[eog] Updated Spanish translation



commit 06f182b55a846f51708fac1f67ceaca8bcc3198f
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Aug 20 14:13:30 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po | 4536 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 2351 insertions(+), 2185 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 4a33596..3854a54 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -7,1280 +7,1713 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog-help.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-11 16:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-13 10:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-17 15:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-20 14:12+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
-#: C/zoom.page:9(desc)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012\n"
+"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2008-2011\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:7(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/eog-trail.png'; md5=e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/eog-trail.png' md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/eog-trail.png' md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:19(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/eog-logo.png'; md5=c96789a27fc0c18d812613e33481b022"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Enlarge the picture on the screen by clicking <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Zoom In</gui></guiseq>."
+"external ref='figures/eog-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'"
 msgstr ""
-"Agrande la imagen en la pantalla pulsando <guiseq><gui>Ver</"
-"gui><gui>Ampliar</gui></guiseq>."
+"external ref='figures/eog-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'"
+
+#: C/index.page:6(info/desc)
+msgid "Help for the Eye of GNOME Image Viewer."
+msgstr "Ayuda del Visor de imÃgenes Eye of GNOME."
+
+#: C/index.page:8(info/title)
+#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgctxt "link"
+msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "Visor de imÃgenes Eye of GNOME"
+
+#: C/index.page:9(info/title)
+#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgctxt "text"
+msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "Visor de imÃgenes Eye of GNOME"
 
-#: C/zoom.page:13(name) C/view.page:11(name) C/translate.page:10(name)
-#: C/toolbar.page:12(name) C/slideshow.page:13(name) C/shortcuts.page:11(name)
-#: C/rename-multiple.page:12(name) C/print.page:11(name)
-#: C/preferences.page:13(name) C/plugin-zoom-width.page:11(name)
-#: C/plugins.page:13(name) C/plugin-slideshow-shuffle.page:12(name)
-#: C/plugin-send-by-mail.page:11(name) C/plugin-python-console.page:11(name)
-#: C/plugin-postr.page:11(name) C/plugin-fullscreen-double-click.page:11(name)
-#: C/plugin-exif-digital.page:11(name) C/open.page:11(name)
-#: C/introduction.page:11(name) C/index.page:12(name)
-#: C/formats-view.page:12(name) C/formats-save.page:11(name)
-#: C/format-change.page:11(name) C/flip-rotate.page:11(name)
-#: C/edit.page:11(name) C/documentation.page:9(name) C/develop.page:10(name)
-#: C/desktop-background.page:11(name) C/default.page:11(name)
-#: C/default.page:15(name) C/copy-paste.page:14(name)
-#: C/commandline.page:12(name) C/bug-filing.page:11(name)
+#: C/index.page:12(credit/name) C/bug-filing.page:11(credit/name)
+#: C/commandline.page:12(credit/name) C/copy-paste.page:14(credit/name)
+#: C/default.page:11(credit/name) C/default.page:15(credit/name)
+#: C/desktop-background.page:11(credit/name) C/develop.page:10(credit/name)
+#: C/documentation.page:9(credit/name) C/edit.page:11(credit/name)
+#: C/flip-rotate.page:11(credit/name) C/format-change.page:11(credit/name)
+#: C/formats-save.page:11(credit/name) C/formats-view.page:12(credit/name)
+#: C/introduction.page:11(credit/name) C/open.page:11(credit/name)
+#: C/plugin-exif-digital.page:11(credit/name)
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:11(credit/name)
+#: C/plugin-postr.page:11(credit/name)
+#: C/plugin-python-console.page:11(credit/name)
+#: C/plugin-send-by-mail.page:11(credit/name)
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:12(credit/name)
+#: C/plugins.page:13(credit/name) C/plugin-zoom-width.page:11(credit/name)
+#: C/preferences.page:13(credit/name) C/print.page:11(credit/name)
+#: C/rename-multiple.page:12(credit/name) C/shortcuts.page:11(credit/name)
+#: C/slideshow.page:13(credit/name) C/toolbar.page:12(credit/name)
+#: C/translate.page:10(credit/name) C/view.page:11(credit/name)
+#: C/zoom.page:13(credit/name)
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
-#: C/zoom.page:14(email) C/toolbar.page:13(email)
-#: C/rename-multiple.page:13(email) C/print.page:12(email)
-#: C/preferences.page:14(email) C/introduction.page:12(email)
-#: C/format-change.page:12(email) C/flip-rotate.page:12(email)
-#: C/edit.page:12(email) C/desktop-background.page:12(email)
-#: C/default.page:12(email) C/default.page:16(email)
-#: C/copy-paste.page:15(email) C/commandline.page:13(email)
-#: C/bug-filing.page:12(email)
-msgid "tiffany antopolski com"
-msgstr "tiffany antopolski com"
-
-#: C/zoom.page:17(p) C/view.page:15(p) C/translate.page:19(p)
-#: C/toolbar.page:16(p) C/slideshow.page:17(p) C/shortcuts.page:15(p)
-#: C/rename-multiple.page:16(p) C/print.page:15(p) C/preferences.page:17(p)
-#: C/plugin-zoom-width.page:15(p) C/plugins.page:21(p)
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16(p) C/plugin-send-by-mail.page:15(p)
-#: C/plugin-python-console.page:15(p) C/plugin-postr.page:15(p)
-#: C/plugin-picasa.page:15(p) C/plugin-fullscreen-double-click.page:15(p)
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:15(p) C/plugin-exif-digital.page:19(p)
-#: C/open.page:15(p) C/introduction.page:15(p) C/formats-view.page:16(p)
-#: C/formats-save.page:19(p) C/format-change.page:19(p)
-#: C/flip-rotate.page:15(p) C/edit.page:19(p) C/documentation.page:14(p)
-#: C/develop.page:15(p) C/desktop-background.page:15(p) C/default.page:19(p)
-#: C/copy-paste.page:22(p) C/commandline.page:20(p) C/bug-filing.page:15(p)
+#: C/index.page:14(credit/years) C/develop.page:12(credit/years)
+#: C/documentation.page:11(credit/years) C/translate.page:12(credit/years)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: C/index.page:19(page/title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME logo</media> "
+"Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/eog.png\">Logo de Eye of GNOME</media> "
+"Visor de imÃgenes Eye of GNOME"
+
+#: C/index.page:22(section/title)
+msgid "View pictures"
+msgstr "Ver imÃgenes"
+
+#: C/index.page:26(section/title)
+msgid "Edit pictures"
+msgstr "Editar imÃgenes"
+
+#: C/index.page:30(section/title)
+msgid "Print pictures"
+msgstr "Imprimir imÃgenes"
+
+#: C/index.page:34(section/title)
+msgid "Add extra features"
+msgstr "AÃadir caracterÃsticas adicionales"
+
+#: C/index.page:38(section/title)
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzadas"
+
+#: C/index.page:42(section/title)
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Preguntas maÌs frecuentes"
+
+#: C/index.page:46(section/title)
+msgid "Tips and tricks"
+msgstr "Sugerencias y trucos"
+
+#: C/index.page:50(section/title)
+msgid "Get involved"
+msgstr "Involucrarse"
+
+#: C/bug-filing.page:7(info/desc)
+msgid "File a bug against the <app>image viewer</app>."
+msgstr "Rellene un informe de error para el <app>Visor de imaÌgenes</app>."
+
+#: C/bug-filing.page:15(license/p) C/commandline.page:20(license/p)
+#: C/copy-paste.page:22(license/p) C/default.page:19(license/p)
+#: C/desktop-background.page:15(license/p) C/develop.page:15(license/p)
+#: C/documentation.page:14(license/p) C/edit.page:19(license/p)
+#: C/flip-rotate.page:15(license/p) C/format-change.page:19(license/p)
+#: C/formats-save.page:19(license/p) C/formats-view.page:16(license/p)
+#: C/introduction.page:15(license/p) C/open.page:15(license/p)
+#: C/plugin-exif-digital.page:19(license/p)
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:15(license/p)
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:15(license/p)
+#: C/plugin-picasa.page:15(license/p) C/plugin-postr.page:15(license/p)
+#: C/plugin-python-console.page:15(license/p)
+#: C/plugin-send-by-mail.page:15(license/p)
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16(license/p) C/plugins.page:21(license/p)
+#: C/plugin-zoom-width.page:15(license/p) C/preferences.page:17(license/p)
+#: C/print.page:15(license/p) C/rename-multiple.page:16(license/p)
+#: C/shortcuts.page:15(license/p) C/slideshow.page:17(license/p)
+#: C/toolbar.page:16(license/p) C/translate.page:19(license/p)
+#: C/view.page:15(license/p) C/zoom.page:17(license/p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
 
-#: C/zoom.page:22(title)
-msgid "Zoom"
-msgstr "AmpliacioÌn"
+#: C/bug-filing.page:19(page/title)
+msgid "Report a problem with the image viewer"
+msgstr "Informar de un problema con el Visor de imÃgenes"
 
-#: C/zoom.page:24(p)
+#: C/bug-filing.page:20(page/p)
 msgid ""
-"You can zoom in and out to show more or less of a picture on the screen at "
-"once. This is useful if you want to see a big picture in its entirety, or if "
-"you want to inspect the fine details of a picture."
+"The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You are "
+"welcome to participate."
 msgstr ""
-"Puede ampliar y reducir para mostrar mÃs o menos de una imagen en la "
-"pantalla. Es Ãtil si quiere ver una imagen grande completamente o si quiere "
-"inspeccionar los detalles de una imagen."
+"El <gui>visor de imÃgenes</gui> lo mantiene la comunidad de manera "
+"voluntaria. Si quiere participar, es bienvenido."
 
