[gnome-disk-utility] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 7 Feb 2012 10:28:44 +0000 (UTC)
commit 880a67f054e4173c899ef7c774778952bd69bda4
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Feb 7 11:28:39 2012 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 783 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 394 insertions(+), 389 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index fba23c0..d9b909c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-31 16:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-01 11:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-06 19:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-07 11:18+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h:3
+#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:888
msgid "Disks"
msgstr "Discos"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Discos"
msgid "Manage Drives and Media"
msgstr "Gestione dispositivos y soportes"
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:2
msgid ""
"Copyright  2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright  2008-2012 David Zeuthen"
@@ -48,155 +48,169 @@ msgstr ""
"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010\n"
"BenjamÃn Valero Espinosa <benjavalero gmail com>, 2009"
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
-msgid "<big>Change Passphrase</big>"
-msgstr "<big>Cambiar contraseÃa</big>"
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+#| msgid "Attach Disk Image..."
+msgid "Attach Disk _Image..."
+msgstr "Acoplar _imagen de discoâ"
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+#| msgid "_About"
+msgid "_About Disks"
+msgstr "_Acerca de Discos"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
msgid "C_hange"
msgstr "_Cambiar"
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
+msgid "<big>Change Passphrase</big>"
+msgstr "<big>Cambiar contraseÃa</big>"
+
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1
-msgid "C_onfirm Passphrase"
-msgstr "C_onfirmar contraseÃa"
+msgid "Curr_ent Passphrase"
+msgstr "C_ontraseÃa actual"
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
-msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
-msgstr "Marque esta casilla para ver las contraseÃas introducidas"
+msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
+msgstr "Introduzca la contraseÃa actual usada para proteger los datos"
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
-msgid "Confirm passphrase entered above"
-msgstr "Confirme la contraseÃa introducida"
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12
+msgid "Sho_w Passphrases"
+msgstr "Mos_trar contraseÃas"
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
-msgid "Curr_ent Passphrase"
-msgstr "C_ontraseÃa actual"
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
+msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
+msgstr "Marque esta casilla para ver las contraseÃas introducidas"
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
-msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
-msgstr "Introduzca la contraseÃa actual usada para proteger los datos"
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
+msgid "Confirm passphrase entered above"
+msgstr "Confirme la contraseÃa introducida"
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
msgstr "Introduzca una contraseÃa nueva usada para proteger los datos"
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
-msgid "New _Passphrase"
-msgstr "ContraseÃa _nueva"
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
+msgid "C_onfirm Passphrase"
+msgstr "C_onfirmar contraseÃa"
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
-msgid "Sho_w Passphrases"
-msgstr "Mos_trar contraseÃas"
+msgid "New _Passphrase"
+msgstr "ContraseÃa _nueva"
#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
msgid "<big>Create Disk Image</big>"
msgstr "<big>Crear imagen de disco</big>"
#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
-msgid "Copying data to disk image..."
-msgstr "Copiando datos a la imagen de discoâ"
+msgid "_Start Creating..."
+msgstr "_Empezando a crearâ"
#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nombre"
+
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
msgid "Save in _folder"
msgstr "Guardar en la _carpeta"
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
msgid "Select a Folder"
msgstr "Seleccionar una carpeta"
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:16
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
-msgid "_Name"
-msgstr "_Nombre"
-
#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
-msgid "_Start Creating..."
-msgstr "_Empezando a crearâ"
+msgid "Copying data to disk image..."
