
-"tienen versiones de desarrollo de GNOME 3.4 disponibles."
+"Olav Vitters, Andrà Klapper y Allan Day recopilaron estas notas de "
+"publicaciÃn con la ayuda de la comunidad de GNOME."
 
-#: C/rninstallation.xml:18(para)
+#: C/release-notes.xml:123(sect1/para)
 msgid ""
-"If you want to try out GNOME, download one of our live images. These are "
-"available on our <ulink url=\"http://www.gnome.org/getting-gnome/\";>Getting "
-"GNOME</ulink> page."
+"This release could not have been possible without the hard work and "
+"dedication of <ulink url=\"http://www.gnome.org/foundation/membership/\";>the "
+"GNOME community</ulink>. Congratulations and thanks to everyone."
 msgstr ""
-"Si quiere probar GNOME descargue una de nuestras imÃgenes ÂliveÂ. EstÃn "
-"disponibles en nuestra pÃgina <ulink url=\"http://www.gnome.org/getting-";
-"gnome/\">Obtener GNOME</ulink>."
+"Esta publicaciÃn no habrÃa sido posible sin el duro trabajo y la dedicaciÃn "
+"de <ulink url=\"http://www.gnome.org/foundation/membership/\";>la comunidad "
+"de GNOME</ulink>. Felicidades y agradecimientos a todos aquellos que lo han "
+"hecho posible."
 
-#: C/rninstallation.xml:24(para)
+#: C/release-notes.xml:128(sect1/para)
 msgid ""
-"If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, we "
-"recommend you use <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/";
-"\">JHBuild</ulink>, which is designed to build the latest GNOME from Git. "
-"You can use JHBuild to build GNOME 3.4.x by using the <filename>gnome-3.4</"
-"filename> moduleset."
+"These release notes can be freely translated into any language. If you wish "
+"to translate them into your language, please contact the <ulink url=\"http://";
+"live.gnome.org/TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>."
 msgstr ""
-"Si es paciente y valiente, y quiere construir GNOME desde el cÃdigo fuente, "
-"le recomendamos usar <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/";
-"\">JHBuild</ulink> que està diseÃado para construir el Ãltimo GNOME desde "
-"Git. Puede usar JHBuild para construir GNOME 3.4.x usando el repositorio "
-"<filename>gnome-3.4</filename>."
+"Estas notas de publicacioÌn se pueden traducir libremente a cualquier idioma. "
+"Si desea traducirlo a su idioma, contacte con el <ulink url=\"http://live.";
+"gnome.org/TranslationProject\">Proyecto de traduccioÌn de GNOME</ulink>."
 
-#: C/rni18n.xml:9(title)
-msgid "Internationalization"
-msgstr "InternacionalizacioÌn"
+#: C/release-notes.xml:135(sect1/para)
+msgid ""
+"This document is distributed under the <ulink url=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Sharealike 3.0 license</ulink>. "
+"Copyright  The GNOME Project"
+msgstr ""
+"Este documento se distribuye bajo la <ulink url=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-sa/3.0/\">Licencia Creative Commons Compartir-igual 3.0</ulink>. "
+"Copyright  El proyecto GNOME"
+
+#: C/rnusers.xml:11(sect1/title)
+msgid "What's New for Users"
+msgstr "Novedades para los usuarios"
 
-#. Translators: number of languages might change before final date
-#: C/rni18n.xml:12(para)
+#: C/rnusers.xml:15(sect2/para)
 msgid ""
-"Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
-"TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 3.4 offers "
-"support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings "
-"translated, including the user and administration manuals for many languages."
+"3.4 is the second GNOME release since 3.0 back in April 2011. It brings a "
+"large number of improvements to the GNOME 3 user experience, including many "
+"bug fixes and small enhancements. Busy release. Evolving application story. "
+"Big emphasis on incremental updates. Highlights this release include x, y "
+"and z."
 msgstr ""
-"Gracias a los miembros del <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
-"TranslationProject\">Proyecto de traducciÃn de GNOME</ulink> mundial, GNOME "
-"3.4 ofrece soporte para mÃs de 50 idiomas con al menos el 80 por ciento de "
-"sus cadenas traducidas, incluyendo los manuales de administraciÃn y de "
-"usuario en muchos idiomas."
 
-#: C/rni18n.xml:27(para)
-msgid "Arabic"
-msgstr "AÌrabe"
+#: C/rnusers.xml:22(sect2/para)
+msgid ""
+"Lots of other solid new features, including video chat in Empathy and..."
+msgstr ""
 
-#: C/rni18n.xml:28(para)
-msgid "Assamese"
-msgstr "AsamÃs"
+#: C/rnusers.xml:28(sect2/title)
+msgid "Highlights"
+msgstr ""
 
-#: C/rni18n.xml:29(para)
-msgid "Asturian"
-msgstr "Asturiano"
+#: C/rnusers.xml:29(sect2/para)
+msgid "Lots of highlights this release. It's awesome."
+msgstr ""
 
-#: C/rni18n.xml:30(para)
-msgid "Basque"
-msgstr "Vasco"
+#: C/rnusers.xml:34(sect3/title)
+#| msgid "Updated GNOME 3 Applications"
+msgid "Updated Applications"
+msgstr "Aplicaciones actualizadas"
 
-#: C/rni18n.xml:31(para)
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Bielorruso"
+#: C/rnusers.xml:35(sect3/para)
+msgid ""
+"Evolving our applications has been a major theme for this release cycle. Our "
+"new applications have all received major updates that will make them easier "
+"and more pleasurable use. Several existing applications have also received "
+"an overhaul."
+msgstr ""
 
-#: C/rni18n.xml:32(para)
-msgid "Bengali"
-msgstr "BengaliÌ"
+#: C/rnusers.xml:43(para/application) C/rnusers.xml:46(para/application)
+#: C/rnusers.xml:86(para/application) C/rnusers.xml:106(para/application)
+#| msgid "Document Search"
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentos"
 
-#: C/rni18n.xml:33(para)
-msgid "Bengali (India)"
-msgstr "Bengalà de la India"
+#: C/rnusers.xml:42(listitem/para)
+msgid ""
+"<_:application-1/>, the new application that allows you to browse and search "
+"documents, has received a major design refresh. The result is a fresher, "
+"cleaner application. The new version of <_:application-2/> comes with a new "
+"search interface and collections support. TODO: printing support too."
+msgstr ""
 
-#: C/rni18n.xml:34(para)
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "PortugueÌs de Brasil"
+#: C/rnusers.xml:50(para/application)
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
 
-#: C/rni18n.xml:35(para)
-msgid "British English"
-msgstr "IngleÌs britaÌnico"
+#: C/rnusers.xml:51(para/application) C/rnusers.xml:107(para/application)
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
 
-#: C/rni18n.xml:36(para)
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "BuÌlgaro"
+#: C/rnusers.xml:49(listitem/para)
+msgid ""
+"<_:application-1/>, our web browser, has been renamed <_:application-2/>. It "
+"has a beautiful and sleek new interface, which includes a redesigned toolbar "
+"and 'super menu'. There have also been major performance improvements, "
+"including faster rendering and history."
+msgstr ""
 
-#: C/rni18n.xml:37(para)
-msgid "Catalan"
-msgstr "CatalaÌn"
+#: C/rnusers.xml:59(para/application) C/rnusers.xml:107(para/application)
+#| msgid "Contacts search"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactos"
 
-#: C/rni18n.xml:38(para)
-msgid "Catalan (Valencian)"
-msgstr "Valenciano"
+#: C/rnusers.xml:56(listitem/para)
+msgid ""
+"Our new contact application has also received a major design update. The "
+"contacts list has been improved as has the layout of contact details. <_:"
+"application-1/> also sports a number of new features, including inline "
+"linking suggestions, and a new avatar selector with built in webcam "
+"integration."
+msgstr ""
 
-#: C/rni18n.xml:39(para)
-msgid "Chinese (China)"
-msgstr "Chino (China)"
+#: C/rnusers.xml:64(para/application)
+msgid "Disks"
+msgstr "Discos"
 
-#: C/rni18n.xml:40(para)
-msgid "Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "Chino (Hong Kong)"
+#: C/rnusers.xml:64(para/application)
+msgid "GNOME Disk Utility"
+msgstr "Utilidad de discos de GNOME"
 
-#: C/rni18n.xml:41(para)
-msgid "Chinese (Taiwan)"
-msgstr "Chino (TaiwaÌn)"
+#: C/rnusers.xml:63(listitem/para)
+msgid ""
+"<_:application-1/> is the new name for <_:application-2/>, and it has had a "
+"major overhaul. The tool, which allows you to manage the disks on your "
+"computer, has been given a simplified interface. It also has several new "
+"features and much enhanced GNOME 3 integration."
+msgstr ""
 
-#: C/rni18n.xml:42(para)
-msgid "Czech"
-msgstr "Checo"
+#: C/rnusers.xml:71(para/application)
+msgid "Passwords and Keys"
+msgstr "ContrasenÌas y claves"
 
-#: C/rni18n.xml:43(para)
-msgid "Danish"
-msgstr "DaneÌs"
+#: C/rnusers.xml:70(listitem/para)
+#| msgid ""
+#| "The other tool that has been updated is <application>Passwords and Keys</"
+#| "application>. It has also been given a much more refined and elegant user "
+#| "interface."
+msgid ""
+"Another tool we have updated is <_:application-1/>. It has also been given a "
+"much more refined and elegant user interface."
+msgstr ""
+"Otra herramienta que se ha actualizado es <_:application-1/>. Se ha "
+"rediseÃado su interfaz de usuario para que sea mÃs refinada y elegante."
 
-#: C/rni18n.xml:44(para)
-msgid "Dutch"
-msgstr "HolandeÌs"
+#: C/rnusers.xml:79(sect3/title)
+msgid "Document Search"
+msgstr "BÃsqueda de documentos"
 
-#: C/rni18n.xml:45(para)
-msgid "English (US)"
-msgstr "IngleÌs (EE.UU.)"
+#: C/rnusers.xml:80(sect3/para)
+msgid ""
+"Searching from the Activities Overview already gives you a quick way to "
+"access to applications, contacts and system settings. A big new feature for "
+"this release is the addition of documents to these search results."
+msgstr ""
 
-#: C/rni18n.xml:46(para)
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estonio"
+#: C/rnusers.xml:85(sect3/para)
+msgid ""
+"The new document search facility is provided directly by the <_:application-"
+"1/> application. As a result, you can search the documents you have on your "
+"computer as well as those stored in your online accounts."
+msgstr ""
 
-#: C/rni18n.xml:47(para)
-msgid "Finnish"
-msgstr "FinlandeÌs"
+#: C/rnusers.xml:90(sect3/para)
+msgid ""
+"This ability for Activities Overview search to provide a window into your "
+"applications will extended in future releases to include other types of "
+"content, such as Music and Videos."
+msgstr ""
 
-#: C/rni18n.xml:48(para)
-msgid "French"
-msgstr "FranceÌs"
+#: C/rnusers.xml:98(sect3/title)
+msgid "Application Menus"
+msgstr "MenÃs de aplicaciones"
 
-#: C/rni18n.xml:49(para)
-msgid "Galician"
-msgstr "Gallego"
+#: C/rnusers.xml:99(sect3/para)
+msgid ""
+"Application menus are a new feature that will become an increasingly "
+"familiar part of our applications in the future. These menus, which can be "
+"accessed from the top bar, provide a new space for global application "
+"options and actions, such as application preferences or documentation."
+msgstr ""
 
-#: C/rni18n.xml:50(para)
-msgid "German"
-msgstr "AlemaÌn"
+#: C/rnusers.xml:105(sect3/para)
+msgid ""
+"A number of applications, including <_:application-1/>, <_:application-2/> "
+"and <_:application-3/>, are providing application menus for this release. In "
+"the future they will become an increasingly common part of our applications."
+msgstr ""
 
-#: C/rni18n.xml:51(para)
-msgid "Greek"
-msgstr "Griego"
+#: C/rnusers.xml:111(sect3/para)
+msgid ""
+"TODO: This might all be lies + structure needs work. When maximized, "
+"supporting applications will hide their menu bar. An exception has been made "
+"for focus-follows-mouse users; for them, the menus will never be hidden. "
+"This as a hidden menu bar is more difficult to use while using focus-follows-"
+"mouse."
+msgstr ""
 
-#: C/rni18n.xml:52(para)
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+#: C/rnusers.xml:121(sect3/title)
+msgid "Updated Interface Components"
+msgstr ""
 
