[evolution] Updated Slovenian translation



commit c36153e24b9d2e81ad61c685a75f5b5cec3ee390
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Sat Mar 10 10:14:07 2012 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  107 ++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 files changed, 39 insertions(+), 68 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 5612ece..5959e7d 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n";
 "POT-Creation-Date: 2012-02-29 11:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-09 21:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-10 10:13+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: SlovenÅÄina <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -8190,9 +8190,8 @@ msgid "List of disabled plugins"
 msgstr "Seznam onemogoÄenih vstavkov."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
-msgstr "Seznam vstavkov, ki so privzeto onemogoÄeni"
+msgstr "Seznam privzeto onemogoÄenih vstavkov"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
 msgid "The window's X coordinate"
@@ -8215,19 +8214,16 @@ msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Ali je okno razpeto."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Gnome Calendar's calendar import done"
-msgstr "Urnik Gnome: uvozi naloge"
+msgstr "Uvoz koledarja Gnome je uspeÅno konÄan"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
-msgstr "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
+msgstr "Ali je koledar Gnome uvoÅen ali ne"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
-msgstr "Gnome Calendar's tasks import done"
+msgstr "Uvoz nalog koledarja Gnome je uspeÅno konÄan"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
@@ -8259,7 +8255,6 @@ msgid "Path where picture gallery should search for its content"
 msgstr "Pot za iskanje vsebine galerije slik"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the existent folder"
 msgstr "Ta vrednost je lahko prazen niz. To pomeni da bo uporabljena sistemska mapa slik, obiÄajno ~/Slike. Ta mapa bo uporabljena tudi, ko nastavljena pot ne kaÅe na obstojeÄo mapo."
 
@@ -8344,12 +8339,12 @@ msgstr "Uporabniki so razliÄnih mnenj glede mesta kazalca pri odgovorih na spor
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
 msgid "Always request read receipt"
-msgstr "Vedno zahtevaj povratnico branja"
+msgstr "Vedno zahtevaj povratnico"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr "Ali se povratnica  privzeto samodejno doda k vsakemu sporoÄilu."
+msgstr "Ali se povratnica privzeto samodejno doda k vsakemu sporoÄilu."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
@@ -8443,15 +8438,13 @@ msgstr "Samodejno omogoÄi podpise PGP ali S/MIME pri odgovarjanju na sporoÄilo
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
-msgstr "Kodiraj imena datotek v naÄinu Otlook/GMail"
+msgstr "Kodiraj imena datotek v naÄinu MS Outlook/GMail"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard."
-msgstr "MoÅnost omogoÄa kodiranje imen datotek v glavi sporoÄila na enak naÄin kot v Outlooku in Gmailu. To Outlooku in GMailu omogoÄa pravilen prikaz imen s Ärkami v kodiranju UTF-8. Odjemalca namesto doloÄila RFC 2231 uporabljata nepravilen standard RFC 2047."
+msgstr "MoÅnost omogoÄa kodiranje imen datotek v glavi sporoÄila na enak naÄin kot v MS Outlooku in Gmailu. To MS Outlooku in GMailu omogoÄa pravilen prikaz imen z znaki v naboru UTF-8, ki jih poÅilja program Evolution. Odjemalca uporabljata namesto RFC 2231 neveljaven standard RFC 2047."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
@@ -8484,13 +8477,12 @@ msgid "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending rep
 msgstr "Nekateri dopisni seznami doloÄajo moÅnost odgovori-na: s katerim se sporoÄila poÅiljajo na seznam tudi, Äe je izbrana moÅnost zasebnega sporoÄila poÅiljatelju. Izbrana moÅnost poskuÅa prezreti odgovarjanje na naslov dopisnega seznama. Program Evolution bo zahteval potrdilo za poÅiljanje na zasebni naslov ali na dopisni seznam.."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
-#, fuzzy
 msgid "List of localized 'Re'"
-msgstr "Od_strani vse"
+msgstr "Seznam krajevno prilagojenih okrajÅanih predpon 'Re:'"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" prefix. An example is 'SV,AV'."
-msgstr "Z vejico loÄen seznam, krajevno prilagojenih okrajÅav, za odgovor na sporoÄilo v vrstici zadeve, ki se izpiÅe med odgovarjanjem na sporoÄilo, kot prevod standardne predpone  \"Re:\". Primer je 'Odg.: ali Odgovor:'."
+msgstr "Z vejico loÄen seznam, krajevno prilagojenih okrajÅanih predpon, za odgovor na sporoÄilo v vrstici zadeve, ki se izpiÅe med odgovarjanjem na sporoÄilo, kot prevod standardne predpone  \"Re:\". Primer je 'Odg.: ali Odgovor:'."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
@@ -8664,15 +8656,13 @@ msgstr "OznaÄi kot Videno po navedeni zakasnitvi."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
-#, fuzzy
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
-msgstr "Zakasnitev, po kateri se sporoÄilo oznaÄi kot videno"
+msgstr "Äas po katerem se sporoÄilo oznaÄi kot videno"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
-#, fuzzy
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
-msgstr "Zakasnitev po kateri se sporoÄilo oznaÄi kot videno."
+msgstr "Äas v milisekundah po katerem se sporoÄilo oznaÄi kot videno."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
@@ -8685,7 +8675,6 @@ msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message
 msgstr "PokaÅi elektronski naslov poÅiljatelja v loÄenem stolpcu na seznamu sporoÄil."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
-#, fuzzy
 msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view"
 msgstr "DoloÄa ali sta v navpiÄnem pogledu v stolpcu \"SporoÄila\" za vrstici \"Od\" in \"Zadeva\" uporabljeni isti pisavi."
 