+msgstr "Copiando datos a la imagen de discoâ"
#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
-msgid "<big>Contents</big>"
-msgstr "<big>Contenido</big>"
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rear"
#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
msgid "<big>Create Partition</big>"
msgstr "<big>Crear particiÃn</big>"
#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_rear"
+msgid "Partition _Size"
+msgstr "_TamaÃo de la particiÃn"
#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
-msgid "Free Space _Following"
-msgstr "Espacio libre a _continuacioÌn"
+msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
+msgstr "El tamaÃo de la particiÃn que crear, en megabytes"
#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
-msgid "Partition _Size"
-msgstr "_TamaÃo de la particiÃn"
+msgid "Free Space _Following"
+msgstr "Espacio libre a _continuacioÌn"
#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
msgid "The free space following the partition, in megabytes"
msgstr "El espacio libre despuÃs de la particiÃn, en megabytes"
#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
-msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
-msgstr "El tamaÃo de la particiÃn que crear, en megabytes"
+msgid "<big>Contents</big>"
+msgstr "<big>Contenido</big>"
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
-msgid "Checked if an entry in the /etc/crypttab file exists for the device"
-msgstr ""
-"Marcada si existe una entrada en el archivo /etc/crypttab para el dispositivo"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
msgid "Con_figure passphrase and options"
msgstr "Con_figurar contraseÃa y opciones"
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
-msgid "Don't unlock at startup"
-msgstr "No bloquear al iniciar"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
+msgid "Checked if an entry in the /etc/crypttab file exists for the device"
+msgstr ""
+"Marcada si existe una entrada en el archivo /etc/crypttab para el dispositivo"
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4 ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
-msgid "Don't wait for device at startup"
-msgstr "No esperar al dispositivo al iniciar"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4 ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opciones"
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
-"udisks-auth]"
+"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
+"prefixed with <b>/dev/mapper/</b>"
msgstr ""
-"Si està marcada, se requiere autorizaciÃn adicional para desbloquear el "
-"dispositivo [x-udisks-auth]"
+"El nombre que usar para el dispositivo desbloqueado; al nombre del "
+"dispositivo se aÃade el prefijo <b>/dev/mapper/</b>"
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
-msgid "If checked, the device will not be unlocked at startup [noauto]"
-msgstr "Si està marcada, el dispositivo no se desbloquearà al inicio [noauto]"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7 ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
-msgid "If checked, the system won't wait for the device at startup [nofail]"
+msgid ""
+"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
+"prefixed with /dev/mapper/"
msgstr ""
-"Si està marcada, el sistema no esperarà al dispositivo al iniciar [nofail]"
+"El nombre que usar para el dispositivo desbloqueado; al nombre del "
+"dispositivo se aÃade el prefijo /dev/mapper"
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
msgid "Options to use when unlocking the device"
msgstr "Opciones que usar al desbloquear el dispositivo"
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
msgid "Passphrase File"
msgstr "Archivo de contraseÃa"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
+msgid "Sho_w passphrase"
+msgstr "Mos_trar contraseÃa"
+
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
msgid ""
"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
@@ -205,61 +219,59 @@ msgstr ""
"ContraseÃa del dispositivo, o en blanco para pedÃrsela al usuario al "
"configurar el dispositivo"
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
-msgid "Require additional authorization to unlock"
-msgstr "Requerir autorizacioÌn adicional para desbloquear"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
+#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
+msgid "_Passphrase"
+msgstr "_ContraseÃa"
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
-msgid "Sho_w passphrase"
-msgstr "Mos_trar contraseÃa"
+msgid "Don't unlock at startup"
+msgstr "No bloquear al iniciar"
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
-msgid ""
-"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
-"prefixed with /dev/mapper/"
-msgstr ""
-"El nombre que usar para el dispositivo desbloqueado; al nombre del "
-"dispositivo se aÃade el prefijo /dev/mapper"
+msgid "If checked, the device will not be unlocked at startup [noauto]"
+msgstr "Si està marcada, el dispositivo no se desbloquearà al inicio [noauto]"
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
-msgid ""
-"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
-"prefixed with <b>/dev/mapper/</b>"
-msgstr ""
-"El nombre que usar para el dispositivo desbloqueado; al nombre del "
-"dispositivo se aÃade el prefijo <b>/dev/mapper/</b>"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
+msgid "Don't wait for device at startup"
+msgstr "No esperar al dispositivo al iniciar"
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
-msgid "What's this?"