-#: C/zoom.page:28(p)
+#: C/bug-filing.page:24(page/p)
 msgid ""
-"You can zoom using the mouse wheel. Scroll up to zoom in or scroll down to "
-"zoom out."
+"If you experience problems with the image viewer (for example, if it crashes "
+"or behaves unexpectedly), or if it is missing some feature that you think it "
+"should have, please file a <em>bug report</em> by clicking on the link <link "
+"href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>. Bug reports are how software "
+"developers keep track of problems so that they can fix them."
 msgstr ""
-"Puede ampliar usando la rueda del ratÃn. DesplÃce la rueda hacia arriba para "
-"ampliar o hacia abajo para reducir."
+"Si sufre problemas con el Visor de imÃgenes (por ejemplo, si se cuelga o se "
+"comporta de forma inesperada) o si le falta alguna caracterÃstica que cree "
+"que deberÃa tener, rellene un <em>informe de error</em> pulsando en el "
+"enlace <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>. Los informes de error "
+"son la base para que los desarrolladores sigan los problemas y puedan "
+"arreglarlos."
 
-#: C/zoom.page:31(p)
+#: C/bug-filing.page:27(page/p)
 msgid ""
-"You can also zoom using the buttons on the toolbar. To zoom in, click the "
-"<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink the "
-"image</gui> icon. These look like \"plus\" and \"minus\" signs."
+"To participate, you need an account which will give you the ability to file "
+"bugs and make comments. Also, you need to register so you can receive "
+"updates by email about the status of your bug. If you don't already have an "
+"account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
 msgstr ""
-"TambiÃn puede ampliar usando los botones en la barra de herramientas. Para "
-"ampliar, pulse el icono <gui>Agrandar la imagen</gui> y para reducir pulse "
-"el icono <gui>Encoger la imagen</gui>. Su apariencia es de unos signos ÂmÃs "
-"y ÂmenosÂ."
+"Para participar necesita una cuenta, que le permitirà obtener acceso, "
+"informar de errores y hacer comentarios. TambiÃn debe registrarte para poder "
+"recibir actualizaciones por correo-e sobre el estado de su informe de error. "
+"Si todavÃa no tiene una cuenta, simplemente pulse en el enlace <gui>New "
+"Account</gui> para crear una."
 
-#: C/zoom.page:36(p)
+#: C/bug-filing.page:30(page/p)
 msgid ""
-"Alternatively, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>."
+"Once you have an account, log in, and click <guiseq><gui>File a Bug</"
+"gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Before reporting a bug, please "
+"read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html";
+"\">bug writing guidelines</link>, and please <link href=\"https://bugzilla.";
+"gnome.org/browse.cgi?product=eog\">browse</link> for the bug to see if it "
+"already exists."
 msgstr ""
-"Alternativamente, pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Ampliar</gui></guiseq> o "
-"<guiseq><gui>Ver</gui><gui>Reducir</gui></guiseq>."
+"Una vez que tenga una cuenta, inicie sesiÃn y pulse en <guiseq><gui>File a "
+"Bug</gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Antes de informar de un "
+"error, lea la <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-";
+"writing.html\">guÃa para informar de un error</link> y <link href=\"https://";
+"bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=eog\">explore</link> para ver si ya se "
+"ha informado del error."
 
-#: C/zoom.page:40(p)
+#: C/bug-filing.page:37(page/p)
 msgid ""
-"To view the picture in its original, unscaled size, click <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>. This is the same as the \"100%\" zoom "
-"level."
+"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
+"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"Para ver la imagen a su tamaÃo normal, sin escalar, pulse <guiseq><gui>Ver</"
-"gui><gui>TamaÃo normal</gui></guiseq>. Es lo mismo que el nivel de "
-"ampliaciÃn Â100%Â."
+"Para informar de un error, elija el componente en el menà <gui>Component</"
+"gui>. Si no està seguro de a quà componente pertenece su error, elija "
+"<gui>general</gui>."
 
-#: C/zoom.page:45(title)
-msgid "Zoom to best-fit the window"
-msgstr "Ampliar para ajustar a la ventana"
+#: C/bug-filing.page:40(page/p)
+msgid ""
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
+"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
+"click <gui>Commit</gui>."
+msgstr ""
+"Si està solicitando una caracterÃstica nueva, elija <gui>enhancement</gui> "
+"en el menà <gui>Severity</gui>. Rellene las secciones ÂSummary y "
+"ÂDescription y pulse en <gui>Commit</gui>."
 
-#: C/zoom.page:46(p)
+#: C/bug-filing.page:44(page/p)
 msgid ""
-"You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, even "
-"if you resize it. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Best Fit</gui></guiseq> "
-"to do this."
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with. Bugs can take a while to be fixed, and the software "
+"developers might ask you for further information to help them figure out "
+"what the problem is."
 msgstr ""
-"Puede elegir la ampliaciÃn para que la imagen se ajuste completamente a la "
-"ventana, incluso si la redimensiona, para ello pulse <guiseq><gui>Ver</"
-"gui><gui>Ajuste Ãptimo</gui></guiseq>."
+"Se proporcionarà un nÃmero de ID a su informe y su estado se actualizarà "
+"segÃn se vaya gestionando. Los errores pueden tardar en ser solucionados y "
+"los desarrolladores del software pueden preguntarle informaciÃn adicional "
+"para ayudarles a descubrir cuÃl es el problema."
 
-#: C/view.page:7(desc)
+#: C/commandline.page:7(info/title)
+#| msgid "Command Line"
+msgctxt "sort"
+msgid "Command Line"
+msgstr "LiÌnea de comandos"
+
+#: C/commandline.page:8(info/desc)
 msgid ""
-"Press <key>Left</key> and <key>Right</key> to flip between pictures, or use "
-"the image gallery to show them all."
+"The <cmd>eog</cmd> command can open any number of images in various modes."
 msgstr ""
-"Pulse <key>Izquierda</key> y <key>Derecha</key> para cambiar entre las "
-"imÃgenes o use la colecciÃn de imÃgenes para mostrarlas todas."
+"El comando <cmd>eog</cmd> puede abrir cualquier nÃmero de imÃgenes en varios "
+"modos."
 
-#: C/view.page:12(email) C/translate.page:11(email) C/slideshow.page:14(email)
-#: C/shortcuts.page:12(email) C/plugin-zoom-width.page:12(email)
-#: C/plugins.page:14(email) C/plugin-slideshow-shuffle.page:13(email)
-#: C/plugin-send-by-mail.page:12(email) C/plugin-python-console.page:12(email)
-#: C/plugin-postr.page:12(email)
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:12(email)
-#: C/plugin-exif-digital.page:12(email) C/open.page:12(email)
-#: C/index.page:13(email) C/formats-view.page:13(email)
-#: C/formats-save.page:12(email) C/documentation.page:10(email)
-#: C/develop.page:11(email)
-msgid "tiffany antopolski gmail com"
-msgstr "tiffany antopolski gmail com"
-
-#: C/view.page:18(title)
-msgid "View all pictures in a folder"
-msgstr "Ver todas las imÃgenes en una carpeta"
+#: C/commandline.page:16(credit/name) C/copy-paste.page:18(credit/name)
+#: C/edit.page:15(credit/name) C/format-change.page:15(credit/name)
+#: C/formats-save.page:15(credit/name)
+#: C/plugin-exif-digital.page:15(credit/name)
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:11(credit/name)
+#: C/plugin-picasa.page:11(credit/name) C/plugins.page:17(credit/name)
+msgid "Fabiana SimÃes"
+msgstr "Fabiana SimÃes"
 
-#: C/view.page:20(p)
+#: C/commandline.page:25(page/title)
+msgid "The command line"
+msgstr "La liÌnea de comandos"
+
+#: C/commandline.page:27(page/p)
 msgid ""
-"You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening "
-"one of the pictures and then clicking <gui>Next</gui> and <gui>Previous</"
-"gui> (for example). You can also view an <em>image gallery</em>, with small "
-"previews of all of the pictures in a folder shown at once."
+"To start the <app>Image Viewer</app> from the <app>Terminal</app>, type "
+"<cmd>eog</cmd>."
 msgstr ""
-"Puede examinar rÃpidamente todas sus imÃgenes en una carpeta abriendo una de "
-"las imÃgenes y pulsando <gui>Siguiente</gui> y <gui>Anterior</gui> (por "
-"ejemplo). TambiÃn puede ver una <em>colecciÃn de imÃgenes</em>, con pequeÃas "
-"vistas previas de todas las imÃgenes en la carpeta mostradas a la vez."
+"Para iniciar el <app>Visor de imÃgenes</app> desde la <app>Terminal</app>, "
+"escriba <cmd>eog</cmd>."
 
