[gnome-disk-utility] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 22 Feb 2012 11:49:08 +0000 (UTC)
commit ab7688ffa6e665a3f2512df5710e37ae0c6303ba
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Feb 22 12:49:04 2012 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 308 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 169 insertions(+), 139 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d9b909c..97e139a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-06 19:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-07 11:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-21 19:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-22 12:48+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,12 +49,10 @@ msgstr ""
"BenjamÃn Valero Espinosa <benjavalero gmail com>, 2009"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
-#| msgid "Attach Disk Image..."
msgid "Attach Disk _Image..."
msgstr "Acoplar _imagen de discoâ"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
-#| msgid "_About"
msgid "_About Disks"
msgstr "_Acerca de Discos"
@@ -119,7 +117,7 @@ msgid "_Start Creating..."
msgstr "_Empezando a crearâ"
#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
msgid "_Name"
@@ -169,28 +167,16 @@ msgstr "El espacio libre despuÃs de la particiÃn, en megabytes"
msgid "<big>Contents</big>"
msgstr "<big>Contenido</big>"
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
-msgid "Con_figure passphrase and options"
-msgstr "Con_figurar contraseÃa y opciones"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
-msgid "Checked if an entry in the /etc/crypttab file exists for the device"
-msgstr ""
-"Marcada si existe una entrada en el archivo /etc/crypttab para el dispositivo"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1 ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
+#| msgid "_Restore"
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4 ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
-"prefixed with <b>/dev/mapper/</b>"
-msgstr ""
-"El nombre que usar para el dispositivo desbloqueado; al nombre del "
-"dispositivo se aÃade el prefijo <b>/dev/mapper/</b>"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
msgid ""
"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
"prefixed with /dev/mapper/"
@@ -198,20 +184,20 @@ msgstr ""
"El nombre que usar para el dispositivo desbloqueado; al nombre del "
"dispositivo se aÃade el prefijo /dev/mapper"
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
msgid "Options to use when unlocking the device"
msgstr "Opciones que usar al desbloquear el dispositivo"
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
msgid "Passphrase File"
msgstr "Archivo de contraseÃa"
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
msgid "Sho_w passphrase"
msgstr "Mos_trar contraseÃa"
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
msgid ""
"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
"device"
@@ -219,35 +205,26 @@ msgstr ""
"ContraseÃa del dispositivo, o en blanco para pedÃrsela al usuario al "
"configurar el dispositivo"
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
msgid "_Passphrase"
msgstr "_ContraseÃa"
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
-msgid "Don't unlock at startup"
-msgstr "No bloquear al iniciar"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
-msgid "If checked, the device will not be unlocked at startup [noauto]"
-msgstr "Si està marcada, el dispositivo no se desbloquearà al inicio [noauto]"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
-msgid "Don't wait for device at startup"
-msgstr "No esperar al dispositivo al iniciar"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
+#| msgid "Don't unlock at startup"
+msgid "Unlock at startup"
+msgstr "Desbloquear al inicio"
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
-msgid "If checked, the system won't wait for the device at startup [nofail]"
-msgstr ""
-"Si està marcada, el sistema no esperarà al dispositivo al iniciar [nofail]"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
+#| msgid "If checked, the device will not be unlocked at startup [noauto]"
+msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
+msgstr "Si està marcada, el dispositivo se desbloquearà al inicio [!noauto]"
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:16
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
msgid "Require additional authorization to unlock"
msgstr "Requerir autorizacioÌn adicional para desbloquear"
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:17
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
msgid ""
"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
"udisks-auth]"
@@ -255,8 +232,8 @@ msgstr ""
"Si està marcada, se requiere autorizaciÃn adicional para desbloquear el "
"dispositivo [x-udisks-auth]"
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:18
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:26
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
msgid "What's this?"
msgstr "ÂQuà es esto?"