-msgstr "ÂQuà es esto?"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
+msgid "If checked, the system won't wait for the device at startup [nofail]"
+msgstr ""
+"Si està marcada, el sistema no esperarà al dispositivo al iniciar [nofail]"
+
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:16
+msgid "Require additional authorization to unlock"
+msgstr "Requerir autorizacioÌn adicional para desbloquear"
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:17
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:25
-msgid "_Options"
-msgstr "_Opciones"
+msgid ""
+"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
+"udisks-auth]"
+msgstr ""
+"Si està marcada, se requiere autorizaciÃn adicional para desbloquear el "
+"dispositivo [x-udisks-auth]"
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:18
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12 ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
-msgid "_Passphrase"
-msgstr "_ContraseÃa"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:26
+msgid "What's this?"
+msgstr "ÂQuà es esto?"
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
msgid "<big>Edit Partition</big>"
msgstr "<big>Editar particiÃn</big>"
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
-"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
-"the <i>active</i> partition"
-msgstr ""
-"Una opciÃn usada por el cargador de arranque de la plataforma para "
-"determinar de dÃnde se cargarà el sistema operativo. Algunas veces, la "
-"particiÃn que tiene esta opciÃn se denomina particiÃn <i>activa</i>"
+#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1
+msgid "_Type"
+msgstr "_Tipo"
#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
@@ -270,12 +282,14 @@ msgid "_Bootable"
msgstr "_Arrancable"
#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:26
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
-msgid "_Type"
-msgstr "_Tipo"
+msgid ""
+"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
+"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
+"the <i>active</i> partition"
+msgstr ""
+"Una opciÃn usada por el cargador de arranque de la plataforma para "
+"determinar de dÃnde se cargarà el sistema operativo. Algunas veces, la "
+"particiÃn que tiene esta opciÃn se denomina particiÃn <i>activa</i>"
#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
msgid "<big>Change Filesystem Label</big>"
@@ -286,8 +300,8 @@ msgid "_Label"
msgstr "_Etiqueta"
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
-msgid "Always show in user interface"
-msgstr "Mostrar siempre en la interfaz del usuario"
+msgid "Con_figure mount point and options"
+msgstr "Con_figurar punto de montaje y opciones"
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
msgid "Checked if entry in the <b>/etc/fstab</b> file exists for the device"
@@ -296,26 +310,54 @@ msgstr ""
"dispositivo"
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
-msgid "Con_figure mount point and options"
-msgstr "Con_figurar punto de montaje y opciones"
+msgid "_Device"
+msgstr "_Dispositivo"
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
-msgid "D_irectory"
-msgstr "_Carpeta"
+msgid ""
+"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
+"hierarchy to control the scope of the entry"
+msgstr ""
+"El <b>archivo de dispositivo especial</b>; use enlaces simbÃlicos en la "
+"jerarquÃa de <b>/dev/disk</b> para controlar el alcance de la entrada nueva"
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
-msgid "Display _Name"
-msgstr "Mostrar _nombre"
+msgid ""
+"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
+"the scope of the entry"
+msgstr ""
+"El archivo de dispositivo especial; use enlaces simboÌlicos en la jerarquiÌa "
+"de /dev/disk para controlar el alcance de la entrada nueva"
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
-msgid "Don't mount at startup"
-msgstr "No montar al inicio"
+msgid "D_irectory"
+msgstr "_Carpeta"
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
-msgid "Icon Na_me"
-msgstr "No_mbre del icono"
+msgid "The directory to mount the device in"
+msgstr "La carpeta en la que montar el dispositivo"
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
+msgid "The filesystem type to use"
+msgstr "El tipo de sistema de archivos que usar"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
+msgid "Mount options to use"
+msgstr "Opciones de montaje que usar"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
+msgid "Don't mount at startup"
+msgstr "No montar al inicio"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
+msgid "If checked, the device will not be mounted at startup [noauto]"
+msgstr "Si està marcada, el dispositivo no se montarà al inicio [noauto]"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
+msgid "Require additional authorization to mount"
+msgstr "Requerir autorizaciÃn adicional para montar"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