-#: C/view.page:23(title)
-msgid "Browse through all pictures in a folder"
-msgstr "Examinar todas las imÃgenes en una carpeta"
+#: C/commandline.page:31(page/p)
+msgid ""
+"You can open a specific file by typing the filename after the <cmd>eog</cmd> "
+"command:"
+msgstr ""
+"Puede abrir un archivo en concreto escribiendo el nombre del archivo despuÃs "
+"del comando <cmd>eog</cmd>:"
 
-#: C/view.page:24(p)
+#: C/commandline.page:34(page/screen)
+#, no-wrap
+msgid "eog image.jpeg"
+msgstr "eog imagen.jpeg"
+
+#: C/commandline.page:35(page/p)
 msgid ""
-"If you have a folder containing several pictures, you can conveniently "
-"browse through all of the pictures without having to open them individually."
+"You can open a specific folder by typing the folder name after the <cmd>eog</"
+"cmd> command:"
 msgstr ""
-"Si tiene una carpeta que contiene varias fotografÃas puede examinarlas todas "
-"sin tener que abrirlas individualmente."
+"Puede abrir una carpeta en concreto escribiendo el nombre del archivo "
+"despuÃs del comando <cmd>eog</cmd>:"
+
+#: C/commandline.page:38(page/screen)
+#, no-wrap
+msgid "eog folder"
+msgstr "eog carpeta"
 
-#: C/view.page:28(p)
+#: C/commandline.page:39(page/p)
 msgid ""
-"<link xref=\"open\">Open</link> any one of the pictures from the folder you "
-"want to browse through."
+"To see all the images in a folder at once, you may wish to <link xref="
+"\"view#image-gallery\">browse the image gallery</link>."
 msgstr ""
-"<link xref=\"open\">Abrir</link> cualquiera de las imÃgenes en la carpeta "
-"que quiera examinar."
+"Para ver todas las imÃgenes abiertas en la instancia, puede querer <link "
+"xref=\"view#image-gallery\">examinar la colecciÃn de imÃgenes</link>."
+
+#: C/commandline.page:44(section/title)
+msgid "Open an image in fullscreen mode"
+msgstr "Abrir una imagen en modo a pantalla completa"
+
+#: C/commandline.page:45(section/screen)
+#, no-wrap
+msgid "eog --fullscreen image.jpeg"
+msgstr "eog --fullscreen imagen.jpeg"
+
+#: C/commandline.page:48(section/title)
+msgid "Open image with gallery disabled"
+msgstr "Abrir imagen con la colecciÃn desactivada"
+
+#: C/commandline.page:49(section/screen)
+#, no-wrap
+msgid "eog --disable-gallery image.jpeg"
+msgstr "eog --disable-gallery imagen.jpeg"
+
+#: C/commandline.page:52(section/title)
+msgid "Open image in a new instance"
+msgstr "Abrir imagen en una instancia nueva"
+
+#: C/commandline.page:53(section/screen)
+#, no-wrap
+msgid "eog --new-instance image.jpeg"
+msgstr "eog --new-instance imagen.jpeg"
+
+#: C/commandline.page:56(section/title)
+msgid "Open a folder in slideshow mode"
+msgstr "Abrir una carpeta en modo diapositiva"
+
+#: C/commandline.page:57(section/screen)
+#, no-wrap
+msgid "eog --slide-show Pictures/"
+msgstr "eog --slide-show ImÃgenes/"
+
+#: C/copy-paste.page:9(info/desc)
+msgid "How to copy/paste from the image viewer into another application."
+msgstr "CÃmo copiar/pegar desde el Visor de imÃgenes a otra aplicaciÃn."
+
+#: C/copy-paste.page:27(page/title)
+msgid "Copy and paste a picture"
+msgstr "Copiar y pegar una imagen"
 
-#: C/view.page:32(p)
+#: C/copy-paste.page:28(page/p)
 msgid ""
-"Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> in the <link xref=\"toolbar"
-"\">toolbar</link>, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, "
-"to flip between pictures."
+"To copy a picture from the image viewer into another application, click "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the "
+"picture and choose <gui>Copy</gui>."
 msgstr ""
-"Pulse <gui>Siguiente</gui> y <gui>Anterior</gui> en la <link xref=\"toolbar"
-"\">barra de herramientas</link>, o pulse las teclas <gui>Derecha</gui> e "
-"<gui>Izquierda</gui> para cambiar entre imÃgenes."
+"Para copiar una imagen desde el Visor de ImÃgenes a otra aplicaciÃn, pulse "
+"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Copiar</gui></guiseq> o pulse con el botÃn "
+"derecho sobre la imagen y elija <gui>Copiar</gui>."
 
-#: C/view.page:35(p)
+#: C/copy-paste.page:32(page/p)
 msgid ""
-"Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or "
-"<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys. You can also click "
-"<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Image</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Go</"
-"gui><gui>Next Image</gui></guiseq>."
+"The picture has been copied to the <em>clipboard</em>, and can now be pasted "
+"into a <app>LibreOffice</app> document, <app>Gimp</app> image, or other "
+"application."
 msgstr ""
-"Alternativamente puede usar las teclas <key>Arriba</key> y <key>Abajo</key> "
-"o la <key>Barra espaciadora</key> y el <key>Retroceso</key>. TambiÃn puede "
-"pulsar <guiseq><gui>Ir</gui><gui>Imagen anterior</gui></guiseq> y "
-"<guiseq><gui>Ir</gui><gui>Siguiente imagen</gui></guiseq>."
+"La imagen se ha copiado al <em>portapapeles</em>, y ahora se puede pegar en "
+"un documento de <app>LibreOffice</app>, una imagen de <app>Gimp</app> o en "
+"cualquier otra aplicaciÃn."
 
-#: C/view.page:41(p)
+#: C/default.page:7(info/desc)
+msgid "Make image viewer the default application for viewing pictures."
+msgstr ""
+"Hacer que el Visor de imÃgenes sea la aplicaciÃn predeterminada para ver "
+"imÃgenes."
+
+#: C/default.page:24(page/title)
+msgid "Open pictures in the image viewer by default"
+msgstr "Abrir imagenes, de forma predeterminada, en el Visor de imÃgenes"
+
+#: C/default.page:25(page/p)
 msgid ""
-"You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or by pressing "
-"<key>F11</key>. Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen "
-"mode."
+"If you want to make the image viewer the default program that opens certain "
+"image file types:"
 msgstr ""
-"Puede examinar las imÃgenes a pantalla completa pulsando <guiseq><gui>Ver</"
-"gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq> o pulsando <key>F11</key>. Use las "
-"teclas de flechas para cambiar entre las imagenes cuando està en el modo a "
-"pantalla completa."
+"Si quiere que el Visor de imÃgenes sea el programa predeterminado que abre "
+"ciertos tipos de imÃgenes:"
 
-#: C/view.page:45(p)
-msgid "To return to normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>."
-msgstr "Para volver a la vista normal, pulse <key>Esc</key> o <key>F11</key>."
+#: C/default.page:30(item/p)
+msgid ""
+"In the <app>files app</app>, right click the file and choose "
+"<gui>Properties</gui>."
+msgstr ""
+"En la aplicaciÃn de <app>archivos</app>, pulse con el botÃn derecho sobre el "
+"archivo y elija <gui>Propiedades</gui>."
 
-#: C/view.page:51(title)
-msgid "Browse the image gallery"
-msgstr "Examinar la colecciÃn de imÃgenes"
+#: C/default.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Go to the <gui>Open With</gui> tab. A list of <gui>Recommended Applications</"
+"gui> will appear."
+msgstr ""
+"Vaya a la pestaÃa <gui>Abrir con</gui>. Aparecerà una lista de "
+"<gui>Aplicaciones recomendadas</gui>."
+
+#: C/default.page:38(item/p)
+msgid "Select the <gui>Image Viewer</gui> and click <gui>Set as default</gui>."
+msgstr ""
+"Seleccione el <app>Visor de imÃgenes</app> y pulse <gui>Establecer como "
+"predeterminado</gui>."
 
-#: C/view.page:52(p)
+#: C/default.page:40(item/p)
 msgid ""
-"The <em>image gallery</em> shows small previews (thumbnails) of all of the "
-"pictures in a folder at once. This makes it easier to quickly browse through "
-"large collections of pictures."
+"If <app>Image Viewer</app> is not on the <gui>Recommended Applications</gui> "
+"list, click <gui>Show other applications</gui>. Select <gui>Image Viewer</"
+"gui> from the list that appears and click <gui>Set as default</gui>."
 msgstr ""
-"La <em>colecciÃn de imÃgenes</em> muestra pequeÃas vistas previas "
-"(miniaturas) de las imÃgenes en una carpeta. Hace mÃs fÃcil examinar "
-"rÃpidamente una gran colecciÃn de imÃgenes."
+"Si el <app>Visor de imÃgenes</app> no està en la lista de <gui>Aplicaciones "
+"recomendadas</gui>, pulse en <gui>Mostrar otras aplicaciones</gui>. "
+"Seleccione el <app>Visor de imÃgenes</app> y pulse <gui>Establecer como "
+"predeterminada</gui>."
 
-#: C/view.page:58(p)
+#: C/default.page:46(item/p)
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>."
+
+#: C/default.page:50(page/p)
 msgid ""
-"To show the image gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</"
-"gui></guiseq>, or press <key>F9</key>."
+"In future, when you double-click a file of the same type, it will open up in "
+"the image viewer."
 msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>ColecciÃn de imÃgenes</gui></guiseq> o "
-"pulse <key>F9</key> para mostrar la colecciÃn de imÃgenes."
+"En el futuro, cuando pulse dos veces sobre un archivo del mismo tipo, este "
+"se abrirà en el Visor de imÃgenes."
 
-#: C/view.page:62(p)
-msgid "Click on a picture in the gallery to show it full-size."
+#: C/desktop-background.page:7(info/desc)
+msgid "Set your favorite picture as your desktop background/wallpaper."
+msgstr "Establecer su imagen favorita como fondo del escritorio."
+
+#: C/desktop-background.page:20(page/title)
+msgid "Make the current picture your desktop background"
+msgstr "Establecer la imagen actual como fondo del escritorio"
+
+#: C/desktop-background.page:21(page/p)
+msgid ""
+"To set the picture that you are currently viewing as the background image on "
+"your desktop, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Desktop Background</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Pulse sobre una imÃgen en la colecciÃn para mostrarla a tamaÃo completo."
+"Para establecer la imÃgen que està viendo actualmente como la imagen de "
+"fondo en su escritorio, pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Establecer como "
+"fondo de escritorio</gui></guiseq>."
 