-#: C/rni18n.xml:53(para)
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreo"
+#: C/rnusers.xml:122(sect3/para)
+msgid ""
+"A number of basic interface components have been modernized this release. "
+"These changes will make our applications more elegant and easier to use. "
+"They are particularly focused on removing difficult click targets."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:132(figure/title)
+msgid "Simplified Color Chooser"
+msgstr "Selector de color simplificado"
+
+#: C/rnusers.xml:137(sect3/para)
+msgid ""
+"The color chooser dialog has been brought up to date. The new design "
+"provides easy access to a tasteful palette of colors, and is much more "
+"straightforward to use than the previous version."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:142(sect3/para)
+msgid ""
+"Scrollbars are another component that have been updated for 3.4. The new "
+"version takes up less space and removes the tiny 'stepper' buttons that "
+"traditionally feature on scrollbars."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:147(sect3/para)
+msgid ""
+"We also included new spin buttons for 3.4. The previous versions were small "
+"and fiddly. The new ones are much easier to use, and look great too."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:155(sect3/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "A multitude of other improvements"
+msgid "A Bonanza of Smaller Improvements"
+msgstr "Muchas otras mejoras"
+
+#: C/rnusers.xml:156(sect3/para)
+msgid ""
+"Incremental improvements and polishing has been a big focus for this "
+"release. The result is a large number of smaller improvements which add up "
+"to a big increase in quality."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:161(sect3/para)
+msgid ""
+"The visual theme is a lot more polished in this release. Many of the changes "
+"are subtle, but almost every part of the theme has been improved in some "
+"way. The overall effect is much better looking applications."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:168(para/ulink)
+msgid "Every Detail Matters"
+msgstr "Cada detalle importa"
+
+#: C/rnusers.xml:166(sect3/para)
+msgid ""
+"A new initiative, called <_:ulink-1/>, has been focusing on improving the "
+"quality of the Activities Overview for this release. Thanks to these "
+"efforts, lots of bugs have been fixed and improvements made."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:173(sect3/para)
+msgid ""
+"Improvements that have been made through the Every Detail Matters initiative "
+"include improved application launcher labels, new window labels and "
+"captions, better keyboard navigation, more legible text styles and an easier "
+"to use dash."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:178(sect3/para)
+msgid ""
+"GNOME 3.4 include a great number of other incremental improvements to the "
+"core user experience. There are too many things to list here, but they "
+"include:"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:184(listitem/para)
+msgid "TODO: integrated keyring dialogs and network password dialogs"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:193(para/ulink)
+msgid "easter egg"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:188(listitem/para)
+msgid ""
+"The return of Wanda the Fish! It is an <_:ulink-1/>, so we won't tell you "
+"exactly how to get this. For those who know, search and you'll receive."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:201(para/keysym)
+msgid "Control+Shift+Alt+R"
+msgstr "Control+Shift+Alt+R"
+
+#: C/rnusers.xml:197(listitem/para)
+msgid ""
+"TODO: FACT CHECK! The screen recorder, a hidden feature accessible by "
+"pressing <_:keysym-1/>, now produces smoother videos while also using less "
+"system resources. Furthermore, the video files produced will now be saved in "
+"the Videos folder."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:205(listitem/para)
+msgid ""
+"Improved color calibration, which will now remember which device a "
+"particular profile is for."
+msgstr ""
+"Mejorada la calibraciÃn del color, que ahora recordarà para quà dispositivo "
+"concreto es un perfil."
+
+#: C/rnusers.xml:208(listitem/para)
+msgid "Better handling of docking stations and plugging of external monitors."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:211(listitem/para)
+#| msgid "Support for volume keys on USB speakers and headsets ."
+msgid "Support for volume keys on USB speakers and headsets."
+msgstr "Soporte para teclas de volumen en altavoces USB y auriculares."
+
+#: C/rnusers.xml:214(listitem/para)
+msgid "TODO: improved network menu."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:217(listitem/para)
+msgid "TODO: vague! Better looking system modal dialogs."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:221(listitem/para)
+msgid ""
+"Several important notifications improvements. For one, notification pop-ups "
+"will avoid the pointer so that they do not get in the way. Secondly, if you "
+"were away a summary of the notification will be shown once you are back. "
+"Lastly, we have limited the notification overview trigger to only the lower "
+"right corner as to avoid interacting with certain applications."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:232(sect3/title)
+msgid "New Animated Background"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:234(figure/title)
+msgid "Morning, Daytime and Night"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:239(sect3/para)
+msgid ""
+"The default background has been updated for this release. The new version is "
+"a new take on the stripes theme from the previous background. The new "
+"background is also dynamic, becoming brighter and more radiant during the "
+"day, and dark and shadowy in the evening."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:250(sect2/title)
+msgid "Other Changes"
+msgstr "Otros cambios"
+
+#: C/rnusers.xml:251(sect2/para)
+msgid "There are other things too, of course."
+msgstr "Por supuesto, tambiÃn hay otras cosas"
+
+#: C/rnusers.xml:256(sect3/title)
+msgid "Improved System Settings"
+msgstr "ConfiguraciÃn del sistema mejorada"
+
+#: C/rnusers.xml:258(para/application)
+#| msgid "Improved System Settings"
+msgid "System Settings"
+msgstr "ConfiguraciÃn del sistema"
+
+#: C/rnusers.xml:257(sect3/para)
+msgid "<_:application-1/> have received a number of updates for 3.4."
+msgstr "<_:application-1/> se ha actualizado en la versiÃn 3.4."
+
+#: C/rnusers.xml:262(listitem/para)
+msgid "Updated Network panel TODO: What are the changes?!?"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:266(listitem/para)
+msgid "Better looking power panel, which includes a redesigned status section."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:269(listitem/para)
+msgid ""
+"Greatly enhanced Wacom graphics tablet support, including calibration and "
+"button mapping, as well as the new ability to configure multiple tablets."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:273(listitem/para)
+msgid ""
+"Easier navigation thanks to the renaming of some panels and an updated 'All "
+"Settings' button (which now features a grid icon instead)."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:281(sect3/title)
+msgid "Documentation That Really Helps You"
+msgstr "DocumentaciÃn que realmente le ayuda"
+
+#: C/rnusers.xml:282(sect3/para)
+msgid ""
+"Traditional user documentation is written like a paper book; a good story, "
+"but it is very long and takes time to read through. It's not ideal if you "
+"just want to quickly find out how to perform a certain task. To address "
+"this, applications are gradually updated to provide topic-orientated "
+"documentation. The following applications provide new documentation in GNOME "
+"3.4:"
+msgstr ""
+"La documentaciÃn de usuario tradicional està escrita como un libro; una "
+"buena historia, pero muy larga y que lleva mucho tiempo leer. No es ideal si "
+"simplemente quiere saber cÃmo realizar cierta tarea. Para solucionarlo, las "
+"siguientes aplicaciones se actualizan gradualmente para proporcionar una "
+"documentaciÃn orientada a temas. Las siguientes aplicaciones proporcionan "
+"una documentaciÃn nueva en GNOME 3.4:"
+
+#: C/rnusers.xml:292(application/ulink)
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: C/rnusers.xml:290(listitem/para)
+msgid "The disk usage analyzer <_:application-1/>"
+msgstr "El analizador de uso del disco <_:application-1/>"
+
+#: C/rnusers.xml:297(application/ulink)
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: C/rnusers.xml:295(listitem/para)
+msgid "The archive manager <_:application-1/>"
+msgstr "El gestor de archivadores <_:application-1/>"
+
+#: C/rnusers.xml:302(application/ulink)
+msgid "Glines"
+msgstr "Cinco o mÃs"
+
+#: C/rnusers.xml:303(application/ulink)
+msgid "Iagno"
+msgstr "Iagno"
+
+#: C/rnusers.xml:304(application/ulink)
+msgid "Mahjongg"
+msgstr "Mahjongg"
+
+#: C/rnusers.xml:306(application/ulink)
+msgid "Sudoku"
+msgstr "Sudoku"
+
+#: C/rnusers.xml:300(listitem/para)
+#| msgid "The new <application>Documents</application> application"
+msgid ""
+"The games <_:application-1/>, <_:application-2/>, <_:application-3/>, and <_:"
+"application-4/>"
+msgstr ""
+"Los juegos <_:application-1/>, <_:application-2/>, <_:application-3/>, y <_:"
+"application-4/>"
+
+#: C/rnusers.xml:310(application/ulink)
+msgid "log file viewer"
+msgstr "visor de sucesos"
+
+#: C/rnusers.xml:308(listitem/para)
+msgid "The <_:application-1/>"
+msgstr "El <_:application-1/>"
+
+#: C/rnusers.xml:315(application/ulink)
+msgid "Zenity"
+msgstr "Zenity"
 
-#: C/rni18n.xml:54(para)
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+#: C/rnusers.xml:313(listitem/para)
+msgid "The dialog box tool <_:application-1/>"
+msgstr "La herramienta de cuadros de diÃlogo <_:application-1/>"
 
-#: C/rni18n.xml:55(para)
-msgid "Hungarian"
-msgstr "HuÌngaro"
+#: C/rnusers.xml:319(para/ulink)
+msgid "Desktop Help"
+msgstr "Ayuda del escritorio"
 
-#: C/rni18n.xml:56(para)
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonesio"
+#: C/rnusers.xml:317(listitem/para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There have also been large improvements and enhancements to the <ulink "
+#| "url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-help/3.4\";>Desktop Help</"
+#| "ulink>."
+msgid ""
+"There have also been large improvements and enhancements to the <_:ulink-1/>."
+msgstr ""
+"TambiÃn se han hecho grandes mejoras en la <ulink url=\"http://library.gnome.";
+"org/users/gnome-help/3.4\">ayuda del escritorio</ulink>."
 
-#: C/rni18n.xml:57(para)
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiano"
+#: C/rnusers.xml:325(sect3/title)
+msgid "Empathy Gains Video Calling and Live Messenger Support"
+msgstr ""
 
-#: C/rni18n.xml:58(para)
-msgid "Japanese"
-msgstr "JaponeÌs"
+#: C/rnusers.xml:327(listitem/para)
+msgid ""
+"TODO: Brand new Audio/Video call UI: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?";
+"id=629902"
+msgstr ""
 
-#: C/rni18n.xml:59(para)
-msgid "Kannada"
-msgstr "CanareÌs"
+#: C/rnusers.xml:330(listitem/para)
+msgid ""
+"TODO: MSN-XMPP support: blogs.gnome.org/xclaesse/2011/11/03/msn-in-empathy-"
+"with-xmpp/ | Windows Live chat in Online Accounts: http://blogs.gnome.org/";
+"xclaesse/2011/12/19/updates-on-xmpp-support-in-msn/"
+msgstr ""
 
-#: C/rni18n.xml:60(para)
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
+#: C/rnusers.xml:334(listitem/para)
+msgid ""
+"TODO: Microsoft Live Messenger OAuth2: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.";
+"cgi?id=661067"
+msgstr ""
 
-#: C/rni18n.xml:61(para)
-msgid "Latvian"
-msgstr "LetoÌn"
+#: C/rnusers.xml:337(listitem/para)
+msgid ""
+"TODO: Accounts dialog partially re-designed: the tech details of the account "
+"are not hidden in their own dialog"
+msgstr ""
 
-#: C/rni18n.xml:62(para)
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lituano"
+#: C/rnusers.xml:341(listitem/para)
+msgid ""
+"TODO: Empathy new relies on gnome-contact to display contacts' details and "
+"link contacts together (which is great because gnome-contacts now suggest "
+"you contacts to link)"
+msgstr ""
 
-#: C/rni18n.xml:63(para)
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedonio"
+#: C/rnusers.xml:345(listitem/para)
+msgid ""
+"TODO: support for X-FACEBOOK-PLATFORM to enable single sign one integration "
+"with GNOME Online account: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=652544";
+msgstr ""
 
-#: C/rni18n.xml:64(para)
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayalam"
+#: C/rnusers.xml:349(listitem/para)
+msgid ""
+"TODO: For the developers: Convenient \"Send to pastebin\" button for the "
+"debug window: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658724";
+msgstr ""
 
-#: C/rni18n.xml:65(para)
-msgid "Marathi"
-msgstr "MaratiÌ"
+#: C/rnusers.xml:361(sect3/title)
+msgid "Undo File Operations"
+msgstr ""
 
-#: C/rni18n.xml:66(para)
-msgid "Norwegian BokmÃl"
-msgstr "Noruego BokmaÌl"
+#: C/rnusers.xml:363(para/application)
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
 
-#: C/rni18n.xml:67(para)
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Noruego Nynorsk"
+#: C/rnusers.xml:362(sect3/para)
+msgid ""
+"The file manager <_:application-1/> provides Undo support which allows you "
+"to revert a change your made."
+msgstr ""
+"El gestor de archivos <_:application-1/> proporciona soporte para deshacer, "
+"lo que permite revertir un cambio que haga."
 
-#: C/rni18n.xml:68(para)
-msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
+#: C/rnusers.xml:369(sect3/title)
+msgid "Better Music Ripping"
+msgstr ""
 
-#: C/rni18n.xml:69(para)
-msgid "Polish"
-msgstr "Polaco"
+#: C/rnusers.xml:370(sect3/para)
+msgid ""
+"New metadata fetching facility which provides enhanced support for multi-"
+"disc albums."
+msgstr ""
 
-#: C/rni18n.xml:70(para)
-msgid "Portuguese"
-msgstr "PortugueÌs"
+#: C/rnusers.xml:377(sect3/title)
+#| msgid "Many other application enhancements"
+msgid "Many Other Application Enhancements"
+msgstr "Muchas otras mejoras en aplicaciones"
 
-#: C/rni18n.xml:71(para)
-msgid "Punjabi"
-msgstr "PanyabÃ"
+#: C/rnusers.xml:381(para/application)
+#: C/rndevelopers.xml:230(para/application)
+#| msgid "Credits"
+msgid "gedit"
+msgstr "gedit"
 
-#: C/rni18n.xml:72(para)
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumano"
+#: C/rnusers.xml:380(listitem/para)
+#| msgid ""
+#| "The text editor <application>Gedit</application> received native support "
+#| "for Mac OS X."
+msgid ""
+"The text editor <_:application-1/> received native support for Mac OS X."
+msgstr ""
+"El editor de texto <_:application-1/>> ya tiene soporte nativo para Mac OS X."
 
-#: C/rni18n.xml:73(para)
-msgid "Russian"
-msgstr "Ruso"
+#: C/rnusers.xml:385(para/application)
+msgid "Cheese"
+msgstr "Cheese"
 
-#: C/rni18n.xml:74(para)
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbio"
+#: C/rnusers.xml:384(listitem/para)
+msgid ""
+"The webcam booth <_:application-1/> now uses WebM by default as video format "
+"instead of Theora."
+msgstr ""
+"El fotomatÃn de cÃmara web <_:application-1/> ahora usa WebM como formato de "
+"vÃdeo predeterminado, en lugar de Theora."
 
-#: C/rni18n.xml:75(para)
-msgid "Slovak"
-msgstr "Eslovaco"
+#: C/rnusers.xml:389(listitem/para)
+msgid ""
+"TODO: gnome-games improvements: https://live.gnome.org/GnomeGames/";
+"Modernisation , e.g. using app menus or refreshed look"
+msgstr ""
 
-#: C/rni18n.xml:76(para)
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Esloveno"
+#: C/rnusers.xml:395(para/application)
+msgid "GNOME System Monitor"
+msgstr "Monitor del sistema de GNOME"
 
-#: C/rni18n.xml:77(para)
-msgid "Spanish"
-msgstr "EspanÌol"
+#: C/rnusers.xml:396(para/ulink)
+msgid "Control Groups"
+msgstr "Grupos de control"
 
-#: C/rni18n.xml:78(para)
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
+#: C/rnusers.xml:394(listitem/para)
+msgid "<_:application-1/> received <_:ulink-2/> support."
+msgstr "<_:application-1/> soporta <_:ulink-2/>."
 
-#: C/rni18n.xml:79(para)
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamil"
+#: C/rnusers.xml:399(para/application)
+msgid "Eye of GNOME"
+msgstr "Eye of GNOME"
 
-#: C/rni18n.xml:80(para)
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
+#: C/rnusers.xml:398(listitem/para)
+msgid ""
+"The image viewer <_:application-1/> again provides an image metadata view in "
+"its sidebar. It displays the most common data values to improve readability."
+msgstr ""
+"El visor de imÃgenes <_:application-1/> proporciona una vista de los "
+"metadatos de una imagen en su barra lateral. Muestra la mayorÃa de los "
+"valores de datos comunes para mejorar la legibilidad."
 
-#: C/rni18n.xml:81(para)
-msgid "Thai"
-msgstr "TailandeÌs"
+#: C/rnusers.xml:407(para/application)
+#: C/rnlookingforward.xml:19(para/application)
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
 
-#: C/rni18n.xml:82(para)
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
+#: C/rnusers.xml:408(para/ulink)
+msgid "Kolab Groupware"
+msgstr "Kolab Groupware"
 
-#: C/rni18n.xml:83(para)
-msgid "Uighur"
-msgstr "Uigur"
+#: C/rnusers.xml:409(para/application)
+msgid "evolution-kolab"
+msgstr "evolution-kolab"
 
-#: C/rni18n.xml:84(para)
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucraniano"
+#: C/rnusers.xml:405(listitem/para)
+msgid ""
+"With the mail and calendar groupware client <_:application-1/> it is now "
+"possible to connect to <_:ulink-2/> servers by using the <_:application-3/> "
+"backend. Multiple Kolab accounts can be used at the same time. Full offline "
+"support, extended Free/Busy lists and synchronization conflict detection and "
+"resolution are supported."
+msgstr ""
 
-#: C/rni18n.xml:85(para)
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamita"
+#: C/rnusers.xml:413(listitem/para)
+msgid ""
+"When you set up your mail account you do not have to enter server data "
+"anymore. If you use a common mail provider, just enter your email address "
+"and all the server details will be populated for you, making account setup "
+"quick and easy."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:416(listitem/para)
+msgid ""
+"You can now also have a custom order of your mail accounts in the left pane."
+msgstr ""
+"Ahora puede ordenar su cuentas de correo-e en el panel de la izquierda."
 
-#: C/rni18n.xml:19(para)
-msgid "Supported languages: <placeholder-1/>"
-msgstr "Idiomas soportados: <placeholder-1/>"
+#: C/rna11y.xml:9(sect1/title)
+msgid "What's New in Accessibility"
+msgstr "Novedades en accesibilidad"
 
-#: C/rni18n.xml:89(para)
+#: C/rna11y.xml:10(sect1/para)
 msgid ""
-"Many other languages are partially supported, with more than half of their "
-"strings translated."
+"GNOME 3.4 is the most beautiful accessible desktop to date, with an emphasis "
+"on being reliable and usable for everyone."
 msgstr ""
-"Otros muchos idiomas estÃn parcialmente soportados, con mÃs de la mitad de "
-"los mensajes traducidos."
+"GNOME 3.4 es el escritorio accesible mÃs bonito hasta la fecha, con Ãnfasis "
+"en ser Ãtil y fiable para todo el mundo."
 