msgid ""
"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
"udisks-auth]"
@@ -323,7 +365,11 @@ msgstr ""
"Si està marcada, se requiere autorizaciÃn adicional para montar el "
"dispositivo [x-udisks-auth]"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
+msgid "Always show in user interface"
+msgstr "Mostrar siempre en la interfaz del usuario"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
msgid ""
"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
"its directory is [x-gvfs-show]"
@@ -331,7 +377,11 @@ msgstr ""
"Si està marcada, el dispositivo se mostrarà siempre en la interfaz de "
"usuario, sin importar su carpeta [x-gvfs-show]"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
+msgid "Never show in user interface"
+msgstr "No mostrar nunca en la interfaz de usuario"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
msgid ""
"If checked, the device is never shown in the user interface no matter what "
"its directory is [x-gvfs-hide]"
@@ -339,163 +389,114 @@ msgstr ""
"Si estaÌ marcada, el dispositivo no se mostraraÌ nunca en la interfaz de "
"usuario, sin importar su carpeta [x-gvfs-hide]"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
-msgid "If checked, the device will not be mounted at startup [noauto]"
-msgstr "Si està marcada, el dispositivo no se montarà al inicio [noauto]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
-msgid ""
-"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
-"gvfs-icon=]"
-msgstr ""
-"Si està establecido, el nombre del icono que usar para el dispositivo en la "
-"interfaz de usuario [x-gvfs-icon=]"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
+msgid "Display _Name"
+msgstr "Mostrar _nombre"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
msgid ""
"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
msgstr ""
"Si estaÌ establecido, el nombre que usar para el dispositivo en la interfaz "
"de usuario [x-gvfs-name=]"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
-msgid "Mount options to use"
-msgstr "Opciones de montaje que usar"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
-msgid "Never show in user interface"
-msgstr "No mostrar nunca en la interfaz de usuario"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
-msgid "Require additional authorization to mount"
-msgstr "Requerir autorizaciÃn adicional para montar"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
-msgid ""
-"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
-"hierarchy to control the scope of the entry"
-msgstr ""
-"El <b>archivo de dispositivo especial</b>; use enlaces simbÃlicos en la "
-"jerarquÃa de <b>/dev/disk</b> para controlar el alcance de la entrada nueva"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
-msgid "The directory to mount the device in"
-msgstr "La carpeta en la que montar el dispositivo"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
-msgid "The filesystem type to use"
-msgstr "El tipo de sistema de archivos que usar"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24
+msgid "Icon Na_me"
+msgstr "No_mbre del icono"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:25
msgid ""
-"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
-"the scope of the entry"
+"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
+"gvfs-icon=]"
msgstr ""
-"El archivo de dispositivo especial; use enlaces simboÌlicos en la jerarquiÌa "
-"de /dev/disk para controlar el alcance de la entrada nueva"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24
-msgid "_Device"
-msgstr "_Dispositivo"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
-msgid "Do Not _Automount"
-msgstr "No montar _automÃticamente"
+"Si està establecido, el nombre del icono que usar para el dispositivo en la "
+"interfaz de usuario [x-gvfs-icon=]"
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
-msgid "H_idden"
-msgstr "O_culto"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
-"interfaces"
-msgstr ""
-"Si està establecida, algunos sistemas operativos pueden ocultar el contenido "
-"de la particiÃn en la interfaz de usuario"
+msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
+msgstr "El tipo de la particiÃn, representado como un <i>GUID</i> de 32 bits"
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
msgid ""
-"If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
-"only instead of read-write"
+"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
+"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
+"directory"
msgstr ""
-"Si està establecida, algunos sistemas operativos pueden montar o usar el "
-"contenido de la particiÃn como solo lectura en lugar de lectura/escritura"
+"El nombre de la particiÃn (hasta 36 caracteres Unicode). Es Ãtil si quiere "
+"referirse al dispositivo mediante un enlace simbÃlico en la carpeta <b>/dev/"
+"disk/by-partlabel</b>."