@@ -267,7 +244,6 @@ msgid "<big>Edit Partition</big>"
msgstr "<big>Editar particiÃn</big>"
#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1
msgid "_Type"
@@ -300,20 +276,10 @@ msgid "_Label"
msgstr "_Etiqueta"
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
-msgid "Con_figure mount point and options"
-msgstr "Con_figurar punto de montaje y opciones"
+msgid "I_dentify As"
+msgstr "I_dentificar como"
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
-msgid "Checked if entry in the <b>/etc/fstab</b> file exists for the device"
-msgstr ""
-"Marcada si la entrada en el archivo <b>/etc/fstab</b> existe para el "
-"dispositivo"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
-msgid "_Device"
-msgstr "_Dispositivo"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
msgid ""
"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
"hierarchy to control the scope of the entry"
@@ -321,7 +287,7 @@ msgstr ""
"El <b>archivo de dispositivo especial</b>; use enlaces simbÃlicos en la "
"jerarquÃa de <b>/dev/disk</b> para controlar el alcance de la entrada nueva"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
msgid ""
"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
"the scope of the entry"
@@ -329,35 +295,66 @@ msgstr ""
"El archivo de dispositivo especial; use enlaces simboÌlicos en la jerarquiÌa "
"de /dev/disk para controlar el alcance de la entrada nueva"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
-msgid "D_irectory"
-msgstr "_Carpeta"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
+#| msgid "Mount options to use"
+msgid "Mount _Point"
+msgstr "_Punto de montaje"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
+#| msgctxt "volume-grid"
+#| msgid "Filesystem"
+msgid "Filesystem _Type"
+msgstr "_Tipo de sistema de archivos"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
msgid "The directory to mount the device in"
msgstr "La carpeta en la que montar el dispositivo"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
msgid "The filesystem type to use"
msgstr "El tipo de sistema de archivos que usar"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
+msgid "Display _Name"
+msgstr "Mostrar _nombre"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
+msgid ""
+"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
+msgstr ""
+"Si estaÌ establecido, el nombre que usar para el dispositivo en la interfaz "
+"de usuario [x-gvfs-name=]"
+
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
-msgid "Mount options to use"
-msgstr "Opciones de montaje que usar"
+msgid "Icon Na_me"
+msgstr "No_mbre del icono"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
+msgid ""
+"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
+"gvfs-icon=]"
+msgstr ""
+"Si està establecido, el nombre del icono que usar para el dispositivo en la "
+"interfaz de usuario [x-gvfs-icon=]"
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
-msgid "Don't mount at startup"
-msgstr "No montar al inicio"
+#| msgid "Never show in user interface"
+msgid "Show in user interface"
+msgstr "Mostrar en la interfaz de usuario"
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
-msgid "If checked, the device will not be mounted at startup [noauto]"
-msgstr "Si està marcada, el dispositivo no se montarà al inicio [noauto]"
+msgid ""
+"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
+"its directory is [x-gvfs-show]"
+msgstr ""
+"Si està marcada, el dispositivo se mostrarà siempre en la interfaz de "
+"usuario, sin importar su carpeta [x-gvfs-show]"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
msgid "Require additional authorization to mount"
msgstr "Requerir autorizaciÃn adicional para montar"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
msgid ""
"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
"udisks-auth]"
@@ -365,52 +362,36 @@ msgstr ""
"Si està marcada, se requiere autorizaciÃn adicional para montar el "
"dispositivo [x-udisks-auth]"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
+#| msgid "Don't mount at startup"
+msgid "Mount at startup"
+msgstr "Montar al inicio"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
+#| msgid "If checked, the device will not be mounted at startup [noauto]"
+msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
+msgstr "Si està marcada, el dispositivo se montarà al inicio [!noauto]"
+
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
-msgid "Always show in user interface"
-msgstr "Mostrar siempre en la interfaz del usuario"
+#| msgid "_Options"
+msgid "Mount _Options"
+msgstr "_Opciones de montaje"
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
-msgid ""
-"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
-"its directory is [x-gvfs-show]"
-msgstr ""
-"Si està marcada, el dispositivo se mostrarà siempre en la interfaz de "
-"usuario, sin importar su carpeta [x-gvfs-show]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
-msgid "Never show in user interface"
-msgstr "No mostrar nunca en la interfaz de usuario"
+#| msgid "Checked if entry in the <b>/etc/fstab</b> file exists for the device"
+msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
+msgstr "Las opciones de montaje guardadas en el archivo <b>/etc/fstab</b>"
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
-msgid ""
-"If checked, the device is never shown in the user interface no matter what "
-"its directory is [x-gvfs-hide]"
+#| msgid "Checked if entry in the <b>/etc/fstab</b> file exists for the device"
+msgid "Click to create or update entry in the <b>/etc/fstab</b> file"
msgstr ""
-"Si estaÌ marcada, el dispositivo no se mostraraÌ nunca en la interfaz de "
-"usuario, sin importar su carpeta [x-gvfs-hide]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
-msgid "Display _Name"
-msgstr "Mostrar _nombre"
+"Pulsar para crear o actualizar la entrada en el archivo <b>/etc/fstab</b>"
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
-msgid ""
-"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
-msgstr ""
-"Si estaÌ establecido, el nombre que usar para el dispositivo en la interfaz "
-"de usuario [x-gvfs-name=]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24
-msgid "Icon Na_me"
-msgstr "No_mbre del icono"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:25
-msgid ""
-"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
-"gvfs-icon=]"
-msgstr ""
-"Si està establecido, el nombre del icono que usar para el dispositivo en la "
-"interfaz de usuario [x-gvfs-icon=]"
+#| msgid "Checked if entry in the <b>/etc/fstab</b> file exists for the device"
+msgid "Click to remove the entry from the <b>/etc/fstab</b> file"
+msgstr "Pulsar para eliminar la entrada del archivo <b>/etc/fstab</b>"
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
@@ -615,12 +596,14 @@ msgid "Change Passphrase..."
msgstr "Cambiar contraseÃaâ"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:19
-msgid "Edit fstab entry..."
-msgstr "Editar entrada de fstabâ"
+#| msgid "More actions..."
+msgid "Edit Mount Options..."
+msgstr "Editar las acciones de montajeâ"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:20
-msgid "Edit crypttab entry..."