-#: C/rni18n.xml:92(para)
+#: C/rna11y.xml:15(sect1/para)
 msgid ""
-"Translating a software package as large as GNOME into a new language can be "
-"an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this "
-"release a stellar effort has been done by the Belarusian team, increasing "
-"the completeness of their translation by more than 39 points since version "
-"3.0. The Macedonian team is also to be congratulated as they raised their "
-"translation status 22 points since 3.0."
+"TODO: High Contrast Icons: http://fordmeg.blogspot.com/2012/03/new-things-";
+"gnome.html , but was that done? - https://live.gnome.org/ThreePointThree/";
+"Features/HighContrastTheme does not imply so"
 msgstr ""
-"Traducir un paquete de software tan grande como GNOME a un idioma nuevopuede "
-"ser una tarea muy dura, incluso para el equipo de traducciÃn mÃs motivado. "
-"Para esta publicaciÃn el equipo bielorruso ha realizado un gran esfuerzo, "
-"aumentando en mÃs de 39 puntos sus traducciones completadas, desde la "
-"versiÃn 3.0. El equipo macedonio tambiÃn se merecen una felicitaciÃn ya que "
-"ha aumentado el estado de sus traducciones 22 puntos desde la versiÃn 3.0."
 
-#: C/rni18n.xml:103(para)
+#: C/rna11y.xml:18(sect1/para)
 msgid ""
-"Detailed statistics and more information are available on GNOME's <ulink url="
-"\"http://l10n.gnome.org/\";>translation status site</ulink>."
+"TODO: Magnifier configuration: https://live.gnome.org/ThreePointThree/";
+"Features/ZoomOptionsDialog"
 msgstr ""
-"Hay estadÃsticas detalladas y mÃs informaciÃn en la <ulink url=\"http://l10n.";
-"gnome.org/\">pÃgina de estado de las traducciones</ulink> de GNOME."
+"Por hacer: configuraciÃn del magnificador: https://live.gnome.org/";
+"ThreePointThree/Features/ZoomOptionsDialog"
 
-#: C/rndevelopers.xml:12(title)
+#: C/rndevelopers.xml:12(sect1/title)
 msgid "What's New for Developers"
 msgstr "Novedades para los desarrolladores"
 
-#: C/rndevelopers.xml:13(para)
+#: C/rndevelopers.xml:13(sect1/para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following changes are important for developers using the GNOME 3.4 "
+#| "Developer Platform. If you are not interested in changes for developers, "
+#| "you can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>."
 msgid ""
 "The following changes are important for developers using the GNOME 3.4 "
 "Developer Platform. If you are not interested in changes for developers, you "
-"can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>."
+"can skip forward to <_:xref-1/>."
 msgstr ""
 "Los siguientes cambios son importantes para los desarrolladores que usen la "
 "Plataforma de desarrollo de GNOME 3.4. Si no està interesado en los cambios "
 "para los desarrolladores, puede saltar a la <xref linkend=\"rni18\"/>."
 
-#: C/rndevelopers.xml:20(para)
+#: C/rndevelopers.xml:20(sect1/para)
 msgid ""
 "Included in GNOME 3.4 is the latest release of the GNOME Developer Platform. "
 "This consists of a set of API- and ABI-stable libraries available under the "
@@ -431,92 +871,133 @@ msgstr ""
 "estables, disponibles bajo la licencia GNU LPGL que se pueden usar para "
 "desarrollar aplicaciones multiplataforma."
 
-#: C/rndevelopers.xml:27(para)
-msgid ""
-"For information on developing with GNOME please visit the <ulink url="
-"\"http://developer.gnome.org/\";>GNOME Developer Center</ulink>."
+#: C/rndevelopers.xml:28(para/ulink) C/rndevelopers.xml:200(para/ulink)
+msgid "GNOME Developer Center"
+msgstr "Centro del desarrollador de GNOME"
+
+#: C/rndevelopers.xml:27(sect1/para)
+#| msgid ""
+#| "For information on developing with GNOME please visit the <ulink url="
+#| "\"http://developer.gnome.org/\";>GNOME Developer Center</ulink>."
+msgid "For information on developing with GNOME please visit the <_:ulink-1/>."
 msgstr ""
 "Para obtener mÃs informaciÃn acerca de cÃmo desarrollar para GNOME, visite "
-"el <ulink url=\"http://developer.gnome.org/\";>Centro del desarrollador de "
-"GNOME</ulink>."
+"el <_:ulink-1/>."
 
-#: C/rndevelopers.xml:32(title)
+#: C/rndevelopers.xml:32(sect2/title)
 msgid "GLib 2.32"
 msgstr "GLib 2.32"
 
-#: C/rndevelopers.xml:36(para)
-msgid ""
-"The Threading support was <ulink url=\"http://developer.gnome.org/glib/2.32/";
-"glib-Threads.html\">rewritten</ulink>. As a side effect, calling <ulink url="
-"\"http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-Deprecated-Thread-APIs.html#g-";
-"thread-init\"><classname>g_thread_init()</classname></ulink> is no longer "
-"needed."
+#: C/rndevelopers.xml:34(para/application)
+#: C/rndevelopers.xml:54(para/application)
+#| msgid "GLib 2.32"
+msgid "GLib"
+msgstr "GLib"
+
+#: C/rndevelopers.xml:37(para/ulink)
+msgid "rewritten"
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:39(para)
+#: C/rndevelopers.xml:37(ulink/classname)
+msgid "g_thread_init()"
+msgstr "g_thread_init()"
+
+#: C/rndevelopers.xml:36(listitem/para)
 msgid ""
-"GNOME's default storage backend <classname>GSettings</classname> received "
-"native support for Mac OS X. There is also better <classname>GSettings</"
-"classname> support for plugins and extensions via <ulink url=\"http://";
-"developer.gnome.org/gio/2.32/gio-GSettingsSchema-GSettingsSchemaSource.html"
-"\"><classname>GSettingsSchemaSource</classname></ulink>."
+"The threading support was <_:ulink-1/>. As a side effect, calling <_:ulink-2/"
+"> is no longer needed."
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:43(para)
+#: C/rndevelopers.xml:40(para/classname)
+#: C/rndevelopers.xml:140(para/classname)
+#: C/rndevelopers.xml:162(para/classname)
+msgid "GSettings"
+msgstr "GSettings"
+
+#: C/rndevelopers.xml:40(ulink/classname)
+msgid "GSettingsSchemaSource"
+msgstr "GSettingsSchemaSource"
+
+#: C/rndevelopers.xml:39(listitem/para)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.32/gio-GResource.html";
-"\"><classname>GResource</classname></ulink> provides support for embedding "
-"resources in binaries"
+"GNOME's default storage backend <_:classname-1/> received native support for "
+"Mac OS X. There is also better <_:classname-2/> support for plugins and "
+"extensions via <_:ulink-3/>."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.32/gio-GResource.html";
-"\"><classname>GResource</classname></ulink> proporciona soporte para "
-"empotrar recursos en binarios"
 
-#: C/rndevelopers.xml:46(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.unicode.org/versions/Unicode6.1.0/\";>Unicode 6.1</"
-"ulink> support"
+#: C/rndevelopers.xml:44(ulink/classname)
+msgid "GResource"
+msgstr "GResource"
+
+#: C/rndevelopers.xml:43(listitem/para)
+msgid "<_:ulink-1/> provides support for embedding resources in binaries"
 msgstr ""
-"Soporte para <ulink url=\"http://www.unicode.org/versions/Unicode6.1.0/";
-"\">Unicode 6.1</ulink>"
 
-#: C/rndevelopers.xml:49(para)
-msgid ""
-"New Network status monitor interface: <ulink url=\"http://developer.gnome.";
-"org/gio/2.32/GNetworkMonitor.html\"><classname>GNetworkMonitor</classname></"
-"ulink>"
+#: C/rndevelopers.xml:47(para/ulink)
+msgid "Unicode 6.1"
+msgstr "Unicode 6.1"
+
+#: C/rndevelopers.xml:46(listitem/para)
+msgid "<_:ulink-1/> support"
+msgstr "Soporte para <_:ulink-1/>"
+
+#: C/rndevelopers.xml:50(ulink/classname)
+msgid "GNetworkMonitor"
+msgstr "GNetworkMonitor"
+
+#: C/rndevelopers.xml:49(listitem/para)
+msgid "New network status monitor interface: <_:ulink-1/>"
 msgstr ""
-"Nueva interfaz del monitor de estado de la red: <ulink url=\"http://";
-"developer.gnome.org/gio/2.32/GNetworkMonitor.html"
-"\"><classname>GNetworkMonitor</classname></ulink>"
 
-#: C/rndevelopers.xml:53(para)
+#: C/rndevelopers.xml:54(para/application)
+#: C/rndevelopers.xml:128(para/application)
+#| msgid "GTK+ 3.4"
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: C/rndevelopers.xml:54(para/classname)
+msgid "GLIB_VERSION_MIN_REQUIRED"
+msgstr "GLIB_VERSION_MIN_REQUIRED"
+
+#: C/rndevelopers.xml:54(para/classname)
+msgid "GDK_VERSION_MIN_REQUIRED"
+msgstr "GDK_VERSION_MIN_REQUIRED"
+
+#: C/rndevelopers.xml:54(para/classname)
+msgid "GLIB_VERSION_MAX_ALLOWED"
+msgstr "GLIB_VERSION_MAX_ALLOWED"
+
+#: C/rndevelopers.xml:54(para/classname)
+msgid "GDK_VERSION_MAX_ALLOWED"
+msgstr "GDK_VERSION_MAX_ALLOWED"
+
+#: C/rndevelopers.xml:53(listitem/para)
 msgid ""
-"<application>GLib</application> and <application>GTK+</application> "
-"introduced versioned deprecations. By using "
-"<classname>GLIB_VERSION_MIN_REQUIRED</classname> (resp. "
-"<classname>GDK_VERSION_MIN_REQUIRED</classname> for <application>GTK+</"
-"application>) you can for example receive warnings about API that was "
-"deprecated before the last stable version but not for the latest 2.31 "
-"development version. Corresponding functionality exists for too new API by "
-"using <classname>GLIB_VERSION_MAX_ALLOWED</classname> (resp. "
-"<classname>GDK_VERSION_MAX_ALLOWED</classname> for <application>GTK+</"
-"application>)."
+"<_:application-1/> and <_:application-2/> introduced versioned deprecations. "
+"By using <_:classname-3/> (resp. <_:classname-4/> for <_:application-5/>) "
+"you can for example receive warnings about API that was deprecated before "
+"the last stable version but not for the latest 2.31 development version. "
+"Corresponding functionality exists for too new API by using <_:classname-6/> "
+"(resp. <_:classname-7/> for <_:application-8/>)."
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:33(para)
+#: C/rndevelopers.xml:33(sect2/para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNOME's low-level software utility library <application>GLib</"
+#| "application> has seen various improvements: <placeholder-1/>"
 msgid ""
-"GNOME's low-level software utility library <application>GLib</application> "
-"has seen various improvements: <placeholder-1/>"
+"GNOME's low-level software utility library <_:application-1/> has seen "
+"various improvements: <_:itemizedlist-2/>"
 msgstr ""
 "Existen varias mejoras para la biblioteca de utilidades para software de "
 "bajo nivel <application>GLib</application>: <placeholder-1/>"
 
-#: C/rndevelopers.xml:61(title)
+#: C/rndevelopers.xml:61(sect2/title)
 msgid "GTK+ 3.4"
 msgstr "GTK+ 3.4"
 
-#: C/rndevelopers.xml:67(para)
+#: C/rndevelopers.xml:67(listitem/para)
 msgid ""
 "More complete CSS support in theming and better transparency support in "
 "theming and backgrounds"
@@ -524,176 +1005,266 @@ msgstr ""
 "Soporte para CSS mÃs completo en temas y mejor soporte de transparencia en "
 "temas y fondos"
 
-#: C/rndevelopers.xml:70(para)
+#: C/rndevelopers.xml:70(listitem/para)
 msgid ""
 "Improved cross-platform keyboard shortcut handling by using 'Primary' "
 "instead of 'Control'"
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:80(para)
+#: C/rndevelopers.xml:81(para/application)
+msgid "XInput 2.2"
+msgstr "XInput 2.2"
+
+#: C/rndevelopers.xml:81(para/ulink)
+msgid "touch events"
+msgstr "eventos tÃctiles"
+
+#: C/rndevelopers.xml:81(para/ulink)
+msgid "GtkWidget::touch-event signal"
+msgstr "GtkWidget::touch-event signal"
+
+#: C/rndevelopers.xml:81(para/ulink)
+msgid "GtkScrolledWindow"
+msgstr "GtkScrolledWindow"
+
+#: C/rndevelopers.xml:80(listitem/para)
 msgid ""
-"Basic support for touch events (and support for <application>XInput 2.2</"
-"application>): Widgets can get <ulink url=\"http://developer.gnome.org/";
-"gdk3/3.4/gdk3-Event-Structures.html#GdkEventTouch\">touch events</ulink> by "
-"connecting to the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.3/GtkWidget.";
-"html#GtkWidget-touch-event\">GtkWidget::touch-event signal</ulink>. GTK+ "
-"uses touch events to implement kinetic scrolling in <ulink url=\"http://";
-"developer.gnome.org/gtk3/3.3/GtkScrolledWindow.html\">GtkScrolledWindow</"
-"ulink> and touch-compatible menu behavior"
+"Basic support for touch events (and support for <_:application-1/>): Widgets "
+"can get <_:ulink-2/> by connecting to the <_:ulink-3/>. GTK+ uses touch "
+"events to implement kinetic scrolling in <_:ulink-4/> and touch-compatible "
+"menu behavior"
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:84(para)
+#: C/rndevelopers.xml:85(para/ulink)
+msgid "GDK_SCROLL_SMOOTH"
+msgstr "GDK_SCROLL_SMOOTH"
+
+#: C/rndevelopers.xml:85(para/ulink)
+msgid "GDK_SMOOTH_SCROLL_MASK"
+msgstr "GDK_SMOOTH_SCROLL_MASK"
+
+#: C/rndevelopers.xml:85(para/ulink)
+msgid "gdk_event_get_scroll_deltas()"
+msgstr "gdk_event_get_scroll_deltas()"
+
+#: C/rndevelopers.xml:84(listitem/para)
 msgid ""
-"Smooth scrolling support by the new scroll direction <ulink url=\"http://";
-"developer.gnome.org/gdk3/3.4/gdk3-Event-Structures.html#GdkScrollDirection"
-"\">GTK_SCROLL_SMOOTH</ulink> and the new event mask <ulink url=\"http://";
-"developer.gnome.org/gdk3/3.4/gdk3-Events.html#GdkEventMask"
-"\">GDK_SMOOTH_SCROLL_MASK</ulink>. <ulink url=\"http://developer.gnome.org/";
-"gdk3/3.4/gdk3-Events.html#gdk-event-get-scroll-deltas"
-"\">gdk_event_get_scroll_deltas()</ulink> provides the scroll deltas."
+"Smooth scrolling support by the new scroll direction <_:ulink-1/> and the "
+"new event mask <_:ulink-2/>. <_:ulink-3/> provides the scroll deltas."
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:88(para)
+#: C/rndevelopers.xml:89(para/classname)
+#: C/rndevelopers.xml:92(classname/ulink)
+#| msgid "Application Menus"
+msgid "GtkApplication"
+msgstr "GtkApplication"
+
+#: C/rndevelopers.xml:88(listitem/para)
 msgid ""
-"Session support: <classname>GtkApplication</classname> supports logout "
-"notification and negotiation (similar to deprecated EggSMClient)"
+"Session support: <_:classname-1/> supports log out notification and "
+"negotiation (similar to deprecated EggSMClient)"
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:91(para)
-msgid ""
-"Menu and Window support in <classname><ulink url=\"http://developer.gnome.";
-"org/gtk3/3.4/GtkApplication.html\">GtkApplication</ulink></classname>, "
-"including Mac OS X support"
+#: C/rndevelopers.xml:91(listitem/para)
+msgid "Menu and window support in <_:classname-1/>, including Mac OS X support"
 msgstr ""
-"Soporte de menÃs y ventanas en <classname><ulink url=\"http://developer.";
-"gnome.org/gtk3/3.4/GtkApplication.html\">GtkApplication</ulink></classname>, "
-"incluyendo soporte para Mac OS X"
 