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
-msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
-msgstr ""
-"Si està establecida, algunos sistemas operativos pueden no montar "
-"automÃticamente el contenido de la particiÃn"
+msgid "_System partition"
+msgstr "_ParticiÃn del sistema"
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
msgid ""
-"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
-"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
+"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
+"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
+"overwrite the contents"
msgstr ""
-"BIOS heredada arrancable. Es el equivalente a la opciÃn <i>arrancable</i> "
-"del ÂMaster Boot RecordÂ. Normalmente se usa para particiones GPT en sistemas "
-"MBR"
+"Usado para indicar que la particiÃn y su contenido son necesarios para que "
+"el sistema operativo o la plataforma funcionen. Se debe tener especial "
+"cuidado de no borrar o sobreescribir el contenido."
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
-#| msgid "_Bootable"
msgid "Legacy BIOS _Bootable"
msgstr "_BIOS heredada arrancable"
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
msgid ""
-"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
-"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
-"directory"
+"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
+"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
msgstr ""
-"El nombre de la particiÃn (hasta 36 caracteres Unicode). Es Ãtil si quiere "
-"referirse al dispositivo mediante un enlace simbÃlico en la carpeta <b>/dev/"
-"disk/by-partlabel</b>."
+"BIOS heredada arrancable. Es el equivalente a la opciÃn <i>arrancable</i> "
+"del ÂMaster Boot RecordÂ. Normalmente se usa para particiones GPT en sistemas "
+"MBR"
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
-msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
-msgstr "El tipo de la particiÃn, representado como un <i>GUID</i> de 32 bits"
+msgid "_Read-Only"
+msgstr "_Solo Lectura"
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
msgid ""
-"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
-"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
-"overwrite the contents"
+"If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
+"only instead of read-write"
msgstr ""
-"Usado para indicar que la particiÃn y su contenido son necesarios para que "
-"el sistema operativo o la plataforma funcionen. Se debe tener especial "
-"cuidado de no borrar o sobreescribir el contenido."
+"Si està establecida, algunos sistemas operativos pueden montar o usar el "
+"contenido de la particiÃn como solo lectura en lugar de lectura/escritura"
+
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13
+msgid "H_idden"
+msgstr "O_culto"
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14
-msgid "_Read-Only"
-msgstr "_Solo Lectura"
+msgid ""
+"If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
+"interfaces"
+msgstr ""
+"Si està establecida, algunos sistemas operativos pueden ocultar el contenido "
+"de la particiÃn en la interfaz de usuario"
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15
-msgid "_System partition"
-msgstr "_ParticiÃn del sistema"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
-msgid "Enter passphrase used to protect the data"
-msgstr "Introduzca la contraseÃa usada para proteger los datos"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
-msgid "F_ilesystem"
-msgstr "S_istema de archivos"
+msgid "Do Not _Automount"
+msgstr "No montar _automÃticamente"
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
-msgid ""
-"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
-"<i>swap</i>"
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16
+msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
msgstr ""
-"El tipo de sistema de archivos personalizado que crear, ej. <i>btrfs</i>, "
-"<i>xfs</i> o <i>swap</i>"
+"Si està establecida, algunos sistemas operativos pueden no montar "
+"automÃticamente el contenido de la particiÃn"
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
-msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
msgstr ""
-"El tipo de sistema de archivos personalizado que crear, ej. btrfs, xfs o swap"
+"El nombre que usar por el sistema de archivos. Esto es Ãtil si quiere "
+"referirse al dispositivo con un enlace simbÃlico en la carpeta <b>/dev/disk/"
+"by-label</b>"