-#: C/view.page:63(p)
+#: C/desktop-background.page:25(page/p)
 msgid ""
-"You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip "
-"through the pictures in the gallery"
+"This will immediately change the background to the picture you're viewing. "
+"You will then be asked if you would like to modify the picture's appearance "
+"using the <gui>background</gui> preferences window. If you click <gui>Hide</"
+"gui>, the message will disappear."
 msgstr ""
-"TambiÃn puede pulsar <key>Izquierda</key> y <key>Derecha</key> para pasar "
-"las imÃgenes en la colecciÃn."
+"Esto cambiarà automÃticamente el fondo de escritorio a la imagen que està "
+"viendo. Se le preguntarà si quiere modificar la apariencia de la imagen "
+"usando la ventana de preferencias <gui>Fondo</gui>. Si pulsa <gui>Ocultar</"
+"gui> desaparecerà el mensaje."
+
+#: C/develop.page:7(info/desc)
+msgid "Improve the <app>Image Viewer</app>"
+msgstr "Mejorar el el <app>Visor de imÃgenes</app>"
+
+#: C/develop.page:19(page/title)
+msgid "Help develop"
+msgstr "Contribuir al desarrollo"
 
-#: C/view.page:67(p)
+#: C/develop.page:20(page/p)
 msgid ""
-"To hide the gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</gui></"
-"guiseq> again, or press <key>F9</key>."
+"The <app>Image Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
 msgstr ""
-"Pulse de nuevo <guiseq><gui>Ver</gui><gui>ColecciÃn de imÃgenes</gui></"
-"guiseq> o pulse <key>F9</key> para ocultar la colecciÃn."
+"El <gui>Visor de imÃgenes</gui> lo desarrolla y lo mantiene una comunidad de "
+"voluntarios. Si quiere participar, es bienvenido."
 
-#: C/translate.page:7(desc)
-msgid "Localize the <app>Image Viewer</app>"
-msgstr "Localizar el <app>Visor de imÃgenes</app>."
+#: C/develop.page:23(page/p)
+msgid ""
+"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/EyeOfGnome/";
+"PlaceForNewIdeas\">help develop</link> the <app>Image Viewer</app>, you can "
+"get in touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, or via our "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\";>mailing list</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Si quiere <link href=\"https://live.gnome.org/EyeOfGnome/PlaceForNewIdeas";
+"\">contribuir al desarrollo</link> del <app>Visor de imÃgenes</app>, puede "
+"ponerse en contacto con los desarrolladores usando <link href=\"https://";
+"cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, o "
+"mediante su <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list";
+"\">lista de correo</link>."
 
-#: C/translate.page:12(years) C/index.page:14(years)
-#: C/documentation.page:11(years) C/develop.page:12(years)
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
+#: C/documentation.page:6(info/desc)
+msgid "Join the Documentation Team."
+msgstr "Unirse al equipo de documentacioÌn."
 
-#: C/translate.page:15(name)
-msgid "Michael Hill"
-msgstr "Michael Hill"
+#: C/documentation.page:18(page/title)
+msgid "Help write documentation"
+msgstr "Ayudar a escribir documentaciÃn"
+
+#: C/documentation.page:20(page/p)
+msgid ""
+"The <app>Image Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+"La documentaciÃn del <gui>Visor de imÃgenes</gui> la mantiene una comunidad "
+"de voluntarios. Si quiere participar, es bienvenido."
 
-#: C/translate.page:16(email)
-msgid "mdhillca gmail com"
-msgstr "mdhillca gmail com"
+#: C/documentation.page:23(page/p)
+msgid ""
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"Para contribuir con el Proyecto de documentaciÃn, puede contactar con "
+"nosotros usando <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
+"%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, o mediante nuestra <link href=\"http://";
+"mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">lista de correo</link>."
 
-#: C/translate.page:23(title)
-msgid "Help translate"
-msgstr "Ayudar a traducir"
+#: C/documentation.page:25(page/p)
+msgid ""
+"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki</link> page contains useful information."
+msgstr ""
+"El <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki</link> contiene informaciÃn Ãtil."
 
-#: C/translate.page:24(p)
+#: C/edit.page:7(info/desc)
 msgid ""
-"The <app>Image Viewer</app> user interface and documentation is being "
-"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
-"participate."
+"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq> to edit a "
+"picture using an external image editor."
 msgstr ""
-"La interfaz de usuario y la documentaciÃn del <gui>Visor de imÃgenes</gui> "
-"las traduce una comunidad de voluntarios de todo el mundo. Si quiere "
-"participar, es bienvenido."
+"Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Abrir con</gui></guiseq> para editar una "
+"imagen usando un editor de imÃgenes externo."
+
+#: C/edit.page:23(page/title)
+msgid "Edit or delete a picture"
+msgstr "Editar o eliminar una imagen"
+
+#: C/edit.page:25(section/title)
+msgid "Edit a picture"
+msgstr "Editar una imagen"
+
+#: C/edit.page:26(section/p)
+msgid ""
+"The image viewer can only be used to view pictures; it can't edit them. For "
+"that, you must use a picture editing application, like the GIMP image "
+"editor. To open a picture for editing in a different application:"
+msgstr ""
+"El Visor de imÃgenes sÃlo se puede usar para ver imÃgenes; no puede "
+"editarlas. Para ello debe usar una aplicaciÃn de ediciÃn de imÃgenes, tal "
+"como GIMP. Para abrir una imagen para editarla en una aplicaciÃn diferente:"
+
+#: C/edit.page:31(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq>, or right-click "
+"on the image."
+msgstr ""
+"Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Abrir con</gui></guiseq>, o pulse con el "
+"botÃn derecho sobre la imagen."
+
+#: C/edit.page:35(item/p)
+msgid "Select the application you want to use to edit the picture."
+msgstr "Seleccione la aplicaciÃn que usar para editar la imagen."
+
+#: C/edit.page:38(item/p)
+msgid "When you are finished editing, save it and close the other application."
+msgstr "Cuando haya terminado de editar, guÃrdela y cierre la otra aplicaciÃn."
 
-#: C/translate.page:27(p)
+#: C/edit.page:42(item/p)
 msgid ""
-"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\";>many languages</"
-"link> for which translations are still needed."
+"The <app>image viewer</app> will detect that the picture has been changed "
+"and will reload it."
 msgstr ""
-"Hay <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\";>muchos idiomas</link> "
-"para los que se siguen necesitando traducciones."
+"El <app>Visor de imÃgenes</app> detectarà que la imagen ha cambiado y le "
+"preguntarà si quiere recargarla."
 
-#: C/translate.page:30(p)
-#| msgid ""
-#| "To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
-#| "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.";
-#| "org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give "
-#| "you the ability to upload new translations."
+#: C/edit.page:49(section/title)
+msgid "Delete a picture"
+msgstr "Eliminar una imagen"
+
+#: C/edit.page:50(section/p)
 msgid ""
-"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
-"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
-"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
-"ability to upload new translations."
+"To delete a picture that you don't want any more, click <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Move to Trash</gui></guiseq>, or right-click the picture and select "
+"<gui>Move to Trash</gui>."
 msgstr ""
-"Para empezar a traducir necesitarà <link href=\"http:l10n.gnome.org\">crear "
-"una cuenta</link> y unirse al <link href=\"http://l10n.gnome.org/teams/";
-"\">equipo de traducciÃn</link> de su idioma. Esto le darà la posibilidad de "
-"subir traducciones nuevas."
+"Para eliminar una imagen que ya no quiera, pulse <guiseq><gui>Editar</"
+"gui><gui>Mover a la papelera</gui></guiseq> o pulse con el botÃn derecho del "
+"ratÃn sobre ella y seleccione <gui>Mover a la papelera</gui>."
+
+#: C/flip-rotate.page:7(info/desc)
+msgid "Horizontal/vertical, clockwise/counter-clockwise"
+msgstr "Horizontal y vertical, horario y antihorario"
+
+#: C/flip-rotate.page:20(page/title)
+msgid "Flip or rotate pictures"
+msgstr "Voltear o rotar imÃgenes"
 
-#: C/translate.page:34(p)
+#: C/flip-rotate.page:22(page/p)
 msgid ""
-"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
-"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
-"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
-"result of timezone differences."
+"If your pictures are the wrong way up or back-to-front, you can flip or "
+"rotate them so that they look right."
 msgstr ""
-"Puede chatear con los traductores de GNOME usando <link href=\"https://";
-"cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. "
-"La gente de los canales se encuentra en cualquier parte del mundo, por lo "
-"que puede que no obtenga una respuesa inmediata debido a las diferencias "
-"horarias."
+"Si sus imÃgenes se muestran giradas de forma incorrecta, puede voltearlas o "
+"rotarlas para que se muestren correctamente."
 
-#: C/translate.page:37(p)
-msgid ""
-"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
-"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
-"list</link>."
+#: C/flip-rotate.page:26(section/title)
+msgid "Flip a picture"
+msgstr "Voltear una imagen"
+
+#: C/flip-rotate.page:28(item/p) C/flip-rotate.page:40(item/p)
+msgid "Click <gui>Edit</gui>."
+msgstr "Pulse <gui>Editar</gui>."
+
+#: C/flip-rotate.page:29(item/p)
+msgid "Select either <gui>Flip Horizontal</gui> or <gui>Flip Vertical</gui>."
 msgstr ""
-"Alternativamente, puede contactar con el equipo de internacionalizaciÃn "
-"usando su <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n";
-"\">lista de correo</link>."
+"Seleccione <gui>Voltear horizontalmente</gui> o <gui>Voltear verticalmente</"
+"gui>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/toolbar.page:60(None)
+#: C/flip-rotate.page:31(item/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/eog-toolbar-editor.png'; "
-"md5=8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a"
+"If you want to keep the picture flipped in this way, click "
+"<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/eog-toolbar-editor.png'; "
-"md5=8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a"
+"Si quiere mantener la imagen volteada asÃ, pulse <guiseq><gui>Imagen</"
+"gui><gui>Guardar</gui></guiseq>."
 