-#: C/rndevelopers.xml:62(para)
+#: C/rndevelopers.xml:62(sect2/para)
+#| msgid ""
+#| "GTK+ 3.4 is the latest release of the GTK+ toolkit, which is at the heart "
+#| "of GNOME. GTK+ 3.4 includes new features for developers, as well as "
+#| "extensive bug fixes. <placeholder-1/>"
 msgid ""
 "GTK+ 3.4 is the latest release of the GTK+ toolkit, which is at the heart of "
 "GNOME. GTK+ 3.4 includes new features for developers, as well as extensive "
-"bug fixes. <placeholder-1/>"
+"bug fixes. <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
 "GTK+ 3.4 es la Ãltima versiÃn del kit de herramientas GTK+, que es el "
 "corazÃn de GNOME. GTK+ 3.4 incluye caracterÃsticas nuevas para los "
-"desarrolladores, asà como muchas correcciones de errores. <placeholder-1/>"
+"desarrolladores, asà como muchas correcciones de errores. <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/rndevelopers.xml:99(title)
+#: C/rndevelopers.xml:99(sect2/title)
 msgid "Clutter 1.10"
 msgstr "Clutter 1.10"
 
-#: C/rndevelopers.xml:106(para)
-msgid ""
-"<classname>ClutterGestureAction</classname>, for writing gesture recognizers"
-msgstr ""
-"<classname>ClutterGestureAction</classname>, para escribir reconocimientos "
-"de gestos"
-
-#: C/rndevelopers.xml:109(para)
-msgid ""
-"<classname>ClutterSwipeAction</classname>, for detecting \"swipe\" gestures"
-msgstr ""
-"<classname>ClutterSwipeAction</classname>, para detectar gestos ÂdactilaresÂ"
-
-#: C/rndevelopers.xml:112(para)
+#: C/rndevelopers.xml:101(para/application)
+#: C/rndevelopers.xml:131(para/application)
+#| msgid "Clutter 1.10"
+msgid "Clutter"
+msgstr "Clutter"
+
+#: C/rndevelopers.xml:107(para/classname)
+msgid "ClutterGestureAction"
+msgstr "ClutterGestureAction"
+
+#: C/rndevelopers.xml:106(listitem/para)
+#| msgid ""
+#| "<classname>ClutterGestureAction</classname>, for writing gesture "
+#| "recognizers"
+msgid "<_:classname-1/>, for writing gesture recognizers"
+msgstr "<_:classname-1/>, para escribir reconocimientos de gestos"
+
+#: C/rndevelopers.xml:110(para/classname)
+msgid "ClutterSwipeAction"
+msgstr "ClutterSwipeAction"
+
+#: C/rndevelopers.xml:109(listitem/para)
+#| msgid ""
+#| "<classname>ClutterSwipeAction</classname>, for detecting \"swipe\" "
+#| "gestures"
+msgid "<_:classname-1/>, for detecting \"swipe\" gestures"
+msgstr "<_:classname-1/>, para detectar gestos ÂdactilaresÂ"
+
+#: C/rndevelopers.xml:113(para/classname)
+msgid "ClutterDropAction"
+msgstr "ClutterDropAction"
+
+#: C/rndevelopers.xml:113(para/classname)
+msgid "ClutterDragAction"
+msgstr "ClutterDragAction"
+
+#: C/rndevelopers.xml:112(listitem/para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"<classname>ClutterDropAction</classname>, for making actors drop targets "
-"when using <classname>ClutterDragAction</classname>"
+"<_:classname-1/>, for making actors drop targets when using <_:classname-2/>"
 msgstr ""
 "Las transiciones <classname>ClutterState</classname> se pueden vincular con "
 "seÃales de objetos al crear una escena en <classname>ClutterScript</"
 "classname>."
 
-#: C/rndevelopers.xml:115(para)
-msgid "Long-press support to <classname>ClutterClickAction</classname>"
-msgstr ""
-"Soporte de pulsaciÃn larga para <classname>ClutterClickAction</classname>"
+#: C/rndevelopers.xml:116(para/classname)
+msgid "ClutterClickAction"
+msgstr "ClutterClickAction"
+
+#: C/rndevelopers.xml:115(listitem/para)
+#| msgid "Long-press support to <classname>ClutterClickAction</classname>"
+msgid "Long-press support to <_:classname-1/>"
+msgstr "Soporte de pulsaciÃn larga para <_:classname-1/>"
 
-#: C/rndevelopers.xml:103(para)
-msgid "Newly available actions: <placeholder-1/>"
+#: C/rndevelopers.xml:103(listitem/para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Newly available actions: <placeholder-1/>"
+msgid "Newly available actions: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr "Nuevas acciones disponibles: <placeholder-1/>"
 
-#: C/rndevelopers.xml:120(para)
+#: C/rndevelopers.xml:121(para/classname)
+msgid "ClutterState"
+msgstr "ClutterState"
+
+#: C/rndevelopers.xml:122(para/classname)
+msgid "ClutterScript"
+msgstr "ClutterScript"
+
+#: C/rndevelopers.xml:124(para/ulink)
+msgid "cookbook recipe"
+msgstr "receta de cocina"
+
+#: C/rndevelopers.xml:120(listitem/para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Allow binding <classname>ClutterState</classname> transitions to object "
+#| "signals when creating a scene in <classname>ClutterScript</classname> "
+#| "(see the corresponding <ulink url=\"http://docs.clutter-project.org/docs/";
+#| "clutter-cookbook/1.0/script-state.html\">cookbook recipe</ulink>)"
 msgid ""
-"Allow binding <classname>ClutterState</classname> transitions to object "
-"signals when creating a scene in <classname>ClutterScript</classname> (see "
-"the corresponding <ulink url=\"http://docs.clutter-project.org/docs/clutter-";
-"cookbook/1.0/script-state.html\">cookbook recipe</ulink>)"
+"Allow binding <_:classname-1/> transitions to object signals when creating a "
+"scene in <_:classname-2/> (see the corresponding <_:ulink-3/>)"
 msgstr ""
 "Las transiciones <classname>ClutterState</classname> se pueden vincular con "
 "seÃales de objetos al crear una escena en <classname>ClutterScript</"
 "classname> (consulte la <ulink url=\"http://docs.clutter-project.org/docs/";
 "clutter-cookbook/1.0/script-state.html\">receta</ulink> correspondiente)."
 
-#: C/rndevelopers.xml:126(para)
+#: C/rndevelopers.xml:127(ulink/application)
+msgid "cairo"
+msgstr "cairo"
+
+#: C/rndevelopers.xml:127(para/ulink)
+msgid "Improved <_:application-1/> drawing integration"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:126(listitem/para)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/clutter/unstable/ClutterCairoTexture.";
-"html#ClutterCairoTexture-draw\">Improved <application>Cairo</application> "
-"drawing integration</ulink>, with the same signal-based approach used by "
-"<application>GTK+</application>"
+"<_:ulink-1/>, with the same signal-based approach used by <_:application-2/>"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/clutter/unstable/ClutterCairoTexture.";
-"html#ClutterCairoTexture-draw\">IntegraciÃn de dibujado en "
-"<application>Cairo</application> mejorada</ulink>, con el mismo enfoque "
-"basado en seÃales de <application>GTK+</application>"
 
-#: C/rndevelopers.xml:130(para)
+#: C/rndevelopers.xml:131(para/application)
+msgid "Cogl"
+msgstr "Cogl"
+
+#: C/rndevelopers.xml:130(listitem/para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Expose <application>Cogl</application>, the GPU programming API used by "
+#| "<application>Clutter</application>, as a separate library"
 msgid ""
-"Expose <application>Cogl</application>, the GPU programming API used by "
-"<application>Clutter</application>, as a separate library"
+"Expose <_:application-1/>, the GPU programming API used by <_:application-2/"
+">, as a separate library"
 msgstr ""
 "<classname>Cogl</classname>, la interfaz de programaciÃn GPU que usa "
 "<application>Clutter</application>, se proporciona como librerÃa aparte."
 
-#: C/rndevelopers.xml:100(para)
+#: C/rndevelopers.xml:100(sect2/para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNOME's graphics library for hardware-accelerated user interfaces "
+#| "<application>Clutter</application> provides the following improvements: "
+#| "<placeholder-1/>"
 msgid ""
-"GNOME's graphics library for hardware-accelerated user interfaces "
-"<application>Clutter</application> provides the following improvements: "
-"<placeholder-1/>"
+"GNOME's graphics library for hardware-accelerated user interfaces <_:"
+"application-1/> provides the following improvements: <_:itemizedlist-2/>"
 msgstr ""
 "<application>Clutter</application>, la biblioteca de GNOME para interfaces "
 "de usuario aceleradas por hardware, proporciona las siguientes mejoras: "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: C/rndevelopers.xml:138(title)
+#: C/rndevelopers.xml:138(sect2/title)
+#: C/rndevelopers.xml:145(para/application)
+#: C/rndevelopers.xml:148(para/application)
 msgid "DConf"
 msgstr "DConf"
 
-#: C/rndevelopers.xml:139(para)
-msgid ""
-"GNOME's default <classname>GSettings</classname> backend has seen several "
-"improvements:"
+#: C/rndevelopers.xml:139(sect2/para)
+#| msgid ""
+#| "GNOME's default <classname>GSettings</classname> backend has seen several "
+#| "improvements:"
+msgid "GNOME's default <_:classname-1/> backend has seen several improvements:"
 msgstr ""
-"El Âbackend de <classname>GSettings</classname> predeterminado de GNOME ha "
-"recibido varias mejoras:"
+"El Âbackend de <_:classname-1/> predeterminado de GNOME ha recibido varias "
+"mejoras:"
 
-#: C/rndevelopers.xml:144(para)
+#: C/rndevelopers.xml:144(listitem/para)
 msgid ""
-"<application>DConf</application> can now read from multiple user "
-"configuration databases. The dconf profile format now explicitly identifies "
-"user and system dconf databases, rather than assuming that only the first "
-"line specifies a user database. Users interested in sharing part of their "
-"dconf profile between multiple systems, such as via a version-controlled "
-"home directory, can use this support to read from a shared dconf database in "
-"addition to the live-writable dconf database."
+"<_:application-1/> can now read from multiple user configuration databases. "
+"The dconf profile format now explicitly identifies user and system dconf "
+"databases, rather than assuming that only the first line specifies a user "
+"database. Users interested in sharing part of their dconf profile between "
+"multiple systems, such as via a version-controlled home directory, can use "
+"this support to read from a shared dconf database in addition to the live-"
+"writable dconf database."
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:147(para)
+#: C/rndevelopers.xml:148(para/filename)
+msgid "$DCONF_PROFILE"
+msgstr "$DCONF_PROFILE"
+
+#: C/rndevelopers.xml:148(para/filename)
+msgid "/etc/dconf/profiles/"
+msgstr "/etc/dconf/profiles/"
+
+#: C/rndevelopers.xml:147(listitem/para)
 msgid ""
-"<application>DConf</application> now supports dconf profiles specified by an "
-"absolute path in <filename>$DCONF_PROFILE</filename>, rather than just a "
-"path relative to <filename>/etc/dconf/profiles/</filename>. This allows "
-"users to specify a profile in their own home directory, such as to specify "
-"multiple user databases."
+"<_:application-1/> now supports dconf profiles specified by an absolute path "
+"in <_:filename-2/>, rather than just a path relative to <_:filename-3/>. "
+"This allows users to specify a profile in their own home directory, such as "
+"to specify multiple user databases."
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:154(title)
+#: C/rndevelopers.xml:154(sect2/title)
 msgid "Use of Deprecated Libraries"
 msgstr "Uso de bibliotecas obsoletas"
 
-#: C/rndevelopers.xml:155(para)
+#: C/rndevelopers.xml:155(sect2/para)
 msgid ""
 "Further progress has been made in the continuous work of replacing outdated "
 "technologies with superior facilities."
@@ -701,17 +1272,66 @@ msgstr ""
 "Se ha conseguido un mayor progreso en el reemplazo de tecnologÃas obsoletas "
 "con mejores instalaciones."
 
-#: C/rndevelopers.xml:161(para)
-msgid ""
-"Several applications (such as <application>gnome-control-center</"
-"application>, <application>gnome-games</application>, <application>gthumb</"
-"application>, <application>gucharmap</application>, <application>metacity</"
-"application>, <application>mutter</application> and <application>Rhythmbox</"
-"application>) now use <classname>GSettings</classname> as their storage "
-"backend instead of deprecated <application>GConf</application>. For "
-"<application>mutter</application> this meant <ulink url=\"http://blogs.gnome.";
-"org/fmuellner/2011/11/22/gnome-shell-gsettings-and-keybindings/\">some "
-"keybinding changes</ulink>."
+#: C/rndevelopers.xml:162(para/application)
+msgid "gdm"
+msgstr "gdm"
+
+#: C/rndevelopers.xml:162(para/application)
+#: C/rndevelopers.xml:177(para/application)
+msgid "gnome-control-center"
+msgstr "gnome-control-center"
+
+#: C/rndevelopers.xml:162(para/application)
+msgid "gnome-games"
+msgstr "gnome-games"
+
+#: C/rndevelopers.xml:162(para/application)
+msgid "gthumb"
+msgstr "gthumb"
+
+#: C/rndevelopers.xml:162(para/application)
+msgid "gucharmap"
+msgstr "gucharmap"
+
+#: C/rndevelopers.xml:162(para/application)
+msgid "metacity"
+msgstr "metacity"
+
+#: C/rndevelopers.xml:162(para/application)
+msgid "mutter"
+msgstr "mutter"
+
+#: C/rndevelopers.xml:162(para/application)
+msgid "Rhythmbox"
+msgstr "Rhythmbox"
+
+#: C/rndevelopers.xml:162(para/application)
+#| msgid "DConf"
+msgid "GConf"
+msgstr "GConf"
+
+#: C/rndevelopers.xml:162(para/ulink)
+msgid "some keybinding changes"
+msgstr "algunos cambios en asociaciones de teclas"
+
+#: C/rndevelopers.xml:161(listitem/para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Several applications (such as <application>gnome-control-center</"
+#| "application>, <application>gnome-games</application>, "
+#| "<application>gthumb</application>, <application>gucharmap</application>, "
+#| "<application>metacity</application>, <application>mutter</application> "
+#| "and <application>Rhythmbox</application>) now use <classname>GSettings</"
+#| "classname> as their storage backend instead of deprecated "
+#| "<application>GConf</application>. For <application>mutter</application> "
+#| "this meant <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/fmuellner/2011/11/22/gnome-";
+#| "shell-gsettings-and-keybindings/\">some keybinding changes</ulink>."
+msgid ""
+"Several applications (such as <_:application-1/>, <_:application-2/>, <_:"
+"application-3/>, <_:application-4/>, <_:application-5/>, <_:application-6/>, "
+"<_:application-7/> and <_:application-8/>) now use <_:classname-9/> as their "
+"storage backend instead of deprecated <_:application-10/>. For <_:"
+"application-11/> this meant <_:ulink-12/>."
 msgstr ""
 "Muchas aplicaciones (como <application>gnome-control-center</application>, "
 "<application>gnome-games</application>, <application>gthumb</application>, "
@@ -723,77 +1343,131 @@ msgstr ""
 "gnome.org/fmuellner/2011/11/22/gnome-shell-gsettings-and-keybindings/"
 "\">algunos cambios en las asociaciones de teclas</ulink>."
 