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
msgid ""
"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
@@ -504,259 +505,273 @@ msgstr ""
"referirse al dispositivo con un enlace simbÃlico en la carpeta /dev/disk/by-"
"label"
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
+msgid "F_ilesystem"
+msgstr "S_istema de archivos"
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
+msgid ""
+"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
+"<i>swap</i>"
+msgstr ""
+"El tipo de sistema de archivos personalizado que crear, ej. <i>btrfs</i>, "
+"<i>xfs</i> o <i>swap</i>"
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
+msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
msgstr ""
-"El nombre que usar por el sistema de archivos. Esto es Ãtil si quiere "
-"referirse al dispositivo con un enlace simbÃlico en la carpeta <b>/dev/disk/"
-"by-label</b>"
+"El tipo de sistema de archivos personalizado que crear, ej. btrfs, xfs o swap"
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
-msgid "<big>Format Disk</big>"
-msgstr "<big>Formatear disco</big>"
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
+msgid "Enter passphrase used to protect the data"
+msgstr "Introduzca la contraseÃa usada para proteger los datos"
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
msgid "_Format..."
msgstr "_Formatearâ"
+#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2
+msgid "<big>Format Disk</big>"
+msgstr "<big>Formatear disco</big>"
+
#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
msgid "_Partitioning"
msgstr "_Particionado"
-#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
msgid "<big>Format Volume</big>"
msgstr "<big>Formatear volumen</big>"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:1
-msgid "<b>_Volumes</b>"
-msgstr "<b>_VolÃmenes</b>"
+msgid "Create a new partition..."
+msgstr "Crear una particiÃn nuevaâ"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:2
-msgid "Activate the swap space"
-msgstr "Activar el espacio de intercambio"
+msgid "Mount the filesystem"
+msgstr "Montar el sistema de archivos"
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:3 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1598
-msgid "Assessment"
-msgstr "EstimaciÃn"
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:3
+msgid "Unmount the filesystem"
+msgstr "Desmontar el sistema de archivos"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:4
-msgid "Attach Disk Image..."
-msgstr "Acoplar imagen de discoâ"
+msgid "Eject the media"
+msgstr "Expulsar el soporte"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:5
-msgid "Backing File"
-msgstr "Respaldando archivo"
+msgid "Unlock the encrypted device"
+msgstr "Desbloquear el dispositivo cifrado"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:6
-msgid "Change Passphrase..."
-msgstr "Cambiar contraseÃaâ"
+msgid "Activate the swap space"
+msgstr "Activar el espacio de intercambio"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:7
-msgid "Contents"
-msgstr "Contenido"
+msgid "Deactivate the swap space"
+msgstr "Desactivar el espacio de intercambio"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:8
-msgid "Create Disk Image..."
-msgstr "Crear imagen de discoâ"
+msgid "Lock the encrypted device"
+msgstr "Bloquear el dispositivo cifrado"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:9
-msgid "Create a new partition..."
-msgstr "Crear una particiÃn nuevaâ"
+msgid "More actions..."
+msgstr "MÃs accionesâ"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:10
-msgid "Deactivate the swap space"
-msgstr "Desactivar el espacio de intercambio"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:11
msgid "Delete partition..."
msgstr "Eliminar particiÃnâ"
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:11
+msgid "Format Disk..."
+msgstr "Formatear discoâ"
+
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:12
-msgid "Detach Disk Image"
-msgstr "Desacoplando imagen de disco"
+msgid "Create Disk Image..."
+msgstr "Crear imagen de discoâ"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:13
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
+msgid "Restore Disk Image..."
+msgstr "Restaurar imagen de discoâ"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:14
-msgid "Disk Size"
-msgstr "TamaÃo del disco"
+msgid "View SMART Data..."
+msgstr "Ver datos SMARTâ"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:15
-msgid "Edit Filesystem Label..."