-#: C/toolbar.page:7(desc)
+#: C/flip-rotate.page:32(item/p) C/flip-rotate.page:45(item/p)
 msgid ""
-"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#modify"
-"\">edit</link> the toolbar."
+"Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original "
+"orientation the next time you open it."
 msgstr ""
-"<link xref=\"toolbar#view\">Mostrar, ocultar</link> o <link xref="
-"\"toolbar#modify\">editar</link> la barra de herramientas."
+"De otra forma, no guarde la imÃgen y volverà a su orientaciÃn original la "
+"siguiente vez que la abra."
 
-#: C/toolbar.page:21(title)
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas"
+#: C/flip-rotate.page:38(section/title)
+msgid "Rotate a picture"
+msgstr "Rotar una imagen"
 
-#: C/toolbar.page:22(p)
+#: C/flip-rotate.page:41(item/p)
 msgid ""
-"The toolbar provides easy access to features like zooming and rotating. You "
-"can hide it if you find it distracting or it it takes up too much room, "
-"however."
+"Select either <gui>Rotate Clockwise</gui> or <gui>Rotate Counter-clockwise</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"La barra de herramientas proporciona acceso fÃcil a caracterÃsticas como "
-"ampliar y rotar. Puede ocultarla si le distrae o si ocupa mucho espacio."
-
-#: C/toolbar.page:27(title)
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
+"Seleccione <gui>Rotar en sentido horario</gui> o <gui>Rotar en sentido "
+"antihorario</gui>."
 
-#: C/toolbar.page:28(p)
+#: C/flip-rotate.page:44(item/p)
 msgid ""
-"To toggle whether the toolbar is displayed or not, click <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+"If you want to keep the picture rotated in this way, click "
+"<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Barra de herramientas</gui></guiseq> para "
-"cambiar si se muestra la barra de herramientas o no."
-
-#: C/toolbar.page:32(title)
-msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
-msgstr "AÃadir, quitar y ordenar las herramientas en la barra de herramientas."
+"Si quiere mantener la imagen rotada de esta forma, pulse "
+"<guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Guardar</gui></guiseq>."
 
-#: C/toolbar.page:33(p)
+#: C/flip-rotate.page:49(section/p)
 msgid ""
-"By default, the toolbar contains only a basic set of tools. You can add "
-"useful extra ones by modifying the toolbar:"
+"You can use the tools in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> to do "
+"this instead. You can also use the keyboard shortcuts:"
 msgstr ""
-"De forma predeterminada la barra de herramientas sÃlo contiene un conjunto "
-"bÃsico de herramientas. Puede aÃadir otras Ãtiles modificando la barra de "
-"herramientas:"
+"Para ello, puede usar las herramientas en la <link xref=\"toolbar\">barra de "
+"herramientas</link> en su lugar. TambiÃn puede hacerlo usando atajos de "
+"teclado:"
 
-#: C/toolbar.page:37(p)
-msgid "Make sure that the toolbar is not hidden."
-msgstr "AsegÃrese de que la barra de herramientas no està oculta."
+#: C/flip-rotate.page:54(td/p)
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Rotar en el sentido de las agujas del reloj"
 
-#: C/toolbar.page:40(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Barra de herramientas</gui></guiseq>."
+#: C/flip-rotate.page:55(td/p) C/shortcuts.page:130(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/toolbar.page:41(p)
-msgid ""
-"The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar "
-"(see the picture, below). There is also a separator that you can use to "
-"group toolbar items together."
-msgstr ""
-"El <gui>editor de la barra de herramientas</gui> contiene los elementos que "
-"no estÃn en la barra de herramientas (vea la imagen debajo). TambiÃn existe "
-"un separador que puede usar para agrupar elementos conjuntamente."
+#: C/flip-rotate.page:58(td/p)
+msgid "Rotate Counter-clockwise"
+msgstr "Rotar en sentido antihorario"
+
+#: C/flip-rotate.page:59(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>MayÃs</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/toolbar.page:46(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/format-change.page:69(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/multiple-convert.png'; "
+#| "md5=3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"To <em>add</em> new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor "
-"to the toolbar."
+"external ref='figures/multiple-convert.png' "
+"md5='3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5'"
 msgstr ""
-"Para <em>aÃadir</em> elementos nuevos a la barra de herramientas, "
-"arrÃstrelos desde el editor de la barra de herramientas a la barra de "
-"herramientas."
+"external ref='figures/multiple-convert.png' "
+"md5='3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5'"
 
-#: C/toolbar.page:47(p)
+#: C/format-change.page:7(info/desc)
 msgid ""
-"To <em>rearrange</em> items on the toolbar, drag them to a new position."
+"You can convert pictures from one image format to another. You can do this "
+"in a batch for multiple pictures."
 msgstr ""
-"Arrastre los elementos a una nueva posiciÃn para <em>ordenarlos</em> en la "
-"barra de herramientas."
+"Puede convertir imÃgenes de un formato de imagen a otro. Puede hacerlo para "
+"un lote de varios archivos."
+
+#: C/format-change.page:23(page/title)
+msgid "Convert to a different file format"
+msgstr "Convertir a un formato de archivo diferente"
 
-#: C/toolbar.page:48(p)
+#: C/format-change.page:25(page/p)
 msgid ""
-"You can <em>remove</em> items from the toolbar by dragging them from the "
-"toolbar to the toolbar editor."
+"Pictures are saved in a specific file format, like JPEG or PNG. You can "
+"convert from one file format to another."
 msgstr ""
-"Puede <em>quitar</em> elementos de la barra de herramientas arrastrÃndolas "
-"desde la barra de herramientas al editor de la barra de herramientas."
+"Las imÃgenes se guardan en un formato de archivo especÃfico, como JPEG o "
+"PNG. Puede convertir de un formato de archivo a otro."
 
-#: C/toolbar.page:52(p)
+#: C/format-change.page:29(section/title)
+msgid "Convert a single picture to a different file format"
+msgstr "Convertir una sola imagen a un formato de archivo diferente"
+
+#: C/format-change.page:32(item/p)
 msgid ""
-"When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
-"toolbar editor window."
+"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. The <gui>Save "
+"Image</gui> window will pop up."
 msgstr ""
-"Cuando haya terminado de editar la barra de herramientas pulse el botÃn "
-"<gui>Cerrar</gui> en la ventana del editor de la barra de herramientas."
+"Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Guardar como</gui></guiseq>. Se mostrarà "
+"la ventana emergente <gui>Guardar imagen</gui>."
 
-#: C/toolbar.page:56(p)
+#: C/format-change.page:36(item/p)
 msgid ""
-"To reset the toolbar to its default settings, click <gui>Reset to Default</"
-"gui> in the editor window."
+"In the name field, change the <em>file extension</em> to the file format you "
+"want to convert your image to. The file extension is the part of the file "
+"name after the period."
 msgstr ""
-"Para restablecer la barra de herramientas a su configuraciÃn predeterminada, "
-"pulse <gui>Restablecer predeterminados</gui> en la ventana del editor."
+"En el campo de nombre, cambie la <em>extensiÃn del archivo</em> al formato "
+"de archivo al que quiere convertir su imagen. La extensiÃn del archivo es la "
+"parte del nombre del archivo despuÃs del punto."
 
-#: C/slideshow.page:9(desc)
+#: C/format-change.page:38(item/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> to show all of "
-"the pictures in a folder as a slideshow."
+"For example, to convert a JPEG (<file>.jpg</file>) file into a Bitmap file "
+"(<file>.bmp</file>):"
 msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Diapositivas</gui></guiseq> para mostrar "
-"todas las imÃgenes en una carpeta como un pase de diapositivas."
-
-#: C/slideshow.page:22(title)
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Diapositivas"
+"Por ejemplo, para convertir un archivo en JPEG (<file>.jpg</file>) a un "
+"archivo en formato mapa de bits (BMP, <file>.bmp</file>):"
 
-#: C/slideshow.page:24(p)
-msgid "To view all of the pictures in a folder as a slideshow:"
-msgstr ""
-"Para ver todas las imÃgenes de una carpeta como un pase de diapositivas:"
+#: C/format-change.page:39(item/p)
+#| msgid ""
+#| "<em>new file:</em><file>image.bmp</file> (or <file>image.jpg.bmp</file>)."
+msgid "<em>original file:</em> <file>image.jpg</file>"
+msgstr "<em>archivo original:</em> <file>imagen.jpg</file>"
 
-#: C/slideshow.page:28(p)
-msgid "<link xref=\"open\">Open</link> one of the pictures from the folder."
-msgstr "<link xref=\"open\">Abra</link> una de las imÃgenes de la carpeta."
+#: C/format-change.page:40(item/p)
+#| msgid ""
+#| "<em>new file:</em><file>image.bmp</file> (or <file>image.jpg.bmp</file>)."
+msgid "<em>new file:</em> <file>image.bmp</file>"
+msgstr "<em>archivo nuevo:</em> <file>imagen.bmp</file>"
 
-#: C/slideshow.page:31(p)
+#: C/format-change.page:43(item/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press <key>F5</"
-"key>."
+"Click <gui>Save</gui>, and a new file will be saved in the new format. The "
+"old file (in the old format) will remain where it was, and will not be "
+"deleted."
 msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Diapositivas</gui></guiseq> o pulse "
-"<key>F5</key>."
+"Pulse <gui>Guardar</gui> y se guardarà un archivo nuevo en el nuevo formato. "
+"El archivo antiguo (en el formato anterior) seguirà donde estaba y no se "
+"eliminarÃ."
 