-#: C/rndevelopers.xml:167(para)
+#: C/rndevelopers.xml:168(para/application)
+msgid "libgoffice"
+msgstr "libgoffice"
+
+#: C/rndevelopers.xml:168(para/application)
+msgid "libgnomekbd"
+msgstr "libgnomekbd"
+
+#: C/rndevelopers.xml:168(para/application)
+msgid "libxklavier"
+msgstr "libxklavier"
+
+#: C/rndevelopers.xml:171(para/application)
+msgid "gevice"
+msgstr "gevice"
+
+#: C/rndevelopers.xml:167(listitem/para)
 msgid ""
-"<application>libgoffice</application>, <application>libgnomekbd</"
-"application> and <application>libxklavier</application> received GObject "
-"introspection support which makes the API of those modules automatically "
-"available to a wide variety of other programming languages and runtimes. On "
-"a related note, <application>gevice</application> was converted from using "
+"<_:application-1/>, <_:application-2/> and <_:application-3/> received "
+"GObject introspection support which makes the API of those modules "
+"automatically available to a wide variety of other programming languages and "
+"runtimes. On a related note, <_:application-4/> was converted from using "
 "static deprecated Python bindings to using introspection."
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:175(para)
-msgid ""
-"Several packages (such as <application>gnome-bluetooth</application>, "
-"<application>gnome-control-center</application>, <application>gnome-settings-"
-"daemon</application>, <application>gnome-shell</application>, "
-"<application>sound-juicer</application>) have been converted from using "
-"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.32/ch29.html";
-"\"><application>dbus-glib</application> to <classname>GDBus</classname></"
-"ulink> and from <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.4/gtk-";
-"migrating-GtkApplication.html\"><application>libunique</application> to "
-"<classname>G(tk)Application</classname></ulink>."
-msgstr ""
-"Varios paquetes (como <application>gnome-bluetooth</application>, "
-"<application>gnome-control-center</application>, <application>gnome-settings-"
-"daemon</application>, <application>gnome-shell</application>, "
-"<application>sound-juicer</application>) han pasado de usar <ulink url="
-"\"http://developer.gnome.org/gio/2.32/ch29.html\";><application>dbus-glib</"
-"application> a <classname>GDBus</classname></ulink> y de <ulink url=\"http://";
-"developer.gnome.org/gtk3/3.4/gtk-migrating-GtkApplication.html"
-"\"><application>libunique</application> a <classname>G(tk)Application</"
-"classname></ulink>."
-
-#: C/rndevelopers.xml:190(title)
-msgid "Again easier to Compile GNOME With JHBuild"
+#: C/rndevelopers.xml:176(para/application)
+msgid "gnome-bluetooth"
+msgstr "gnome-bluetooth"
+
+#: C/rndevelopers.xml:178(para/application)
+msgid "gnome-settings-daemon"
+msgstr "gnome-settings-daemon"
+
+#: C/rndevelopers.xml:179(para/application)
+msgid "gnome-shell"
+msgstr "gnome-shell"
+
+#: C/rndevelopers.xml:179(para/application)
+#| msgid "Sound Juicer"
+msgid "sound-juicer"
+msgstr "sound-juicer"
+
+#: C/rndevelopers.xml:181(ulink/application)
+msgid "dbus-glib"
+msgstr "dbus-glib"
+
+#: C/rndevelopers.xml:182(ulink/classname)
+msgid "GDBus"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:181(para/ulink) C/rndevelopers.xml:183(para/ulink)
+msgid "<_:application-1/> to <_:classname-2/>"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:183(ulink/application)
+msgid "libunique"
+msgstr "libunique"
+
+#: C/rndevelopers.xml:184(ulink/classname)
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Menus"
+msgid "G(tk)Application"
+msgstr "MenÃs de aplicaciones"
+
+#: C/rndevelopers.xml:175(listitem/para)
+msgid ""
+"Several packages (such as <_:application-1/>, <_:application-2/>, <_:"
+"application-3/>, <_:application-4/>, <_:application-5/>) have been converted "
+"from using <_:ulink-6/> and from <_:ulink-7/>."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:190(sect2/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Again easier to Compile GNOME With JHBuild"
+msgid "Again Easier to Compile GNOME With JHBuild"
 msgstr "Compilar GNOME con JHBuild es mÃs fÃcil"
 
-#. TODO: Andre asked fredp to come up with a list of relevant changes
-#: C/rndevelopers.xml:192(para)
+#: C/rndevelopers.xml:192(sect2/para)
 msgid "TODO: \"jhbuild make\""
 msgstr "Por hacer: \"jhbuild make\""
 
-#: C/rndevelopers.xml:196(title)
+#: C/rndevelopers.xml:196(sect2/title)
 msgid "Improved Developer Documentation"
 msgstr "Mejorada la documentaciÃn del desarrollador"
 
-#. http://git.gnome.org/browse/gnome-devel-docs/commit/?id=c5e43559c0d79f01764a720c9c99b733fbb0e17a
-#: C/rndevelopers.xml:198(para)
+#: C/rndevelopers.xml:198(sect2/para)
 msgid ""
-"The GNOME platform overview in the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/";
-"\">GNOME Developer Center</ulink> has been reorganized to make it easier to "
-"start GNOME development in one of the featured languages C, C++, Python, "
-"Javascript and Vala. Also, the Javascript tutorials have received many "
-"improvements."
+"The GNOME platform overview in the <_:ulink-1/> has been reorganized to make "
+"it easier to start GNOME development in one of the featured languages C, C+"
+"+, Python, JavaScript and Vala. Also, the JavaScript tutorials have received "
+"many improvements."
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:208(title)
+#: C/rndevelopers.xml:208(sect2/title)
 msgid "Miscellaneous Developer Updates"
 msgstr "Actualizaciones variadas para desarrolladores"
 
-#: C/rndevelopers.xml:209(para)
+#: C/rndevelopers.xml:209(sect2/para)
 msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 3.4 include:"
 msgstr "Otras mejoras en la Plataforma de GNOME para la versiÃn 3.4 incluyen:"
 
-#: C/rndevelopers.xml:213(para)
-msgid ""
-"The project management of the Integrated Development Environment <ulink url="
-"\"http://projects.gnome.org/anjuta/\";><application>Anjuta</application></"
-"ulink> is now much easier to use and more powerful. <application>Anjuta</"
-"application> also improved its integration with the User Interface Designer "
-"<ulink url=\"http://glade.gnome.org/\";><application>Glade</application></"
-"ulink> by allowing to automatically connect widgets and code."
+#: C/rndevelopers.xml:215(ulink/application)
+#: C/rndevelopers.xml:216(para/application)
+msgid "Anjuta"
+msgstr "Anjuta"
+
+#: C/rndevelopers.xml:218(ulink/application)
+msgid "Glade"
+msgstr "Glade"
+
+#: C/rndevelopers.xml:213(listitem/para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The project management of the Integrated Development Environment <ulink "
+#| "url=\"http://projects.gnome.org/anjuta/\";><application>Anjuta</"
+#| "application></ulink> is now much easier to use and more powerful. "
+#| "<application>Anjuta</application> also improved its integration with the "
+#| "User Interface Designer <ulink url=\"http://glade.gnome.org/";
+#| "\"><application>Glade</application></ulink> by allowing to automatically "
+#| "connect widgets and code."
+msgid ""
+"The project management of the Integrated Development Environment <_:ulink-1/"
+"> is now much easier to use and more powerful. <_:application-2/> also "
+"improved its integration with the User Interface Designer <_:ulink-3/> by "
+"allowing to automatically connect widgets and code."
 msgstr ""
 "La gestiÃn de proyectos del entorno de desarrollo integrado <ulink url="
 "\"http://projects.gnome.org/anjuta/\";><application>Anjuta</application></"
@@ -803,719 +1477,682 @@ msgstr ""
 "\"><application>Glade</application></ulink> permitiendo conectar "
 "automÃticamente widgets y cÃdigo."
 
-#: C/rndevelopers.xml:223(para)
+#: C/rndevelopers.xml:224(para/application)
+msgid "gnome-dictionary"
+msgstr "gnome-dictionary"
+
+#: C/rndevelopers.xml:224(para/application)
+msgid "gnome-system-monitor"
+msgstr "gnome-system-monitor"
+
+#: C/rndevelopers.xml:225(para/application)
+msgid "transmageddon"
+msgstr "transmageddon"
+
+#: C/rndevelopers.xml:226(para/ulink)
+msgid "freedesktop.org directory specification"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:223(listitem/para)
 msgid ""
-"Several applications (such as <application>gnome-dictionary</application>, "
-"<application>gnome-system-monitor</application>, <application>transmageddon</"
-"application>) provide improved cross-desktop compatibility by inheriting the "
-"<ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/latest/index.html";
-"\">FreeDesktop.org directory specification</ulink>."
+"Several applications (such as <_:application-1/>, <_:application-2/>, <_:"
+"application-3/>) provide improved cross-desktop compatibility by inheriting "
+"the <_:ulink-4/>."
 msgstr ""
-"Varias aplicaciones (como <application>gnome-dictionary</application>, "
-"<application>gnome-system-monitor</application>, <application>transmageddon</"
-"application>) ofrecen mejoras en la compatibilidad entre escritorios al "
-"heredar la <ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/latest/";
-"index.html\">especificaciÃn de carpetas de FreeDesktop.org</ulink>."
 
-#: C/rndevelopers.xml:229(para)
+#: C/rndevelopers.xml:230(para/application)
+msgid "gedit-code-assistance"
+msgstr "gedit-code-assistance"
+
+#: C/rndevelopers.xml:230(para/application)
+msgid "clang"
+msgstr "clang"
+
+#: C/rndevelopers.xml:229(listitem/para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Developers that use the text editor <application>Gedit</application> can "
+#| "use the new plugin <application>gedit-code-assistance</application> which "
+#| "provides code assistance for C, C++ and Objective-C by utilizing "
+#| "<application>clang</application>."
 msgid ""
-"Developers that use the text editor <application>Gedit</application> can use "
-"the new plugin <application>gedit-code-assistance</application> which "
-"provides code assistance for C, C++ and Objective-C by utilizing "
-"<application>clang</application>."
+"Developers that use the text editor <_:application-1/> can use the new "
+"plugin <_:application-2/> which provides code assistance for C, C++ and "
+"Objective-C by utilizing <_:application-3/>."
 msgstr ""
 "Los desarrolladores que usen el editor de texto <application>Gedit</"
 "application> pueden usar el nuevo complemento <application>gedit-code-"
 "assistance</application>, que proporciona asistencia para el cÃdigo en C, C+"
 "+ y Objective-C usando <application>clang</application>."
 
-#: C/rndevelopers.xml:234(para)
+#: C/rndevelopers.xml:235(para/application)
+msgid "Evolution-Data-Server"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:237(para/ulink)
+msgid "download older messages"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:234(listitem/para)
 msgid ""
-"<application>Evolution-Data-Server</application> previously downloaded all "
-"(old) messages when adding an IMAP account. Now you can define to only "
-"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/camel/3.4/CamelFolder.";
-"html#CamelFetchType\">download older messages</ulink> when required. This "
+"<_:application-1/> previously downloaded all (old) messages when adding an "
+"IMAP account. Now you can define to only <_:ulink-2/> when required. This "
 "saves bandwidth and disk space. It also saw several synchronization API "
 "improvements with regard to performance and convenience."
 msgstr ""
 
-#: C/rna11y.xml:9(title)
-msgid "What's New in Accessibility"
-msgstr "Novedades en accesibilidad"
+#: C/rni18n.xml:9(sect1/title)
+msgid "Internationalization"
+msgstr "InternacionalizacioÌn"
 
-#: C/rna11y.xml:10(para)
-msgid ""
-"GNOME 3.4 is the most beautiful accessible desktop to date, with an emphasis "
-"on being reliable and usable for everyone."
-msgstr ""
-"GNOME 3.4 es el escritorio accesible mÃs bonito hasta la fecha, con Ãnfasis "
-"en ser Ãtil y fiable para todo el mundo."
+#: C/rni18n.xml:14(para/ulink)
+msgid "GNOME Translation Project"
+msgstr "Proyecto de traduccioÌn de GNOME"
 
-#: C/rna11y.xml:15(para)
+#: C/rni18n.xml:12(sect1/para)
+#| msgid ""
+#| "Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
+#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 3.4 offers "
+#| "support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings "
+#| "translated, including the user and administration manuals for many "
+#| "languages."
 msgid ""
-"TODO: High Contrast Icons: http://fordmeg.blogspot.com/2012/03/new-things-";
-"gnome.html , but was that done? - https://live.gnome.org/ThreePointThree/";
-"Features/HighContrastTheme does not imply so"
+"Thanks to members of the worldwide <_:ulink-1/>, GNOME 3.4 offers support "
+"for more than 50 languages with at least 80 percent of strings translated, "
+"including the user and administration manuals for many languages."
 msgstr ""
+"Gracias a los miembros del <_:ulink-1/> mundial, GNOME 3.4 ofrece soporte "
+"para mÃs de 50 idiomas con al menos el 80 por ciento de sus cadenas "
+"traducidas, incluyendo los manuales de administraciÃn y de usuario en muchos "
+"idiomas."
 