@@ -8749,7 +8738,6 @@ msgid "State of message headers in paned view"
 msgstr "Stanje glav sporoÄil na seznamu pladnja"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
-#, fuzzy
 msgid "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
 msgstr "DoloÄa, ali naj bodo glave sporoÄila na seznamu pladnja privzeto zloÅene ali razÅirjene. Vrednost \"0\" doloÄa razÅirjen, \"1\" pa zloÅen pogled."
 
@@ -8859,7 +8847,6 @@ msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Privzeta vrednost stanja razÅiritve niti sporoÄil"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
-#, fuzzy
 msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution requires a restart."
 msgstr "Nastavitev doloÄa ali naj niti sporoÄil ostanejo privzeto razÅirjene ali zloÅene. Spreminjanje nastavitve zahteva ponoven zagon programa."
 
@@ -8933,14 +8920,12 @@ msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject.
 msgstr "Opozori uporabnika, ko Åeli poslati sporoÄilo brez Zadeve."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
-#, fuzzy
 msgid "Prompt when emptying the trash"
-msgstr "Opozori ob uniÄenju"
+msgstr "Opozori ob praznjenju smeti"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
-#, fuzzy
 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
-msgstr "Opozori uporabnika, ko Åeli uniÄiti mapo."
+msgstr "Opozori uporabnika, ko Åeli izprazniti smeti."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
@@ -9048,9 +9033,8 @@ msgid "Asks whether to close the message window when the user forwards or replie
 msgstr "VpraÅa ali naj se okno sporoÄil zapre, ko uporabnik posreduje ali odgovori na sporoÄilo prikazano v oknu"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
-#, fuzzy
 msgid "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
-msgstr "MogoÄe vrednosti so: nikoli - nikoli ne zapre okna brskalnika, vedno - vedno zapre okno brskalnika, vpraÅaj (ali katerakoli druga vrednost) - vpraÅa uporabnika"
+msgstr "MogoÄe vrednosti so: 'nikoli' - nikoli ne zapre okna brskalnika, 'vedno' - vedno zapre okno brskalnika in 'vpraÅaj' (ali katerakoli druga vrednost) - zahteva potrditev uporabnika."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
@@ -9238,9 +9222,8 @@ msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "Preveri za nova sporoÄila ob zagonu"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
-#, fuzzy
 msgid "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from Outbox."
-msgstr "Ali naj program preveri za nova sporoÄilu ob zagonu. To vkljuÄuje poÅiljanje sporoÄil iz odhodne mape."
+msgstr "Ali naj program preveri za nova sporoÄilu ob zagonu programa. To dejanje vkljuÄuje tudi poÅiljanje sporoÄil iz odhodne mape."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
@@ -9248,9 +9231,8 @@ msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "Preveri za nova sporoÄila v vseh dejavnih raÄunih"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
-#, fuzzy
 msgid "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
-msgstr "Ali naj program preveri za nova sporoÄila v vseh dejavnih raÄunih ob zagonu Evolution ne glede na moÅnost \"Preveri za nova sporoÄila vsakih X minut\". Ta moÅnost se uporablja le skupaj z moÅnostjo 'send_recv_on_start'."
+msgstr "Ali naj program preveri za nova sporoÄila v vseh dejavnih raÄunih ob zagonu programa Evolution ne glede na moÅnost \"Preveri za nova sporoÄila vsakih X minut\". Ta moÅnost se uporablja le skupaj z moÅnostjo 'send_recv_on_start'."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:239
@@ -9268,23 +9250,20 @@ msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message
 msgstr "Seznam namigov, ki naj jih vstavek opomnik prilog iÅÄe v telesu sporoÄila"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body."
-msgstr "Seznam namigov, ki naj jih vstavek opomnik prilog iÅÄe v telesu sporoÄila"
+msgstr "Seznam namigov, ki naj jih vstavek opomnika prilog iÅÄe v telesu sporoÄila"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Address book source"
 msgstr "Vir imenika"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts"
-msgstr "Imenik uporabljen za shranjevanje samodejno usklajenih stikov programa GAIM"
+msgstr "Imenik, uporabljen za shranjevanje samodejno usklajenih stikov"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Auto sync GAIM contacts"
-msgstr "Preveri Äasovni razmik za usklajevanje stikov GAIM"
+msgstr "Samodejno uskladi stike GAIM"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Whether GAIM contacts should be automaticall synced"
@@ -9315,14 +9294,12 @@ msgid "Check interval for GAIM syncing of contacts"
 msgstr "Preveri Äasovni razmik za usklajevanje stikov GAIM"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
-#, fuzzy
 msgid "GAIM last sync MD5"
-msgstr "%s nespremenjenih od zadnje uskladitve"
+msgstr "Zadnje razprÅilo MD5 usklajevanja GAIM"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
-#, fuzzy
 msgid "GAIM last sync time"
-msgstr "PokaÅi Äa_s zadnjega dostopa"
+msgstr "Zadnji Äas usklajevanja GAIM"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
 #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
@@ -9365,9 +9342,8 @@ msgid "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture
 msgstr "Ali naj se odhajajoÄemu sporoÄilu privzeto pripne sliÄica obraza. Sliko je treba izbrati pred izbiro te moÅnosti."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Delete processed"
-msgstr "IzbriÅi veje"
+msgstr "Opravilo brisanja"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Whether to delete processed iTip objects"
@@ -9510,14 +9486,12 @@ msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
 msgstr "Ali naj se Evolution zaÅene v naÄinu brez povezave namesto v naÄinu s povezavo."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Offline folder paths"
-msgstr "Pripravljanje mape '%s' na stanje brez povezave"
+msgstr "Poti map stanja brez povezave"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
-msgstr "Seznam poti map, ki naj se uskladijo z diskom za delo brez povezave"
+msgstr "Seznam poti map, ki naj se krajevno uskladijo na disk za delo brez povezave"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
@@ -11554,7 +11528,7 @@ msgstr "Povzetek raÄuna"
 