-#: C/slideshow.page:33(p)
+#: C/format-change.page:47(section/p)
 msgid ""
-"A full-screen slideshow will start. Every few seconds a new picture will be "
-"displayed. If you would like to move through the slideshow more quickly, or "
-"return to an image which has already been displayed, you can use the "
-"<key>Left</key> and <key>Right</key> arrow keys to manually move backward "
-"and forward."
+"The image viewer tries to guess which file format to save a picture in based "
+"on the file extension you choose. If it doesn't recognize the file extension "
+"you type, or if you don't know which one to use, click <gui>Supported image "
+"files</gui> in the <gui>Save Image</gui> window. This will allow you to "
+"choose the file format from the drop down box."
 msgstr ""
-"Comenzarà un pase de diapositivas a pantalla completa. Cada pocos segundos "
-"se mostrarà una imagen nueva. Si quiere moverse entre las diapositivas mÃs "
-"rÃpidamente, o volver a una imagen que ya se ha mostrado, puede usar las "
-"teclas de flechas <key>Izquierda</key> y <key>Derecha</key> para moverse "
-"manualmente hacia delante y hacia atrÃs."
+"El Visor de imÃgenes intenta adivinar el formato de archivo en el que "
+"guardar la imagen basÃndose en la extensiÃn de archivo que elija. Si no "
+"reconoce la extensiÃn de archivo que escriba o si no sabe cuÃl usar, pulse "
+"<gui>Archivos de imagen soportados</gui> en la ventana <gui>Guardar imagen</"
+"gui>. Esto le permitirà elegir un tipo de archivo de la caja desplegable."
 
-#: C/slideshow.page:37(p)
-msgid "To quit the slideshow, press <key>Esc</key> or <key>F5</key>."
+#: C/format-change.page:56(section/title)
+msgid "Convert multiple pictures to a different format"
+msgstr "Convertir varias imÃgenes a un tipo de archivo diferente"
+
+#: C/format-change.page:57(section/p)
+msgid ""
+"You can convert a number of pictures from one file format to another in one "
+"go. This is useful if you have a lot of pictures that need converting."
 msgstr ""
-"Para salir de la muestra de diapositivas, pulse <key>Esc</key> o <key>F5</"
-"key>."
+"Puede convertir cierto nÃmero de imÃgenes de un formato de archivo a otro de "
+"una sola vez. Ãtil si tiene un montÃn de imÃgenes que necesita convertir."
 
-#: C/slideshow.page:41(p)
+#: C/format-change.page:61(item/p)
 msgid ""
-"You can change slideshow settings like how long it should show each picture "
-"for. See the topic on <link xref=\"preferences#slideshow\">slideshow "
-"preferences</link> for more information."
+"In the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link>, press and "
+"hold down the <key>Ctrl</key> key and select the pictures you want to "
+"convert one by one. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</"
+"key></keyseq> to select all of the pictures."
 msgstr ""
-"Puede cambiar la configuraciÃn del pase de diapositivas como el tiempo que "
-"se muestra cada imagen. Para obtener mÃs informaciÃn consulte el tema <link "
-"xref=\"preferences#slideshow\">preferencias del pase de diapositivas</link>."
+"En la <link xref=\"view#image-gallery\">colecciÃn de imÃgenes</link>, pulse "
+"y mantenga pulsada la tecla <key>Ctrl</key> y seleccione las imÃgenes que "
+"quiere convertir una por una. Alternativamente pulse <key></"
+"key>Ctrl<keyseq><key>A</key></keyseq> para seleccionar todas las imÃgenes."
 
-#: C/shortcuts.page:7(desc)
-msgid "A list of all keyboard shortcuts."
-msgstr "Una lista de todos los atajos."
+#: C/format-change.page:67(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window will "
+"appear (shown below)."
+msgstr ""
+"Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Guardar como</gui></guiseq>. Aparecerà "
+"una ventana (mostrada a continuaciÃn)."
 
-#: C/shortcuts.page:19(title)
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Atajos de teclado"
+#: C/format-change.page:72(item/p)
+msgid ""
+"The converted pictures will be saved in the current folder by default. If "
+"you want to save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
+msgstr ""
+"De forma predeterminada, las imÃgenes se guardarÃn en la carpeta actual. Si "
+"quiere guardarlas en otro lugar, seleccione la carpeta desde el menà "
+"desplegable <gui>Carpeta de destino</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:21(p)
+#: C/format-change.page:76(item/p)
 msgid ""
-"This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the "
-"image viewer."
+"Select the file format you want to convert the pictures to from the drop-"
+"down list to the right of the <gui>Filename format</gui> box."
 msgstr ""
-"Esto es una lista de todos los atajos de teclado que puede usar en el Visor "
-"de imÃgenes."
+"Seleccione el formato de archivo al que quiere convertir las imÃgenes desde "
+"el menà desplegable a la derecha de la caja de entrada <gui>Formato del "
+"nombre de archivo</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:25(title)
-msgid "Opening, closing, saving and printing"
-msgstr "Abrir, cerrar, guardar e imprimir"
+#: C/format-change.page:80(item/p)
+msgid "Click <gui>Save</gui>."
+msgstr "Pulse <gui>Guardar</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:28(p)
-msgid "Open an image file"
-msgstr "Abrir un archivo de imagen"
+#: C/formats-save.page:7(info/desc)
+msgid "JPEG, PNG, BMP and others."
+msgstr "JPEG, PNG, BMP y otros."
 
-#: C/shortcuts.page:29(key) C/shortcuts.page:33(key) C/shortcuts.page:38(key)
-#: C/shortcuts.page:42(key) C/shortcuts.page:46(key) C/shortcuts.page:50(key)
-#: C/shortcuts.page:77(key) C/shortcuts.page:112(key)
-#: C/shortcuts.page:130(key) C/shortcuts.page:134(key)
-#: C/shortcuts.page:144(key) C/shortcuts.page:152(key)
-#: C/flip-rotate.page:55(key) C/flip-rotate.page:59(key)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: C/formats-save.page:23(page/title)
+msgid "Formats supported for saving pictures"
+msgstr "Formatos soportados para guardar imÃgenes"
 
-#: C/shortcuts.page:29(key)
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#: C/formats-save.page:24(page/p)
+msgid "The image viewer can save pictures in the following file formats:"
+msgstr ""
+"El Visor de imÃgenes puede guardar imÃgenes en los siguientes formatos:"
 
-#: C/shortcuts.page:32(p)
-msgid "Save the image with the same filename"
-msgstr "Guardar la imagen con el mismo nombre de archivo"
+#: C/formats-save.page:26(item/p)
+msgid "JPEG/JPG"
+msgstr "JPEG/JPG"
 
-#: C/shortcuts.page:33(key) C/shortcuts.page:38(key)
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: C/formats-save.page:27(item/p)
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
 
-#: C/shortcuts.page:36(p)
-msgid "Save a copy of the current image with a new file name"
-msgstr "Guardar una copia de la imagen actual con un nombre nuevo"
+#: C/formats-save.page:28(item/p)
+msgid "BMP"
+msgstr "BMP"
 
-#: C/shortcuts.page:38(key) C/shortcuts.page:134(key)
-#: C/flip-rotate.page:59(key)
-msgid "Shift"
-msgstr "MayuÌs"
+#: C/formats-save.page:29(item/p)
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
 
-#: C/shortcuts.page:41(p)
-msgid "Print the current image"
-msgstr "Imprimir la imagen actual"
+#: C/formats-save.page:31(note/p)
+msgid ""
+"It may be possible to save other image formats depending on the system "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Puede ser posible guardar otros formatos de imÃgenes, dependiendo de la "
+"configuraciÃn del sistema."
 
-#: C/shortcuts.page:42(key)
-msgid "P"
-msgstr "P"
+#: C/formats-view.page:8(info/desc)
+msgid ""
+"The image viewer can display pictures in a wide range of image formats, "
+"including PNG, JPEG, and TIFF."
+msgstr ""
+"El Visor de imÃgenes puede mostrar imÃgenes de muchos tipos de formato de "
+"imagen, incluyendo PNG, JPEG y TIFF."
 
-#: C/shortcuts.page:45(p)
-msgid "Close the current window"
-msgstr "Cerrar la ventana actual"
+#: C/formats-view.page:20(page/title)
+msgid "Supported image formats"
+msgstr "Formatos de imagen soportados"
 
-#: C/shortcuts.page:46(key)
-msgid "W"
-msgstr "W"
+#: C/formats-view.page:22(page/p)
+msgid "The image viewer is able to open pictures in the following formats:"
+msgstr "El Visor de imÃgenes puede abrir imÃgenes en los siguientes formatos:"
 
-#: C/shortcuts.page:49(p)
-msgid "Set the image as your desktop background"
-msgstr "Establecer la imagen como fondo del escritorio"
+#: C/formats-view.page:24(item/p)
+msgid "ANI - Animation"
+msgstr "ANI: AnimaciÃn"
 
-#: C/shortcuts.page:50(key)
-msgid "F8"
-msgstr "F8"
+#: C/formats-view.page:25(item/p)
+msgid "BMP - Bitmap"
+msgstr "BMP: Bitmap"
 
-#: C/shortcuts.page:56(title)
-msgid "Viewing images"
-msgstr "Ver imÃgenes"
+#: C/formats-view.page:26(item/p)
+msgid "GIF - Graphics Interchange Format"
+msgstr "GIF: Graphics Interchange Format"
 
-#: C/shortcuts.page:59(p)
-msgid "Go to the previous image in the folder"
-msgstr "Ir a la imagen anterior en la carpeta"
+#: C/formats-view.page:27(item/p)
+msgid "ICO - Windows Icon"
+msgstr "ICO: iconos de Windows"
 