-#: C/rna11y.xml:18(para)
-msgid ""
-"TODO: Magnifier configuration: https://live.gnome.org/ThreePointThree/";
-"Features/ZoomOptionsDialog"
-msgstr ""
-"Por hacer: configuraciÃn del magnificador: https://live.gnome.org/";
-"ThreePointThree/Features/ZoomOptionsDialog"
+#: C/rni18n.xml:27(listitem/para)
+msgid "Arabic"
+msgstr "AÌrabe"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:122(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/color-chooser.png'; md5=68c956ff60ef7afc3b327f1b10033d97"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/color-chooser.png'; md5=68c956ff60ef7afc3b327f1b10033d97"
+#: C/rni18n.xml:28(listitem/para)
+msgid "Assamese"
+msgstr "AsamÃs"
 
-#: C/rnusers.xml:11(title)
-msgid "What's New for Users"
-msgstr "Novedades para los usuarios"
+#: C/rni18n.xml:29(listitem/para)
+msgid "Asturian"
+msgstr "Asturiano"
 
-#: C/rnusers.xml:14(title) C/release-notes.xml:57(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "IntroduccioÌn"
+#: C/rni18n.xml:30(listitem/para)
+msgid "Basque"
+msgstr "Vasco"
 
-#: C/rnusers.xml:15(para)
-msgid ""
-"Busy release. Evolving application story. Big emphasis on incremental "
-"updates. Highlights this release include x, y and z."
-msgstr ""
+#: C/rni18n.xml:31(listitem/para)
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorruso"
 
-#: C/rnusers.xml:19(para)
-msgid ""
-"Lots of other solid new features, including video chat in Empathy and ..."
-msgstr ""
+#: C/rni18n.xml:32(listitem/para)
+msgid "Bengali"
+msgstr "BengaliÌ"
 
-#: C/rnusers.xml:25(title)
-msgid "Highlights"
-msgstr ""
+#: C/rni18n.xml:33(listitem/para)
+msgid "Bengali (India)"
+msgstr "Bengalà de la India"
 
-#: C/rnusers.xml:26(para)
-msgid "Lots of highlights this release. It's awesome."
-msgstr ""
+#: C/rni18n.xml:34(listitem/para)
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "PortugueÌs de Brasil"
 
-#: C/rnusers.xml:31(title)
-msgid "Updated GNOME 3 Applications"
-msgstr "Aplicaciones de GNOME 3 actualizadas"
+#: C/rni18n.xml:35(listitem/para)
+msgid "British English"
+msgstr "IngleÌs britaÌnico"
 
-#: C/rnusers.xml:32(para)
-msgid ""
-"Evolving GNOME's applications has been a major theme for this release cycle. "
-"Our new GNOME 3 applications have all received major updates that will make "
-"them easier and more pleasurable use. Several existing GNOME applications "
-"have also received the GNOME 3 treatment."
-msgstr ""
+#: C/rni18n.xml:36(listitem/para)
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "BuÌlgaro"
 
-#: C/rnusers.xml:39(para)
-msgid ""
-"<application>GNOME Documents</application>, the new application that allows "
-"you to browse and search documents, has received a major design refresh. The "
-"result is a fresher, cleaner application. The new version of documents comes "
-"with a new search interface and collections support. TODO: printing support "
-"too."
-msgstr ""
+#: C/rni18n.xml:37(listitem/para)
+msgid "Catalan"
+msgstr "CatalaÌn"
 
-#: C/rnusers.xml:46(para)
-msgid ""
-"<application>Epiphany</application>, the GNOME web browser, has been renamed "
-"<application>Web</application>. It has a beautiful and sleek new interface, "
-"which includes a a redesigned toolbar and 'super menu'. There have also been "
-"major performance improvements, including faster rendering and history."
-msgstr ""
+#: C/rni18n.xml:38(listitem/para)
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Valenciano"
 
-#: C/rnusers.xml:53(para)
-msgid ""
-"GNOME's new contact application has also received a major design update. The "
-"contacts list has been improved as has the layout of contact details. "
-"<application>Contacts</application> also sports a number of new features, "
-"including inline linking suggestions, and a new avatar selector with built "
-"in webcam integration."
-msgstr ""
+#: C/rni18n.xml:39(listitem/para)
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "Chino (China)"
 
-#: C/rnusers.xml:60(para)
-msgid ""
-"<application>Disks</application> is the new name for <application>GNOME Disk "
-"Utility</application>, and it has had a major overhaul. The tool, which "
-"allows you to manage the disks on your device, has been given a simplified "
-"interface. It also has several new features and much enhanced GNOME 3 "
-"integration."
-msgstr ""
+#: C/rni18n.xml:40(listitem/para)
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Chino (Hong Kong)"
 
-#: C/rnusers.xml:67(para)
-msgid ""
-"The other tool that has been updated is <application>Passwords and Keys</"
-"application>. It has also been given a much more refined and elegant user "
-"interface."
-msgstr ""
-"Otra herramienta que se ha actualizado es <application>ContraseÃas y claves</"
-"application>. Se ha rediseÃado su interfaz de usuario para que sea mÃs "
-"refinada y elegante."
+#: C/rni18n.xml:41(listitem/para)
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "Chino (TaiwaÌn)"
 
-#: C/rnusers.xml:75(title)
-msgid "Document Search"
-msgstr "BÃsqueda de documentos"
+#: C/rni18n.xml:42(listitem/para)
+msgid "Czech"
+msgstr "Checo"
 
-#: C/rnusers.xml:76(para)
-msgid ""
-"Searching from the Activites Overview already gives you a quick way to "
-"access to applications, contacts and system settings. A big new feature for "
-"this release is the addition of documents to these search results."
-msgstr ""
+#: C/rni18n.xml:43(listitem/para)
+msgid "Danish"
+msgstr "DaneÌs"
 
-#: C/rnusers.xml:81(para)
-msgid ""
-"The new document search facility is provided directly by the "
-"<application>GNOME Documents</application> application. As a result, it is "
-"able to search the documents you have on your device as well as those that "
-"are stored in your online accounts."
-msgstr ""
+#: C/rni18n.xml:44(listitem/para)
+msgid "Dutch"
+msgstr "HolandeÌs"
 
-#: C/rnusers.xml:86(para)
-msgid ""
-"This ability for Activities Overview search to provide a window into your "
-"applications will extended in future releases to include other types of "
-"content, such as Music and Videos."
-msgstr ""
+#: C/rni18n.xml:45(listitem/para)
+msgid "English (US)"
+msgstr "IngleÌs (EE.UU.)"
 
-#: C/rnusers.xml:94(title)
-msgid "Application Menus"
-msgstr "MenÃs de aplicaciones"
+#: C/rni18n.xml:46(listitem/para)
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonio"
 
-#: C/rnusers.xml:95(para)
-msgid ""
-"Application menus are a new feature that will become an increasingly "
-"familiar part of GNOME 3 applications in the future. These menus, which can "
-"be accessed from the GNOME 3 top bar, provide a new space for global "
-"application options and actions, such as application preferences or "
-"documention."
-msgstr ""
+#: C/rni18n.xml:47(listitem/para)
+msgid "Finnish"
+msgstr "FinlandeÌs"
 
-#: C/rnusers.xml:101(para)
-msgid ""
-"A number of GNOME applications, including <application>Documents</"
-"application>, <application>Web</application> and <application>Contacts</"
-"application>, are providing application menus for this release. In the "
-"future they will become an increasingly common part of GNOME applications."
-msgstr ""
+#: C/rni18n.xml:48(listitem/para)
+msgid "French"
+msgstr "FranceÌs"
 
-#: C/rnusers.xml:110(title)
-msgid "Updated Interface Components"
-msgstr ""
+#: C/rni18n.xml:49(listitem/para)
+msgid "Galician"
+msgstr "Gallego"
 
-#: C/rnusers.xml:111(para)
-msgid ""
-"Several of GNOME 3's basic interface components have been modernized this "
-"release. These changes will make GNOME applications more elegant and easier "
-"to use."
-msgstr ""
+#: C/rni18n.xml:50(listitem/para)
+msgid "German"
+msgstr "AlemaÌn"
 
-#. TRANSLATORS: you can get this dialog through the System Settings Background, 
-#.       panel. Select System Settings > Background, then Colours and Gradients from the 
-#.       dropdown. Then select the button in the bottom-right corner of the window.
-#.       Screenshot Guidelines: https://live.gnome.org/GnomeMarketing/ScreenshotGuidelines
-#: C/rnusers.xml:120(title)
-msgid "Simplified Color Chooser"
-msgstr "Selector de color simplificado"
+#: C/rni18n.xml:51(listitem/para)
+msgid "Greek"
+msgstr "Griego"
 
-#: C/rnusers.xml:125(para)
-msgid "TODO: details about the color chooser."
-msgstr ""
+#: C/rni18n.xml:52(listitem/para)
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
 
-#: C/rnusers.xml:128(para)
-#| msgid "TODO: moar"
-msgid "TODO: scrollbars"
-msgstr ""
+#: C/rni18n.xml:53(listitem/para)
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
 
-#: C/rnusers.xml:131(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "TODO: new scrollbars, new spin buttons"
-msgid "TODO: spin buttons"
-msgstr "Por hacer: barras de desplazamiento y botones incrementales mejorados"
+#: C/rni18n.xml:54(listitem/para)
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
 
-#: C/rnusers.xml:137(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "A multitude of other improvements"
-msgid "A Bonanza of Smaller Improvements"
-msgstr "Muchas otras mejoras"
+#: C/rni18n.xml:55(listitem/para)
+msgid "Hungarian"
+msgstr "HuÌngaro"
 
-#: C/rnusers.xml:138(para)
-msgid ""
-"Incremental improvements and polishing has been a big focus for this "
-"release. The result is a large number of smaller improvements which add up "
-"to a big increase in quality."
-msgstr ""
+#: C/rni18n.xml:56(listitem/para)
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesio"
 
-#: C/rnusers.xml:143(para)
-msgid ""
-"The visual theme for GNOME 3 applications has been given lots of polish for "
-"this release. Many of the changes are subtle, but almost every part of the "
-"theme has been improved in some way. The overall effect is much better "
-"looking applications."
-msgstr ""
+#: C/rni18n.xml:57(listitem/para)
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
 
-#: C/rnusers.xml:148(para)
-msgid ""
-"A new initiative, called Every Detail Matters, has been focusing on "
-"improving the quality of the Activities Overview for this release. Thanks to "
-"these efforts, lots of bugs have been fixed and improvements made."
-msgstr ""
+#: C/rni18n.xml:58(listitem/para)
+msgid "Japanese"
+msgstr "JaponeÌs"
 
-#: C/rnusers.xml:153(para)
-msgid ""
-"Improvements that have been made through the Every Detail Matters initiative "
-"include improved application launcher labels, new window labels and "
-"captions, better keyboard navigation, more legible text styles and an easier "
-"to use dash."
-msgstr ""
+#: C/rni18n.xml:59(listitem/para)
+msgid "Kannada"
+msgstr "CanareÌs"
 
-#: C/rnusers.xml:158(para)
-msgid ""
-"GNOME 3.4 include a great number of other incremental improvements to the "
-"core user experience. There are too many things to list here, but they "
-"include:"
-msgstr ""
+#: C/rni18n.xml:60(listitem/para)
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
 
-#: C/rnusers.xml:163(para)
-msgid "TODO: integrated keyring dialogs and network password dialogs"
-msgstr ""
+#: C/rni18n.xml:61(listitem/para)
+msgid "Latvian"
+msgstr "LetoÌn"
 
-#: C/rnusers.xml:167(para)
-msgid ""
-"TODO: Wanda the Fish http://git.gnome.org/browse/gnome-shell/commit/?";
-"id=50aa15dec9c64d6b08fc863bdb909ab07438c110"
-msgstr ""
-"Por hacer: el pez Wanda: http://git.gnome.org/browse/gnome-shell/commit/?";
-"id=50aa15dec9c64d6b08fc863bdb909ab07438c110"
+#: C/rni18n.xml:62(listitem/para)
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
 
-#: C/rnusers.xml:170(para)
-msgid ""
-"TODO: Nicer screen recorder - https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?";
-"id=669066"
-msgstr ""
+#: C/rni18n.xml:63(listitem/para)
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedonio"
 
-#: C/rnusers.xml:173(para)
-msgid ""
-"Improved color calibration, which will now remember which device a "
-"particular profile is for."
-msgstr ""
-"Mejorada la calibraciÃn del color, que ahora recordarà para quà dispositivo "
-"concreto es un perfil."
+#: C/rni18n.xml:64(listitem/para)
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
 
-#: C/rnusers.xml:176(para)
-msgid "Better handling of docking stations and plugging of external monitors."
-msgstr ""
+#: C/rni18n.xml:65(listitem/para)
+msgid "Marathi"
+msgstr "MaratiÌ"
 
-#: C/rnusers.xml:179(para)
-#| msgid "Support for volume keys on USB speakers and headsets"
-msgid "Support for volume keys on USB speakers and headsets ."
-msgstr "Soporte para teclas de volumen en altavoces USB y auriculares."
+#: C/rni18n.xml:66(listitem/para)
+msgid "Norwegian BokmÃl"
+msgstr "Noruego BokmaÌl"
 
-#: C/rnusers.xml:182(para)
-msgid "TODO: improved network menu"
-msgstr ""
+#: C/rni18n.xml:67(listitem/para)
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Noruego Nynorsk"
 
-#: C/rnusers.xml:185(para)
-msgid "Better looking system modal dialogs"
-msgstr ""
+#: C/rni18n.xml:68(listitem/para)
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
 
-#: C/rnusers.xml:188(para)
-msgid ""
-"Several important notifications improvements - notification popups will "
-"avoid the pointer so that they do not get in the way, and a summary of your "
-"notifications will be displayed when you are not interacting with your "
-"device."
-msgstr ""
+#: C/rni18n.xml:69(listitem/para)
+msgid "Polish"
+msgstr "Polaco"
 
-#: C/rnusers.xml:199(title)
-msgid "Other Changes"
-msgstr "Otros cambios"
+#: C/rni18n.xml:70(listitem/para)
+msgid "Portuguese"
+msgstr "PortugueÌs"
 
-#: C/rnusers.xml:200(para)
-msgid "There are other things too, of course."
-msgstr "Por supuesto, tambiÃn hay otras cosas"
+#: C/rni18n.xml:71(listitem/para)
+msgid "Punjabi"
+msgstr "PanyabÃ"
 
-#: C/rnusers.xml:205(title)
-msgid "Improved System Settings"
-msgstr "ConfiguraciÃn del sistema mejorada"
+#: C/rni18n.xml:72(listitem/para)
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumano"
 
-#. https://live.gnome.org/ThreePointThree/Features/WacomPanel
-#: C/rnusers.xml:207(para)
-msgid ""
-"TODO: Following up the support for Wacom graphics tablets in 3.2, "
-"Calibration and button mapping for Wacom graphics tablets got implemented in "
-"gnome-control-center 3.3.4 and we are able to identify different tablets and "
-"their capabilities. It is now also possible to configure multiple tablets. | "
-"http://www.hadess.net/2012/01/wacom-tablets-in-gnome-34.html and http://www.";
-"hadess.net/2012/02/wacom-tablets-in-gnome-34-part-2.html"
-msgstr ""
+#: C/rni18n.xml:73(listitem/para)
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruso"
 
-#: C/rnusers.xml:218(title)
-msgid "Documentation That Really Helps You"
-msgstr "DocumentaciÃn que realmente le ayuda"
+#: C/rni18n.xml:74(listitem/para)
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbio"
 
-#: C/rnusers.xml:219(para)
-msgid ""
-"Traditional user documentation is written like a paper book; a good story, "
-"but it is very long and takes time to read through. It's not ideal if you "
-"just want to quickly find out how to perform a certain task. To address "
-"this, applications are gradually updated to provide topic-orientated "
-"documentation. The following applications provide new documentation in GNOME "
-"3.4:"
-msgstr ""
-"La documentaciÃn de usuario tradicional està escrita como un libro; una "
-"buena historia, pero muy larga y que lleva mucho tiempo leer. No es ideal si "
-"simplemente quiere saber cÃmo realizar cierta tarea. Para solucionarlo, las "
-"siguientes aplicaciones se actualizan gradualmente para proporcionar una "
-"documentaciÃn orientada a temas. Las siguientes aplicaciones proporcionan "
-"una documentaciÃn nueva en GNOME 3.4:"
+#: C/rni18n.xml:75(listitem/para)
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovaco"
+
+#: C/rni18n.xml:76(listitem/para)
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Esloveno"
+
+#: C/rni18n.xml:77(listitem/para)
+msgid "Spanish"
+msgstr "EspanÌol"
+
+#: C/rni18n.xml:78(listitem/para)
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sueco"
 
-#: C/rnusers.xml:227(para)
-msgid ""
-"The disk usage analyzer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/";
-"users/baobab/3.4\">Baobab </ulink></application>"
-msgstr ""
-"El analizador de uso del disco <application><ulink url=\"http://library.";
-"gnome.org/users/baobab/3.4\">Baobab</ulink></application>"
+#: C/rni18n.xml:79(listitem/para)
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
 