 #: ../mail/em-account-editor.c:2965
 msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
-msgstr ""
+msgstr "To je povzetek nastavitev, ko bodo uporabljene za dostop do elektronske poÅte."
 
 #: ../mail/em-account-editor.c:2969
 msgid "Done"
@@ -11600,19 +11574,16 @@ msgid "Checking for New Messages"
 msgstr "Preverjanje za nova sporoÄila"
 
 #: ../mail/em-account-editor.c:4920
-#, fuzzy
 msgid "Setup Google con_tacts with Evolution"
-msgstr "Nastavite stike Google z Evolution"
+msgstr "Nastavi _stike Google s programom Evolution"
 
 #: ../mail/em-account-editor.c:4927
-#, fuzzy
 msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution"
-msgstr "Nastaviteve koledar Google z evolution"
+msgstr "Nastavi koledar Google  s programom Evolution"
 
 #: ../mail/em-account-editor.c:4975
-#, fuzzy
 msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution"
-msgstr "Nastavite koledar Yahoo z Evolution"
+msgstr "Nastavi koledar _Yahoo s programom Evolution"
 
 #: ../mail/em-account-editor.c:5000
 msgid "Yahoo Calen_dar name:"
@@ -12355,7 +12326,7 @@ msgstr "Dodaj mapo"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
 msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
-msgstr ""
+msgstr "Digitalno podpiÅi sporoÄila, kadar je podpisano tudi originalno sporoÄilo (PGP ali S/MIME)"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
 msgid "Composer Window default width"
@@ -12403,7 +12374,7 @@ msgstr "Ta vrednost je lahko prazen niz. To pomeni da bo uporabljena sistemska m
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
 msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree."
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj bodo prikazane krajevne mape (tega raÄunalnika) v drevesu map."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
 msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Requires a restart to apply."
@@ -12575,8 +12546,9 @@ msgid "Drag'n'drop export format"
 msgstr "Izvozi sejo v zapisu"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236
+#, fuzzy
 msgid "Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are mbox or pdf"
-msgstr ""
+msgstr "DoloÄitev zapisa izvoza elektronske poÅte "
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:237
 msgid "Format of the drag'n'drop export filename"
@@ -12813,9 +12785,8 @@ msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
 msgstr "_Prezri dogovor-na: za dopisne sezname"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
-msgstr "Skupinski odgovor vrne sporoÄilo le na dopisni seznam, Äe je to mogoÄe"
+msgstr "Skupinski _odgovor vrne sporoÄilo le na dopisni seznam, Äe je to mogoÄe"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:24
 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
@@ -13200,7 +13171,7 @@ msgstr "Vedno poÅlji _kopije (Kp) na:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:126
 msgid "Message Receipts"
-msgstr "Prejemniki sporoÄila"
+msgstr "Povratnice sporoÄil"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:127
 msgid "S_end message receipts:"
@@ -14142,7 +14113,7 @@ msgstr "PriloÅena je skrita datoteka."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:167
 msgid "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. Please review it before sending."
-msgstr ""
+msgstr "Priloga z imenom {0} je skrita datoteka, ki morda vsebuje obÄutljive podatke. Preglejte in preverite vsebino pred poÅiljanjem sporoÄila."
 
 #: ../mail/mail-send-recv.c:207
 msgid "Canceling..."
@@ -16663,9 +16634,9 @@ msgid "Delivery Notification for \"%s\""
 msgstr "Obvestilo o prejemu za \"%s\""
 
 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Send a read receipt to '%s'"
-msgstr "NauÄi se brati"
+msgstr "PoÅlji povratnico za '%s'"
 
 #. name doesn't matter
 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:454



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]