-#: C/shortcuts.page:60(p)
-msgid "<key>Back space</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<key>Retroceso</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>Izquierda</key></keyseq>"
+#: C/formats-view.page:28(item/p)
+msgid "JPEG/JPG - Joint Photographic Experts Group"
+msgstr "JPEG/JPG: Joint Photographic Experts Group"
 
-#: C/shortcuts.page:64(p)
-msgid "Go to the next image in the folder"
-msgstr "Ir a la siguiente imagen en la carpeta"
+#: C/formats-view.page:29(item/p)
+msgid "PCX - PC Paintbrush"
+msgstr "PCX: PC Paintbrush"
 
-#: C/shortcuts.page:65(p)
-msgid "<key>Space bar</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>"
-msgstr "<key>Espacio</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>Derecha</key></keyseq>"
+#: C/formats-view.page:30(item/p)
+msgid "PNG - Portable Network Graphics"
+msgstr "PNG: Portable Network Graphics"
 
-#: C/shortcuts.page:68(p)
-msgid "Go to first image in the folder"
-msgstr "Ir a la primera imagen en la carpeta"
+#: C/formats-view.page:31(item/p)
+msgid "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit"
+msgstr "PNM: Portable Anymap from the PPM Toolkit"
 
-#: C/shortcuts.page:69(key) C/shortcuts.page:73(key) C/shortcuts.page:148(key)
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: C/formats-view.page:32(item/p)
+msgid "RAS - Sun Raster"
+msgstr "RAS: Sun Raster"
 
-#: C/shortcuts.page:69(key)
-msgid "Home"
-msgstr "Inicio"
+#: C/formats-view.page:33(item/p)
+msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
+msgstr "SVG: Scalable Vector Graphics"
 
-#: C/shortcuts.page:72(p)
-msgid "Go to the last image in the folder"
-msgstr "Ir a la Ãltima imagen en la carpeta"
+#: C/formats-view.page:34(item/p)
+msgid "TGA - Targa"
+msgstr "TGA: Targa"
 
-#: C/shortcuts.page:73(key)
-msgid "End"
-msgstr "Fin"
+#: C/formats-view.page:35(item/p)
+msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
+msgstr "TIFF: Tagged Image File Format"
 
-#: C/shortcuts.page:76(p)
-msgid "Choose a random image in the folder"
-msgstr "Elegir una imagen aleatoria en la carpeta"
+#: C/formats-view.page:36(item/p)
+msgid "WBMP - Wireless Bitmap"
+msgstr "WBMP: Wireless Bitmap"
 
-#: C/shortcuts.page:77(key)
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#: C/formats-view.page:37(item/p)
+msgid "XBM - X Bitmap"
+msgstr "XBM: X Bitmap"
 
-#: C/shortcuts.page:80(p)
-msgid "View the image gallery"
-msgstr "Ver la colecciÃn de imÃgenes"
+#: C/formats-view.page:38(item/p)
+msgid "XPM - X Pixmap"
+msgstr "XPM: X Pixmap"
 
-#: C/shortcuts.page:81(key) C/shortcuts.page:144(key)
-msgid "F9"
-msgstr "F9"
+#: C/formats-view.page:40(page/p)
+msgid ""
+"If you try to open a picture in an unsupported format, you will get a "
+"<gui>Could not load image 'image_name'.</gui> error."
+msgstr ""
+"Si intenta abrir una imagen en un formato no soportado obtendrà un error de "
+"<em>No se pudo cargar la imagen Ânombre de la imagenÂ</em>."
 
-#: C/shortcuts.page:84(p)
-msgid "View fullscreen"
-msgstr "Ver en pantalla completa"
+#: C/introduction.page:7(info/desc)
+msgid "Welcome to the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>."
+msgstr "Bienvenido al <app>Visor de imÃgenes Eye of GNOME</app>."
 
-#: C/shortcuts.page:85(key)
-msgid "F11"
-msgstr "F11"
+#: C/introduction.page:20(page/title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "IntroducciÃn"
 
-#: C/shortcuts.page:89(p)
-msgid "View slideshow"
-msgstr "Ver diapositivas"
+#: C/introduction.page:22(page/p)
+msgid ""
+"<app>Eye of GNOME</app> is an image viewer. With it, you can view pictures "
+"of <link xref=\"formats-view\">almost any type</link>. It can handle <link "
+"xref=\"view#image-gallery\">large collections</link> of pictures, and can "
+"display a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>. You can also make basic "
+"changes to pictures, like <link xref=\"flip-rotate\">rotating or flipping</"
+"link> them, or <link xref=\"format-change\">converting them</link> to a "
+"different file format."
+msgstr ""
+"<app>Eye of GNOME</app> es un visor de imÃgenes. Con Ãl puede ver imÃgenes "
+"de <link xref=\"formats-view\">casi cualquier tipo</link>. Puede gestionar "
+"<link xref=\"view#image-gallery\">grandes colecciones</link> de imÃgenes y "
+"puede mostrar un pase de <link xref=\"slideshow\">diapositivas</link>. "
+"TambiÃn puede hacer cambios bÃsicos en las fotografÃas como <link xref="
+"\"flip-rotate\">rotarlas o voltearlas</link>, o <link xref=\"format-change"
+"\">convertirlas</link> a un formato de archivo diferente."
 
-#: C/shortcuts.page:90(key)
-msgid "F5"
-msgstr "F5"
+#: C/legal.xml:4(p/link)
+#| msgid ""
+#| "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike "
+#| "3.0 Unported license."
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
+msgstr ""
+"Creative Commons AtribucioÌn - Compartir igual 3.0 de Estados Unidos sin "
+"soporte"
 
-#: C/shortcuts.page:93(p)
-msgid "Actual size"
-msgstr "TamanÌo actual"
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Este trabajo està licenciado bajo la <_:link-1/>."
 
-#: C/shortcuts.page:94(p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (cero)"
+#: C/legal.xml:6(license/p)
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+"Como excepcioÌn especial, los poseedores de los derechos de autor le dan "
+"permiso para copiar, modificar y distribuir el ejemplo de coÌdigo contenido "
+"en este documento bajo los teÌrminos que usted elija, sin restriccioÌn."
 
-#: C/shortcuts.page:97(p)
-msgid "Best fit"
-msgstr "Ajuste _oÌptim"
+#: C/license.page:8(info/desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "InformacioÌn legal."
 
-#: C/shortcuts.page:98(key)
-msgid "F"
-msgstr "F"
+#: C/license.page:11(page/title)
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
 
-#: C/shortcuts.page:101(p)
-msgid "Scroll around a large image"
-msgstr "Desplazamiento en una imagen grande"
+#: C/license.page:12(page/p)
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"Este trabajo estaÌ licenciado bajo una Licencia Creative Commons AtribucioÌn - "
+"Compartir igual 3.0 sin soporte."
 
-#: C/shortcuts.page:102(key)
-msgid "arrow keys"
-msgstr "teclas de flechas"
+#: C/license.page:20(page/p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Es libre de:"
 
-#: C/shortcuts.page:108(title)
-msgid "Copy an image to paste into another application"
-msgstr "Copiar una imagen para pegarla en otra aplicaciÃn"
+#: C/license.page:25(item/title)
+#| msgid "To share"
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Compartir</em>"
 
-#: C/shortcuts.page:111(p)
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+#: C/license.page:26(item/p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Copiar, distribuir y comunicar puÌblicamente la obra"
 
-#: C/shortcuts.page:112(key)
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#: C/license.page:29(item/title)
+#| msgid "To remix"
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Hacer obras derivadas</em>"
 
-#: C/shortcuts.page:118(title)
-msgid "Zoom and rotate"
-msgstr "Ampliar y rotar"
+#: C/license.page:30(item/p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Adaptar el trabajo."
 
-#: C/shortcuts.page:121(p)
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Ampliar"
+#: C/license.page:33(page/p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Bajo las siguientes condiciones:"
 
-#: C/shortcuts.page:122(key)
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#: C/license.page:38(item/title)
+#| msgid "Attribution"
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>AtribuciÃn</em>"
 
-#: C/shortcuts.page:125(p)
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Reducir"
+#: C/license.page:39(item/p)
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"Debe reconocer los creÌditos de la obra de la manera especificada por el "
+"autor o el licenciador (pero no de una manera que sugiera que tiene su apoyo "
+"o apoyan el uso que hace de su obra)."
 
-#: C/shortcuts.page:126(key)
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: C/license.page:46(item/title)
+#| msgid "Share Alike"
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Compartir igual</em>"
 
-#: C/shortcuts.page:129(p)
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Rotar en sentido horario"
+#: C/license.page:47(item/p)
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Si altera, transforma o ampliÌa esta obra para crear una obra derivada, soÌlo "
+"puede distribuir la obra resultante bajo la misma licencia, una similar o "
+"una compatible."
 
-#: C/shortcuts.page:130(key) C/shortcuts.page:134(key)
-#: C/flip-rotate.page:55(key) C/flip-rotate.page:59(key)
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: C/license.page:53(page/p)
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Para ver el texto completo de la licencia consulte la <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">paÌgina web de Creative "
+"Commons</link> o lea el <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\"> Escrito de Commons</link>."
 
-#: C/shortcuts.page:133(p)
-msgid "Rotate counter-clockwise"
-msgstr "Rotar en sentido antihorario"
+#: C/open.page:7(info/desc)
+msgid "Pictures open in a new window."
+msgstr "Las imÃgenes se abren en una ventana nueva."
 