-#: C/rnusers.xml:232(para)
-msgid ""
-"The archive manager <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
-"file-roller/3.4\">File Roller</ulink></application>"
-msgstr ""
-"El gestor de archivadores <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/";
-"users/file-roller/3.4\">File Roller</ulink></application>"
+#: C/rni18n.xml:80(listitem/para)
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
 
-#: C/rnusers.xml:237(para)
-msgid ""
-"The games <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/glines/3.4";
-"\">Glines</ulink></application>, <application><ulink url=\"http://library.";
-"gnome.org/users/iagno/3.4\">Iagno </ulink></application>, "
-"<application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mahjongg/3.4\";> "
-"Mahjongg</ulink></application>, and <application><ulink url=\"http://library.";
-"gnome.org/users/gnome-sudoku/3.4\">Sudoku</ulink></application>"
-msgstr ""
-"Los juegos <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
-"glines/3.4\">Cinco o mÃs</ulink></application>, <application><ulink url="
-"\"http://library.gnome.org/users/iagno/3.4\";>Iagno </ulink></application>, "
-"<application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mahjongg/3.4\";> "
-"Mahjongg</ulink></application>, y <application><ulink url=\"http://library.";
-"gnome.org/users/gnome-sudoku/3.4\">Sudoku</ulink></application>"
+#: C/rni18n.xml:81(listitem/para)
+msgid "Thai"
+msgstr "TailandeÌs"
 
-#: C/rnusers.xml:245(para)
-msgid ""
-"The <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-system-";
-"log/3.4\">log file viewer</ulink></application>"
-msgstr ""
-"El <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-system-";
-"log/3.4\">visor de archivos de sucesos</ulink></application>"
+#: C/rni18n.xml:82(listitem/para)
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
 
-#: C/rnusers.xml:250(para)
-msgid ""
-"The dialog box tool <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
-"zenity/3.4\">Zenity</ulink></application>"
-msgstr ""
-"La herramienta de cuadros de diÃlogo <application><ulink url=\"http://";
-"library.gnome.org/users/zenity/3.4\">Zenity</ulink></application>"
+#: C/rni18n.xml:83(listitem/para)
+msgid "Uighur"
+msgstr "Uigur"
 
-#: C/rnusers.xml:254(para)
-msgid ""
-"There have also been large improvements and enhancements to the <ulink url="
-"\"http://library.gnome.org/users/gnome-help/3.4\";>Desktop Help</ulink>."
-msgstr ""
-"TambiÃn se han hecho grandes mejoras en la <ulink url=\"http://library.gnome.";
-"org/users/gnome-help/3.4\">ayuda del escritorio</ulink>."
+#: C/rni18n.xml:84(listitem/para)
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
 
-#: C/rnusers.xml:262(title)
-msgid "Empathy Gains Video calling and Live Messenger Support"
-msgstr ""
+#: C/rni18n.xml:85(listitem/para)
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
 
-#: C/rnusers.xml:264(para)
-msgid ""
-"TODO: Brand new audio/Video call UI: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?";
-"id=629902"
-msgstr ""
+#: C/rni18n.xml:19(sect1/para)
+#| msgid "Supported languages: <placeholder-1/>"
+msgid "Supported languages: <_:itemizedlist-1/>"
+msgstr "Idiomas soportados: <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/rnusers.xml:267(para)
+#: C/rni18n.xml:89(sect1/para)
 msgid ""
-"TODO: MSN-XMPP support: blogs.gnome.org/xclaesse/2011/11/03/msn-in-empathy-"
-"with-xmpp/ | Windows Live chat in Online Accounts: http://blogs.gnome.org/";
-"xclaesse/2011/12/19/updates-on-xmpp-support-in-msn/"
+"Many other languages are partially supported, with more than half of their "
+"strings translated."
 msgstr ""
+"Otros muchos idiomas estÃn parcialmente soportados, con mÃs de la mitad de "
+"los mensajes traducidos."
 
-#: C/rnusers.xml:271(para)
+#: C/rni18n.xml:92(sect1/para)
 msgid ""
-"TODO: Microsoft Live Messenger OAuth2: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.";
-"cgi?id=661067"
+"Translating a software package as large as GNOME into a new language can be "
+"an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this "
+"release a stellar effort has been done by the Belarusian team, increasing "
+"the completeness of their translation by more than 39 points since version "
+"3.0. The Macedonian team is also to be congratulated as they raised their "
+"translation status 22 points since 3.0."
 msgstr ""
+"Traducir un paquete de software tan grande como GNOME a un idioma nuevopuede "
+"ser una tarea muy dura, incluso para el equipo de traducciÃn mÃs motivado. "
+"Para esta publicaciÃn el equipo bielorruso ha realizado un gran esfuerzo, "
+"aumentando en mÃs de 39 puntos sus traducciones completadas, desde la "
+"versiÃn 3.0. El equipo macedonio tambiÃn se merecen una felicitaciÃn ya que "
+"ha aumentado el estado de sus traducciones 22 puntos desde la versiÃn 3.0."
 
-#: C/rnusers.xml:274(para)
-msgid ""
-"TODO: Accounts dialog partially re-designed: the tech details of the account "
-"are not hidden in their own dialog"
-msgstr ""
+#: C/rni18n.xml:105(para/ulink)
+msgid "translation status site"
+msgstr "pÃgina de estado de las traducciones"
 
-#: C/rnusers.xml:278(para)
+#: C/rni18n.xml:103(sect1/para)
+#| msgid ""
+#| "Detailed statistics and more information are available on GNOME's <ulink "
+#| "url=\"http://l10n.gnome.org/\";>translation status site</ulink>."
 msgid ""
-"TODO: Empathy new relies on gnome-contact to display contacts' details and "
-"link contacts together (which is great because gnome-contacts now suggest "
-"you contacts to link)"
+"Detailed statistics and more information are available on GNOME's <_:ulink-1/"
+">."
 msgstr ""
+"Hay estadÃsticas detalladas y mÃs informaciÃn en la <_:ulink-1/> de GNOME."
 
-#: C/rnusers.xml:282(para)
-msgid ""
-"TODO: support for X-FACEBOOK-PLATFORM to enable single sign one integration "
-"with GNOME Online account: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=652544";
-msgstr ""
+#: C/rninstallation.xml:9(sect1/title)
+msgid "Getting GNOME 3.4"
+msgstr "Obtener GNOME 3.4"
 
-#: C/rnusers.xml:286(para)
+#: C/rninstallation.xml:11(sect1/para)
 msgid ""
-"TODO: For the developers: Convenient \"Send to pastebin\" button for the "
-"debug window: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658724";
+"To install or upgrade your machine to GNOME 3.4, we recommend you install "
+"the official packages provided by your vendor or distribution. Popular "
+"distributions will make GNOME 3.4 available very soon, and some already have "
+"development versions with GNOME 3.4 available."
 msgstr ""
+"Para instalar o actualizar su equipo a GNOME 3.4 le recomendamos que instale "
+"los paquetes oficiales proporcionados por su fabricante o distribuidor. Las "
+"distribuciones mÃs populares publicarÃn GNOME 3.4 muy pronto y algunas ya "
+"tienen versiones de desarrollo de GNOME 3.4 disponibles."
 
-#: C/rnusers.xml:298(title)
-msgid "Sound Juicer"
-msgstr "Sound Juicer"
+#: C/rninstallation.xml:20(para/ulink)
+#| msgid "Getting GNOME 3.4"
+msgid "Getting GNOME"
+msgstr "Obtener GNOME 3.4"
 
-#: C/rnusers.xml:299(para)
+#: C/rninstallation.xml:18(sect1/para)
+#| msgid ""
+#| "If you want to try out GNOME, download one of our live images. These are "
+#| "available on our <ulink url=\"http://www.gnome.org/getting-gnome/";
+#| "\">Getting GNOME</ulink> page."
 msgid ""
-"New metadata fetching facility which provides enhanced support for multi-"
-"disc albums."
+"If you want to try out GNOME, download one of our live images. These are "
+"available on our <_:ulink-1/> page."
 msgstr ""
+"Si quiere probar GNOME descargue una de nuestras imÃgenes ÂliveÂ. EstÃn "
+"disponibles en nuestra pÃgina <_:ulink-1/>."
 
-#: C/rnusers.xml:306(title)
-msgid "Many other application enhancements"
-msgstr "Muchas otras mejoras en aplicaciones"
+#: C/rninstallation.xml:27(para/ulink)
+msgid "JHBuild"
+msgstr "JHBuild"
 
-#: C/rnusers.xml:309(para)
-msgid ""
-"The text editor <application>Gedit</application> received native support for "
-"Mac OS X."
-msgstr ""
-"El editor de texto <application>Gedit</application> ya tiene soporte nativo "
-"para Mac OS X."
+#: C/rninstallation.xml:29(para/filename)
+msgid "gnome-3.4"
+msgstr "gnome-3.4"
 
-#: C/rnusers.xml:313(para)
+#: C/rninstallation.xml:24(sect1/para)
+#| msgid ""
+#| "If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, "
+#| "we recommend you use <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/";
+#| "\">JHBuild</ulink>, which is designed to build the latest GNOME from Git. "
+#| "You can use JHBuild to build GNOME 3.4.x by using the <filename>gnome-"
+#| "3.4</filename> moduleset."
 msgid ""
-"The webcam booth <application>Cheese</application> now uses vp8/webm by "
-"default for encoding instead of theora/ogg."
+"If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, we "
+"recommend you use <_:ulink-1/>, which is designed to build the latest GNOME "
+"from Git. You can use JHBuild to build GNOME 3.4.x by using the <_:filename-"
+"2/> moduleset."
 msgstr ""
+"Si es paciente y valiente, y quiere construir GNOME desde el cÃdigo fuente, "
+"le recomendamos usar <_:ulink-1/> que està diseÃado para construir el Ãltimo "
+"GNOME desde Git. Puede usar JHBuild para construir GNOME 3.4.x usando el "
+"repositorio <_:filename-2/>."
 
-#: C/rnusers.xml:318(para)
-msgid ""
-"The file manager <application>Nautilus</application> provides Undo support "
-"which allows you to revert any of your actions."
-msgstr ""
+#: C/rnlookingforward.xml:10(sect1/title)
+msgid "Looking Forward to GNOME 3.6"
+msgstr "Mirando al futuro con GNOME 3.6"
 
-#: C/rnusers.xml:322(para)
+#: C/rnlookingforward.xml:11(sect1/para)
 msgid ""
-"TODO: gnome-games improvements: https://live.gnome.org/GnomeGames/";
-"Modernisation , e.g. using app menus or refreshed look"
+"The next release in the GNOME 3 series is scheduled for September 2012. Many "
+"new features and enhancements are planned for 3.6."
 msgstr ""
+"La siguiente publicaciÃn de la serie GNOME 3 està prevista para septiembre "
+"de 2012. Existen muchas caracterÃsticas y mejoras nuevas planeadas para 3.6."
 
-#: C/rnusers.xml:327(para)
-msgid ""
-"<application>GNOME System Monitor</application> received <ulink url=\"http://";
-"www.mjmwired.net/kernel/Documentation/cgroups.txt\">Control Groups</ulink> "
-"support."
-msgstr ""
-"<application>GNOME System Monitor</application> ahora soporta <ulink url="
-"\"http://www.mjmwired.net/kernel/Documentation/cgroups.txt\";>control de "
-"grupos</ulink>."
+#: C/rnlookingforward.xml:16(sect2/title)
+#| msgid "User-visible changes"
+msgid "User-Visible Changes"
+msgstr "Cambios visibles al usuario"
 
-#: C/rnusers.xml:331(para)
-msgid ""
-"The image viewer <application>Eye of GNOME</application> again provides an "
-"image metadata view in its sidebar. It displays the most common data values "
-"to improve readability."
-msgstr ""
+#: C/rnlookingforward.xml:19(para/application)
+msgid "WebKit"
+msgstr "WebKit"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:19(para/application)
+msgid "GtkHtml"
+msgstr "GtkHtml"
 
-#: C/rnusers.xml:338(para)
+#: C/rnlookingforward.xml:18(listitem/para)
+#| msgid ""
+#| "Improved rendering of HTML messages in <application>Evolution</"
+#| "application> by using <application>WebKit</application> instead of "
+#| "<application>GtkHtml</application>."
 msgid ""
-"With the mail and calendar groupware client <application>Evolution</"
-"application> it is now possible to connect to <ulink url=\"http://www.kolab.";
-"org/\">Kolab Groupware</ulink> servers by using the <application>evolution-"
-"kolab</application> backend. Multiple Kolab accounts can be used at the same "
-"time. Full offline support, extended Free/Busy lists and synchronization "
-"conflict detection and resolution are supported."
+"Improved rendering of HTML messages in <_:application-1/> by using <_:"
+"application-2/> instead of <_:application-3/>."
 msgstr ""
+"Renderizado de mensajes HTML mejorado en <_:application-1/> usando <<_:"
+"application-2/> en lugar de <_:application-3/>."
 
-#: C/rnusers.xml:346(para)
+#: C/rnlookingforward.xml:24(para/application)
+msgid "Boxes"
+msgstr "Cajas"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:23(listitem/para)
+#| msgid ""
+#| "<application>Boxes</application> is in the making: An application for "
+#| "easy accessing of other computer systems or images."
 msgid ""
-"When you set up your mail account you do not have to enter server data "
-"anymore. If you use a common mail provider, just enter your email address "
-"and all the server details will be populated for you, making account setup "
-"quick and easy."
+"<_:application-1/> is in the making: An application for easy accessing of "
+"other computer systems or images."
 msgstr ""
+"<_:application-1/> se Ãsta desarrollando: una aplicaciÃn para acceder "
+"fÃcilmente a otros equipos o imÃgenes."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:30(sect2/title)
+#| msgid "Accessibility changes"
+msgid "Accessibility Changes"
+msgstr "Cambios en la accesibilidad"
 
-#: C/rnusers.xml:349(para)
+#: C/rnlookingforward.xml:32(listitem/para)
 msgid ""
-"You can now also have a custom order of your mail accounts in the left pane."
+"TODO: WebKitGtk+2: http://blogs.igalia.com/mario/2012/01/27/accessibility-";
+"support-in-webkit2gtk/ ?"
 msgstr ""
+"Por hacer: WebKitGtk+2: http://blogs.igalia.com/mario/2012/01/27/";
+"accessibility-support-in-webkit2gtk/ ?"
 
-#: C/release-notes.xml:15(title)
-msgid "GNOME 3.4 Release Notes"
-msgstr "Notas de publicacioÌn de GNOME 3.4"
+#: C/rnlookingforward.xml:38(sect2/title)
+#| msgid "Developer-related changes"
+msgid "Developer-Related Changes"
+msgstr "Cambios relativos al desarrollo"
 
-#: C/release-notes.xml:18(year)
-msgid "2012"
-msgstr "2012"
+#: C/rnlookingforward.xml:42(para/application)
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "GNOME Shell"
 
-#: C/release-notes.xml:19(holder) C/release-notes.xml:23(publishername)
-msgid "GNOME Foundation"
-msgstr "FundacioÌn GNOME"
+#: C/rnlookingforward.xml:41(listitem/para)
+#| msgid ""
+#| "Support for search providers in <application>GNOME Shell</application> "
+#| "that are provided by applications."
+msgid ""
+"Support for search providers in <_:application-1/> that are provided by "
+"applications."
+msgstr ""
+"Soporte para busca proveedores en <<_:application-1/> proporcionados por las "
+"aplicaciones."
 