-msgstr "Editar entrada de crypttabâ"
+#| msgid "Edit Partition Type..."
+msgid "Edit Crypt Options..."
+msgstr "Editar las opciones de cifradoâ"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:21
msgid "Attach Disk Image..."
@@ -1720,7 +1703,7 @@ msgid "Error changing passphrase"
msgstr "Error al cambiar la contraseÃa"
#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:277
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:414
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:388
msgid "Error retrieving configuration data"
msgstr "Error al obtener los datos de configuraciÃn"
@@ -1867,33 +1850,33 @@ msgstr ""
msgid "This is the last primary partition that can be created."
msgstr "Esta es la Ãltima particiÃn primaria que se puede crear."
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:123
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:143
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:120
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:140
msgid "Will be created"
msgstr "Se crearÃ"
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:125
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:150
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:122
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:147
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:152
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:149
msgid "Will be deleted"
msgstr "No se eliminarÃ"
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:344
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:253
msgid "Error removing /etc/crypttab entry"
msgstr "Error al quitar la entrada de /etc/crypttab"
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:360
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:334
msgid "Error adding /etc/crypttab entry"
msgstr "Error al aÃadir la entrada a /etc/crypttab"
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:377
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:351
msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
msgstr "Error al actualizar la entrada de /etc/crypttab"
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:500
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:473
msgid ""
"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase...</i>"
@@ -1973,20 +1956,20 @@ msgstr "Error al formatear el volumen"
msgid "Are you sure you want to format the volume?"
msgstr "ÂEstà seguro de que quiere formatear el volumen?"
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:173
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:152
#, c-format
msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
msgstr ""
"Coincide con la particiÃn %d del dispositivo con los datos vitales del "
"producto dado"
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:176
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:155
msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
msgstr ""
"Coincide con el disco completo del dispositivo con los datos vitales del "
"producto dado"
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:181
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:160
#, c-format
msgid ""
"Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
@@ -1994,40 +1977,40 @@ msgstr ""
"Coincide con la particiÃn %d de cualquier dispositivo conectado a un puerto "
"o una direccioÌn determinada"
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:184
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:163
msgid ""
"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
msgstr ""
"Coincide con el disco entero de cualquier dispositivo conectado a un puerto "
"o una direcciÃn determinada"
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:188
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:167
msgid "Matches any device with the given label"
msgstr "Coincide con cualquier dispositivo con la etiqueta dada"
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:192
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:171
msgid "Matches the device with the given UUID"
msgstr "Coincide con el dispositivo con el UUID dado"
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:196
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:175
msgid "Matches the given device"
msgstr "Coincide con el dispositivo dado"
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:483
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:459
msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
msgstr ""
"El sistema puede no funciona correctamente si se modifica o elimina esta "
"entrada."
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:578
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:507
msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
msgstr "Error al quitar la entrada antigua de /etc/fstab"
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:595
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:560
msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
msgstr "Error al aÃadir la entrada nueva a /etc/fstab"
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:613
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:578
msgid "Error updating /etc/fstab entry"
msgstr "Error al actualizar la entrada de /etc/fstab"
@@ -2310,6 +2293,53 @@ msgstr "Error al iniciar el intercambio"
msgid "Error stopping swap"
msgstr "Error al detener el intercambio"
+#~ msgid "Con_figure passphrase and options"
+#~ msgstr "Con_figurar contraseÃa y opciones"
+
+#~ msgid "Checked if an entry in the /etc/crypttab file exists for the device"
+#~ msgstr ""
+#~ "Marcada si existe una entrada en el archivo /etc/crypttab para el "
+#~ "dispositivo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the "
+#~ "name prefixed with <b>/dev/mapper/</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "El nombre que usar para el dispositivo desbloqueado; al nombre del "
+#~ "dispositivo se aÃade el prefijo <b>/dev/mapper/</b>"
+
+#~ msgid "Don't wait for device at startup"
+#~ msgstr "No esperar al dispositivo al iniciar"
+
+#~ msgid "If checked, the system won't wait for the device at startup [nofail]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si està marcada, el sistema no esperarà al dispositivo al iniciar [nofail]"
+
+#~ msgid "Con_figure mount point and options"
+#~ msgstr "Con_figurar punto de montaje y opciones"
+
+#~ msgid "_Device"
+#~ msgstr "_Dispositivo"
+
+#~ msgid "D_irectory"
+#~ msgstr "_Carpeta"
+
+#~ msgid "Always show in user interface"
+#~ msgstr "Mostrar siempre en la interfaz del usuario"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, the device is never shown in the user interface no matter "
+#~ "what its directory is [x-gvfs-hide]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si estaÌ marcada, el dispositivo no se mostraraÌ nunca en la interfaz de "
+#~ "usuario, sin importar su carpeta [x-gvfs-hide]"
+
+#~ msgid "Edit fstab entry..."
+#~ msgstr "Editar entrada de fstabâ"
+
+#~ msgid "Edit crypttab entry..."
+#~ msgstr "Editar entrada de crypttabâ"
+
#, fuzzy
#~| msgid "Details"
#~ msgid "Defaults"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]