-msgstr "Editar la etiqueta del sistema de archivosâ"
+msgid "Format..."
+msgstr "Formatearâ"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:16
msgid "Edit Partition Type..."
msgstr "Editar tipo de particiÃnâ"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:17
-msgid "Edit crypttab entry..."
-msgstr "Editar entrada de crypttabâ"
+msgid "Edit Filesystem Label..."
+msgstr "Editar la etiqueta del sistema de archivosâ"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:18
-msgid "Edit fstab entry..."
-msgstr "Editar entrada de fstabâ"
+msgid "Change Passphrase..."
+msgstr "Cambiar contraseÃaâ"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:19
-msgid "Eject media"
-msgstr "Expulsar soporte"
+msgid "Edit fstab entry..."
+msgstr "Editar entrada de fstabâ"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:20
-msgid "Eject the media"
-msgstr "Expulsar el soporte"
+msgid "Edit crypttab entry..."
+msgstr "Editar entrada de crypttabâ"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:21
-msgid "Format Disk..."
-msgstr "Formatear discoâ"
+msgid "Attach Disk Image..."
+msgstr "Acoplar imagen de discoâ"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:22
-msgid "Format..."
-msgstr "Formatearâ"
+msgid "Detach Disk Image"
+msgstr "Desacoplando imagen de disco"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:23
-msgid "In Use"
-msgstr "En uso"
+msgid "Select a device"
+msgstr "Seleccionar un dispositivo"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:24
-msgid "Lock the encrypted device"
-msgstr "Bloquear el dispositivo cifrado"
+msgid "nothing_selected"
+msgstr "nada_seleccionado"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:25
-msgid "Media"
-msgstr "Soporte"
+msgid "Page not implemented yet"
+msgstr "PÃgina aÃn no implementada"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:26
-msgid "Model"
-msgstr "Modelo"
+msgid "not_implemented"
+msgstr "no implementado"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:27
-msgid "More actions..."
-msgstr "MÃs accionesâ"
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:28
-msgid "Mount the filesystem"
-msgstr "Montar el sistema de archivos"
+msgid "Serial Number"
+msgstr "NÃmero de serie"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:29
-msgid "Page not implemented yet"
-msgstr "PÃgina aÃn no implementada"
+msgid "Media"
+msgstr "Soporte"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:30
-msgid "Partition Type"
-msgstr "Tipo de particiÃn"
+msgid "Disk Size"
+msgstr "TamaÃo del disco"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:31
-msgid "Restore Disk Image..."
-msgstr "Restaurar imagen de discoâ"
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:31 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1598
+msgid "Assessment"
+msgstr "EstimaciÃn"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:32
-msgid "Select a device"
-msgstr "Seleccionar un dispositivo"
+msgid "Eject media"
+msgstr "Expulsar soporte"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:33
-msgid "Serial Number"
-msgstr "NÃmero de serie"
+msgid "<b>_Volumes</b>"
+msgstr "<b>_VolÃmenes</b>"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:34
msgid "Size"
msgstr "TamaÃo"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:35
-msgid "Unlock the encrypted device"
-msgstr "Desbloquear el dispositivo cifrado"
+msgid "Contents"
+msgstr "Contenido"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:36
-msgid "Unmount the filesystem"
-msgstr "Desmontar el sistema de archivos"
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:37
-msgid "View SMART Data..."
-msgstr "Ver datos SMARTâ"
+msgid "In Use"
+msgstr "En uso"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:38
-msgid "devtab"
-msgstr "devtab"
+msgid "Partition Type"
+msgstr "Tipo de particiÃn"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:39
-msgid "new"
-msgstr "nueva"
+msgid "Backing File"
+msgstr "Respaldando archivo"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:40
-msgid "not_implemented"
-msgstr "no implementado"
+msgid "devtab"
+msgstr "devtab"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:41
-msgid "nothing_selected"
-msgstr "nada_seleccionado"
+msgid "new"
+msgstr "nueva"
#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
msgid "<big>Restore Disk Image</big>"
msgstr "<big>Restaurar imagen de disco</big>"
#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
-msgid "Copying data to device..."