-#: C/release-notes.xml:25(pubdate)
-msgid "2012-03-28"
-msgstr "2012-03-28"
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.32/gio-GResource.html";
+#~ "\"><classname>GResource</classname></ulink> provides support for "
+#~ "embedding resources in binaries"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.32/gio-GResource.html";
+#~ "\"><classname>GResource</classname></ulink> proporciona soporte para "
+#~ "empotrar recursos en binarios"
 
-#: C/release-notes.xml:26(edition)
-msgid "3.4"
-msgstr "3.4"
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.unicode.org/versions/Unicode6.1.0/\";>Unicode 6.1</"
+#~ "ulink> support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Soporte para <ulink url=\"http://www.unicode.org/versions/Unicode6.1.0/";
+#~ "\">Unicode 6.1</ulink>"
 
-#: C/release-notes.xml:28(para)
-msgid ""
-"GNOME 3.4 follows the project's predictable release cycle and comes six "
-"months after the last GNOME major release, version 3.2. It includes "
-"improvements and interesting new features."
-msgstr ""
-"GNOME 3.4 sigue el ciclo de publicaciones previstas del proyecto y se "
-"publica seis meses despuÃs de la Ãltima publicaciÃn de GNOME, la versiÃn "
-"3.2. Incluye mejoras y caracterÃsticas nuevas muy interesantes."
+#~ msgid ""
+#~ "New Network status monitor interface: <ulink url=\"http://developer.gnome.";
+#~ "org/gio/2.32/GNetworkMonitor.html\"><classname>GNetworkMonitor</"
+#~ "classname></ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nueva interfaz del monitor de estado de la red: <ulink url=\"http://";
+#~ "developer.gnome.org/gio/2.32/GNetworkMonitor.html"
+#~ "\"><classname>GNetworkMonitor</classname></ulink>"
 
-#: C/release-notes.xml:35(firstname)
-msgid "Andre"
-msgstr "Andre"
+#~ msgid ""
+#~ "Menu and Window support in <classname><ulink url=\"http://developer.gnome.";
+#~ "org/gtk3/3.4/GtkApplication.html\">GtkApplication</ulink></classname>, "
+#~ "including Mac OS X support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Soporte de menÃs y ventanas en <classname><ulink url=\"http://developer.";
+#~ "gnome.org/gtk3/3.4/GtkApplication.html\">GtkApplication</ulink></"
+#~ "classname>, incluyendo soporte para Mac OS X"
 
-#: C/release-notes.xml:36(surname)
-msgid "Klapper"
-msgstr "Klapper"
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://developer.gnome.org/clutter/unstable/";
+#~ "ClutterCairoTexture.html#ClutterCairoTexture-draw\">Improved "
+#~ "<application>Cairo</application> drawing integration</ulink>, with the "
+#~ "same signal-based approach used by <application>GTK+</application>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://developer.gnome.org/clutter/unstable/";
+#~ "ClutterCairoTexture.html#ClutterCairoTexture-draw\">IntegraciÃn de "
+#~ "dibujado en <application>Cairo</application> mejorada</ulink>, con el "
+#~ "mismo enfoque basado en seÃales de <application>GTK+</application>"
 
-#: C/release-notes.xml:38(orgname)
-msgid "GNOME Marketing Team"
-msgstr "Equipo de marketing de GNOME"
+#~ msgid ""
+#~ "Several packages (such as <application>gnome-bluetooth</application>, "
+#~ "<application>gnome-control-center</application>, <application>gnome-"
+#~ "settings-daemon</application>, <application>gnome-shell</application>, "
+#~ "<application>sound-juicer</application>) have been converted from using "
+#~ "<ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.32/ch29.html";
+#~ "\"><application>dbus-glib</application> to <classname>GDBus</classname></"
+#~ "ulink> and from <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.4/gtk-";
+#~ "migrating-GtkApplication.html\"><application>libunique</application> to "
+#~ "<classname>G(tk)Application</classname></ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varios paquetes (como <application>gnome-bluetooth</application>, "
+#~ "<application>gnome-control-center</application>, <application>gnome-"
+#~ "settings-daemon</application>, <application>gnome-shell</application>, "
+#~ "<application>sound-juicer</application>) han pasado de usar <ulink url="
+#~ "\"http://developer.gnome.org/gio/2.32/ch29.html\";><application>dbus-glib</"
+#~ "application> a <classname>GDBus</classname></ulink> y de <ulink url="
+#~ "\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.4/gtk-migrating-GtkApplication.html";
+#~ "\"><application>libunique</application> a <classname>G(tk)Application</"
+#~ "classname></ulink>."
 
-#. TRANSLATOR: change your affiliation if required
-#: C/release-notes.xml:49(orgname)
-msgid "GNOME Translation Project"
-msgstr "Proyecto de traduccioÌn de GNOME"
+#~ msgid ""
+#~ "Several applications (such as <application>gnome-dictionary</"
+#~ "application>, <application>gnome-system-monitor</application>, "
+#~ "<application>transmageddon</application>) provide improved cross-desktop "
+#~ "compatibility by inheriting the <ulink url=\"http://standards.freedesktop.";
+#~ "org/basedir-spec/latest/index.html\">FreeDesktop.org directory "
+#~ "specification</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varias aplicaciones (como <application>gnome-dictionary</application>, "
+#~ "<application>gnome-system-monitor</application>, "
+#~ "<application>transmageddon</application>) ofrecen mejoras en la "
+#~ "compatibilidad entre escritorios al heredar la <ulink url=\"http://";
+#~ "standards.freedesktop.org/basedir-spec/latest/index.html\">especificaciÃn "
+#~ "de carpetas de FreeDesktop.org</ulink>."
 
-#: C/release-notes.xml:59(para)
-msgid ""
-"The GNOME Project is an international community that works to make great "
-"software available to all. GNOME focuses on ease of use, stability, first-"
-"class internationalization, and accessibility. GNOME is Free and Open Source "
-"Software. This means that all our work is free to use, modify and "
-"redistribute."
-msgstr ""
-"El proyecto GNOME es una comunidad internacional que trabaja para hacer un "
-"software disponible para todos. GNOME se centra en la facilidad de uso, "
-"estabilidad, internacionalizaciÃn de primera clase y accesibilidad. GNOME es "
-"software de cÃdigo abierto y libre, lo que significa que el trabajo es libre "
-"de usarse, modificarse y redistribuirse."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/color-chooser.png'; md5=68c956ff60ef7afc3b327f1b10033d97"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/color-chooser.png'; md5=68c956ff60ef7afc3b327f1b10033d97"
 
-#: C/release-notes.xml:66(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"GNOME is released every six months. Since the last version, 3.2, "
-"approximately 0 people made about 0 changes to GNOME. Interested in what we "
-"do? Follow us on <ulink url=\"http://identi.ca/gnome\";>Identi.ca</ulink>, "
-"<ulink url=\"https://twitter.com/GNOME\";>Twitter</ulink> or <ulink url="
-"\"https://www.facebook.com/GNOMEDesktop\";>Facebook</ulink>."
-msgstr ""
-"GNOME se publica cada seis meses. Desde la Ãltima versiÃn, 3.2, "
-"aproximadamente 1 270 personas han realizado 38 500 cambios en GNOME. ÂEstà "
-"interesado en saber quà hacemos? SÃganos en <ulink url=\"http://identi.ca/";
-"gnome\">Identi.ca</ulink>, <ulink url=\"https://twitter.com/GNOME\";>Twitter</"
-"ulink> o <ulink url=\"https://www.facebook.com/GNOMEDesktop\";>Facebook</"
-"ulink>."
+#~| msgid "TODO: new scrollbars, new spin buttons"
+#~ msgid "TODO: spin buttons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por hacer: barras de desplazamiento y botones incrementales mejorados"
 
-#: C/release-notes.xml:75(para)
-msgid ""
-"If you would like to help make our products even better, <ulink url=\"http://";
-"live.gnome.org/JoinGnome\">join us</ulink>. We always welcome more people "
-"who can translate from English, assist with marketing, write documentation, "
-"test, or do development."
-msgstr ""
-"Si quiere ayudar a mejorar aÃn mÃs nuestros productos, <ulink url=\"http://";
-"live.gnome.org/JoinGnome\">Ãnase a nosotros</ulink>. Siempre damos la "
-"bienvenida a mÃs gente que pueda traducir del inglÃs, ayudar con el "
-"marketing, escribir documentaciÃn, probar o desarrollar."
+#~ msgid ""
+#~ "TODO: Wanda the Fish http://git.gnome.org/browse/gnome-shell/commit/?";
+#~ "id=50aa15dec9c64d6b08fc863bdb909ab07438c110"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por hacer: el pez Wanda: http://git.gnome.org/browse/gnome-shell/commit/?";
+#~ "id=50aa15dec9c64d6b08fc863bdb909ab07438c110"
 
-#: C/release-notes.xml:81(para)
-msgid ""
-"You can also support us financially by becoming a <ulink url=\"http://www.";
-"gnome.org/friends/\">Friend of GNOME</ulink>."
-msgstr ""
-"TambiÃn puede ayudarnos financieramente haciÃndose <ulink url=\"http://www.";
-"gnome.org/friends/\">Amigo de GNOME</ulink>."
+#~ msgid ""
+#~ "The disk usage analyzer <application><ulink url=\"http://library.gnome.";
+#~ "org/users/baobab/3.4\">Baobab </ulink></application>"
+#~ msgstr ""
+#~ "El analizador de uso del disco <application><ulink url=\"http://library.";
+#~ "gnome.org/users/baobab/3.4\">Baobab</ulink></application>"
 
-#: C/release-notes.xml:85(para)
-msgid ""
-"If you want to celebrate the release of 3.4 with others, <ulink url="
-"\"https://live.gnome.org/GnomeMarketing/ThreePointFour/ReleaseParties";
-"\">check out whether a Release Party takes place nearby</ulink>!"
-msgstr ""
-"Si quiere celebrar la publicaciÃn de GNOME 3.4 con otros, <ulink url="
-"\"https://live.gnome.org/GnomeMarketing/ThreePointFour/ReleaseParties";
-"\">compruebe si hay una fiesta cerca</ulink>."
+#~ msgid ""
+#~ "The archive manager <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/";
+#~ "users/file-roller/3.4\">File Roller</ulink></application>"
+#~ msgstr ""
+#~ "El gestor de archivadores <application><ulink url=\"http://library.gnome.";
+#~ "org/users/file-roller/3.4\">File Roller</ulink></application>"
 
-#: C/release-notes.xml:116(title)
-msgid "Credits"
-msgstr "CreÌditos"
+#~ msgid ""
+#~ "The games <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
+#~ "glines/3.4\">Glines</ulink></application>, <application><ulink url="
+#~ "\"http://library.gnome.org/users/iagno/3.4\";>Iagno </ulink></"
+#~ "application>, <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
+#~ "mahjongg/3.4\"> Mahjongg</ulink></application>, and <application><ulink "
+#~ "url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-sudoku/3.4\";>Sudoku</ulink></"
+#~ "application>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los juegos <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
+#~ "glines/3.4\">Cinco o mÃs</ulink></application>, <application><ulink url="
+#~ "\"http://library.gnome.org/users/iagno/3.4\";>Iagno </ulink></"
+#~ "application>, <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
+#~ "mahjongg/3.4\"> Mahjongg</ulink></application>, y <application><ulink url="
+#~ "\"http://library.gnome.org/users/gnome-sudoku/3.4\";>Sudoku</ulink></"
+#~ "application>"
 
-#: C/release-notes.xml:117(para)
-msgid ""
-"These release notes were compiled by Olav Vitters and Andrà Klapper with "
-"extensive help from the GNOME community."
-msgstr ""
-"Olav Vitters, Andrà Klapper y Allan Day recopilaron estas notas de "
-"publicaciÃn con la ayuda de la comunidad de GNOME."
+#~ msgid ""
+#~ "The <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-system-";
+#~ "log/3.4\">log file viewer</ulink></application>"
+#~ msgstr ""
+#~ "El <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-system-";
+#~ "log/3.4\">visor de archivos de sucesos</ulink></application>"
 
-#: C/release-notes.xml:123(para)
-msgid ""
-"This release could not have been possible without the hard work and "
-"dedication of <ulink url=\"http://www.gnome.org/foundation/membership/\";>the "
-"GNOME community</ulink>. Congratulations and thanks to everyone."
-msgstr ""
-"Esta publicaciÃn no habrÃa sido posible sin el duro trabajo y la dedicaciÃn "
-"de <ulink url=\"http://www.gnome.org/foundation/membership/\";>la comunidad "
-"de GNOME</ulink>. Felicidades y agradecimientos a todos aquellos que lo han "
-"hecho posible."
+#~ msgid ""
+#~ "The dialog box tool <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/";
+#~ "users/zenity/3.4\">Zenity</ulink></application>"
+#~ msgstr ""
+#~ "La herramienta de cuadros de diÃlogo <application><ulink url=\"http://";
+#~ "library.gnome.org/users/zenity/3.4\">Zenity</ulink></application>"
 
-#: C/release-notes.xml:128(para)
-msgid ""
-"These release notes can be freely translated into any language. If you wish "
-"to translate them into your language, please contact the <ulink url=\"http://";
-"live.gnome.org/TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>."
-msgstr ""
-"Estas notas de publicacioÌn se pueden traducir libremente a cualquier idioma. "
-"Si desea traducirlo a su idioma, contacte con el <ulink url=\"http://live.";
-"gnome.org/TranslationProject\">Proyecto de traduccioÌn de GNOME</ulink>."
+#~ msgid ""
+#~ "<application>GNOME System Monitor</application> received <ulink url="
+#~ "\"http://www.mjmwired.net/kernel/Documentation/cgroups.txt\";>Control "
+#~ "Groups</ulink> support."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>GNOME System Monitor</application> ahora soporta <ulink url="
+#~ "\"http://www.mjmwired.net/kernel/Documentation/cgroups.txt\";>control de "
+#~ "grupos</ulink>."
 
-#: C/release-notes.xml:135(para)
-msgid ""
-"This document is distributed under the <ulink url=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Sharealike 3.0 license</ulink>. "
-"Copyright  The GNOME Project"
-msgstr ""
-"Este documento se distribuye bajo la <ulink url=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-sa/3.0/\">Licencia Creative Commons Compartir-igual 3.0</ulink>. "
-"Copyright  El proyecto GNOME"
+#~ msgid "2012"
+#~ msgstr "2012"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/release-notes.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012\n"
-"Jorge GonzaÌlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011"
+#~ msgid "Andre"
+#~ msgstr "Andre"
+
+#~ msgid "Klapper"
+#~ msgstr "Klapper"
+
+#~ msgid "GNOME Marketing Team"
+#~ msgstr "Equipo de marketing de GNOME"
 
 #~ msgid ""
 #~ "TODO: gnome-disk-utility rewrite: http://davidz25.blogspot.com/2012/03/";
@@ -2375,9 +3012,6 @@ msgstr ""
 #~ "En GNOME 3.2 la aplicaciÃn de Documentos està enfocada en proporcionar "
 #~ "una forma simple pero efectiva de buscar, organizar y ver documentos."
 
-#~ msgid "The new <application>Documents</application> application"
-#~ msgstr "La nueva aplicaciÃn <application>Documentos</application>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Thanks to the <application>Online Accounts</application> integration, "
 #~ "finding documents is the same whether they're stored locally or online."
@@ -2505,9 +3139,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Hotplugging Notification"
 #~ msgstr "NotificaciÃn de conexiones"
 
-#~ msgid "Contacts search"
-#~ msgstr "BÃsqueda de contactos"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The search box in the overview mode now lets you search through your "
 #~ "contacts."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]