-msgstr "Copiando datos al dispositivoâ"
+msgid "_Image to restore"
+msgstr "_Imagen que restaurar"
#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
msgid "Select Disk Image to restore"
msgstr "Seleccionar la imagen de disco que restaurar"
#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
-msgid "_Image to restore"
-msgstr "_Imagen que restaurar"
+msgid "Copying data to device..."
+msgstr "Copiando datos al dispositivoâ"
#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
msgid "_Start Restoring..."
msgstr "_Iniciando la restauraciÃnâ"
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>SMART _Attributes</b>"
-msgstr "<b>Atributos de SMART</b>"
+msgid "_Start Self-test..."
+msgstr "_Iniciar la autocomprobaciÃnâ"
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
-msgid "Conveyance"
-msgstr "Transferencia"
+msgid "_Stop Self-test"
+msgstr "_Detener la autocomprobacioÌn"
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
-msgid "Extended"
-msgstr "Extendido"
+msgid "Powered On"
+msgstr "Encendido"
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
-msgid "Normalized"
-msgstr "Normalizado"
+msgid "Updated"
+msgstr "Actualizado"
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
-msgid "Overall Assessment"
-msgstr "EstimaciÃn general"
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:299
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:518
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6
-msgid "Powered On"
-msgstr "Encendido"
+msgid "Self-test Result"
+msgstr "Resultado de la autocomprobacioÌn"
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
msgid "Self-assessment"
msgstr "EstimaciÃn propia"
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
-msgid "Self-test Result"
-msgstr "Resultado de la autocomprobacioÌn"
+msgid "Overall Assessment"
+msgstr "EstimaciÃn general"
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9
-msgid "Short"
-msgstr "Corta"
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1586
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
-#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:299
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:518
-msgid "Temperature"
-msgstr "Temperatura"
+#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:857
+msgid "Updates"
+msgstr "Actualizaciones"
#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:855
@@ -764,26 +779,24 @@ msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
-msgid "Updated"
-msgstr "Actualizado"
+msgid "Normalized"
+msgstr "Normalizado"
-#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:857
-msgid "Updates"
-msgstr "Actualizaciones"
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
+msgid "<b>SMART _Attributes</b>"
+msgstr "<b>Atributos de SMART</b>"
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1586
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
+msgid "Short"
+msgstr "Corta"
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
-msgid "_Start Self-test..."
-msgstr "_Iniciar la autocomprobaciÃnâ"
+msgid "Extended"
+msgstr "Extendido"
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
-msgid "_Stop Self-test"
-msgstr "_Detener la autocomprobacioÌn"
+msgid "Conveyance"
+msgstr "Transferencia"
#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
msgid "<big>Enter passphrase to unlock</big>"
@@ -1899,7 +1912,6 @@ msgstr "Otros dispositivos"
#. Translators: This is for a /dev/loop device - %s is the size of the device e.g. "230 MB".
#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:925
#, c-format
-#| msgid "Device"
msgid "%s Loop Device"
msgstr "Dispositivo Âloop de %s"
@@ -2176,7 +2188,6 @@ msgid "Swap"
msgstr "Intercambio"
#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:531
-#| msgid "Error mounting device"
msgid "Error deleting loop device"
msgstr "Error al eliminar el dispositivo ÂloopÂ"
@@ -5048,18 +5059,12 @@ msgstr "Error al detener el intercambio"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "Ay_uda"
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Salir"
-
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Salir"
#~ msgid "Get Help on Disk Utility"
#~ msgstr "Obtener ayuda acerca de la Utilidad de discos"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "Acerca _de"
-
#~ msgid "An error occured"
#~ msgstr "Ocurrià un error"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]