-#: C/shortcuts.page:140(title)
-msgid "Other"
-msgstr "Otras"
+#: C/open.page:20(page/title)
+msgid "Open a picture"
+msgstr "Abrir una imagen"
 
-#: C/shortcuts.page:143(p)
-msgid "View side pane"
-msgstr "Ver panel lateral"
+#: C/open.page:22(page/p)
+msgid ""
+"Pictures should automatically open in the image viewer when you double-click "
+"them in the <app>files</app> file browser. If this is not the case, you may "
+"need to make the image viewer the <link xref=\"default\">default "
+"application</link> for viewing pictures."
+msgstr ""
+"Las imÃgenes deberÃan abrirse automÃticamente en el Visor de imÃgenes cuando "
+"pulsa dos veces sobre un <app>archivo</app> de imagen en el examinador de "
+"archivos. Si no es el caso, debe hacer que el Visor de imÃgenes sea la <link "
+"xref=\"default\">aplicaciÃn predeterminada</link> para ver imÃgenes."
 
-#: C/shortcuts.page:147(p)
-msgid "View image properties"
-msgstr "Ver las propiedades de la imagen"
+#: C/open.page:27(page/p)
+msgid ""
+"Each picture you double-click will open in a new image viewer window by "
+"default, but you can <link xref=\"view\">view multiple pictures</link> in "
+"one window if you like."
+msgstr ""
+"Cada imagen sobre la que pulse dos veces se abrirà en una ventana nueva de "
+"manera predeterminada, pero tambiÃn puede <link xref=\"view\">ver varias "
+"imÃgenes</link> en una Ãnica ventana si quiere."
+
+#: C/open.page:31(page/p)
+msgid "You can also open pictures from within the image viewer itself:"
+msgstr "TambiÃn puede abrir imÃgenes desde el mismo visor de imÃgenes:"
 
-#: C/shortcuts.page:148(key)
-msgid "Return"
-msgstr "Intro"
+#: C/open.page:33(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open</gui></guiseq> (or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> "
+"window will appear."
+msgstr ""
+"Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Abrir</gui></guiseq> (o pulse "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). Se mostrarà el diÃlogo "
+"<gui>Abrir imagen</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:151(p)
-msgid "Undo"
-msgstr "Deshacer"
+#: C/open.page:36(item/p)
+msgid "Select the picture you want to open and click <gui>Open</gui>."
+msgstr "Seleccione la imagen que quiere abrir y pulse <gui>Abrir</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:152(key)
-msgid "Z"
-msgstr "Z"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/plugin-exif-digital.page:36(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/prefs-plugins-date.png'; "
+#| "md5=c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
+"md5='c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
+"md5='c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a'"
 
-#: C/shortcuts.page:155(p)
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+#: C/plugin-exif-digital.page:7(info/desc)
+msgid ""
+"View information such as camera settings and histogram, geolocation, and "
+"date."
+msgstr ""
+"Ver informaciÃn como la configuraciÃn de la cÃmara y el histograma, la "
+"ubicaciÃn geogrÃfica y la fecha."
 
-#: C/shortcuts.page:156(key)
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+#: C/plugin-exif-digital.page:24(page/title)
+msgid "View detailed information about a picture"
+msgstr "Ver informaciÃn detallada acerca de la foto"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rename-multiple.page:59(None)
+#: C/plugin-exif-digital.page:26(page/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/multiple-rename-count.png'; "
-"md5=e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b"
+"Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra "
+"information embedded in them, such as the date that they were taken, what "
+"exposure settings were used on the camera and, in some cases, even where the "
+"picture was taken."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/multiple-rename-count.png'; "
-"md5=e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b"
+"Las imÃgenes tomadas con una cÃmara digital se almacenan con informaciÃn "
+"adicional empotrada en ellas, tal como la fecha en la que se tomaron, la "
+"configuraciÃn de exposiciÃn usada en la cÃmara y, en algunos casos, incluso "
+"dÃnde se tomà la foto."
 
-#: C/rename-multiple.page:8(desc)
-msgid "Automatically rename and number batches of pictures."
-msgstr "Renombrar y enumerar automÃticamente lotes de fotografÃas."
+#: C/plugin-exif-digital.page:31(page/p)
+msgid "This topic shows you how to access this information."
+msgstr "Este tema le muestra cÃmo puede acceder a esta informaciÃn."
 
-#: C/rename-multiple.page:21(title)
-msgid "Rename many pictures at once"
-msgstr "Renombrar varias imÃgenes a la vez"
+#: C/plugin-exif-digital.page:34(section/title)
+msgid "Show the date in the status bar"
+msgstr "Mostrar la fecha en la barra de estado"
 
-#: C/rename-multiple.page:23(p)
+#: C/plugin-exif-digital.page:37(section/p)
 msgid ""
-"If you have lots of pictures that you want to rename, perhaps so that they "
-"have a standard, numbered name format:"
+"You can display the date that a picture was taken in the status bar at the "
+"bottom of the window."
 msgstr ""
-"Si tiene muchas imÃgenes que quiere renombrar, quizà tenga su propio "
-"estÃndar, o un formato de nombre numerado:"
+"Puede mostrar la fecha en la que se tomà una fotografÃa en la barra de "
+"estado, en la parte inferior de la ventana."
 
-#: C/rename-multiple.page:27(p)
+#: C/plugin-exif-digital.page:39(section/p)
 msgid ""
-"Open the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link> by pressing "
-"<key>F9</key>."
+"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
+"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Date in statusbar</gui>."
 msgstr ""
-"Abra la <link xref=\"view#image-gallery\">colecciÃn de imÃgenes</link> "
-"pulsando <key>F9</key>."
+"Para ello, pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y "
+"vaya a la pestaÃa <gui>Complementos</gui>. DespuÃs, marque <gui>Fecha en la "
+"barra de estado</gui>."
 
-#: C/rename-multiple.page:31(p)
+#: C/plugin-exif-digital.page:45(section/title)
+msgid "Detailed Exif data"
+msgstr "Datos Exif detallados"
+
+#: C/plugin-exif-digital.page:46(section/p)
 msgid ""
-"Select all of the pictures that you would like to rename from the image "
-"gallery by holding down <key>Ctrl</key> and clicking them one by one."
+"The detailed information stored with digital photos is called <em>Exif data</"
+"em>. You can view it by installing a plugin for the image viewer."
 msgstr ""
-"Seleccione todas las imÃgenes que quiere renombrar de la colecciÃn de "
-"imÃgenes manteniendo pulsada la tecla <key>Ctrl</key> y pulsando sobre las "
-"imÃgenes una a una."
+"La informaciÃn detallada almacenada en las fotos digitales se llama "
+"<em>Datos Exif</em>. Puede verla instalando un complemento para el Visor de "
+"imÃgenes."
 
-#: C/rename-multiple.page:33(p)
+#: C/plugin-exif-digital.page:51(item/p)
 msgid ""
-"Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select "
-"all of the pictures."
+"To be able to see the Exif data embedded in your photos, you must first "
+"install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package."
 msgstr ""
-"TambiÃn puede pulsar <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> para "
-"seleccionar todas las imÃgenes en la carpeta."
+"Para poder ver los datos Exif empotrados en sus fotos, primero debe instalar "
+"el paquete <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
 
-#: C/rename-multiple.page:37(p)
+#: C/plugin-exif-digital.page:55(item/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window with "
-"some filename options will appear (the picture, below, shows what this "
-"window looks like)."
+"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
+"Then, check <gui>Exif display</gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Guardar como</gui></guiseq>. Aparecerà "
-"una ventana con algunas opciones sobre el nombre de archivo la imagen de "
-"debajo muestra la ventana)."
+"Si <sys>eog-plugins</sys> està instalado, pulse <guiseq><gui>Editar</"
+"gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y vaya a la pestaÃa <gui>Complementos</"
+"gui>. DespuÃs, marque <gui>Pantalla Exif</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>."
 
-#: C/rename-multiple.page:42(p)
+#: C/plugin-exif-digital.page:61(item/p)
 msgid ""
-"The renamed pictures will be saved in the current folder by default. To save "
-"them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to view the "
+"camera settings used to take the photo. To also view histograms showing the "
+"balance of colors and light/shade in the picture, select <gui>Exif display</"
+"gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and click <gui>Preferences</gui>. Check "
+"the histograms you want to view, listed under <gui>Histogram</gui>."
 msgstr ""
-"De forma predeterminada, las imÃgenes se guardarÃn en la carpeta actual. "
-"Para guardarlas en otro lugar, cambie la <gui>Carpeta de destino</gui>."
+"Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Panel lateral</gui></guiseq> para ver la "
+"configuraciÃn de la cÃmara usada para hacer la foto. Para ver tambiÃn el "
+"histograma mostrando el balance de colores y de luces y sombras de la foto, "
+"seleccione <gui>Mostrar Exif</gui> en la pestaÃa <gui>Complementos</gui> y "
+"pulse <gui>Preferencias</gui>. compruebe los histogramas que quiere ver, "
+"listados en <gui>Histograma</gui>."
 
-#: C/rename-multiple.page:46(p)
+#: C/plugin-exif-digital.page:68(item/p)
 msgid ""
-"Use the <gui>Filename format</gui> box to choose a naming format for the "
-"pictures. The <gui>File Name Preview</gui> shows you what the new filenames "
-"will look like. See the <link xref=\"#filename-format\"/> section, below, "
-"for advice on choosing how to rename the files."
+"You can also view the camera settings used to take the photo in the "
+"statusbar. Select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and "
+"click <gui>Preferences</gui>. Check <gui>Display camera settings in "
+"statusbar</gui>."
 msgstr ""
-"Use la caja <gui>Formato del nombre de archivo</gui> para escoger escojer el "
-"formato para el nombre de las imÃgenes. La <gui>Vista previa del nombre de "
-"archivo</gui> le muestra cÃmo serÃn los nombres de archivo nuevos. Consulte "
-"debajo la secciÃn <link xref=\"#filename-format\"/> para obtener consejos "
-"sobre cÃmo renombrar archivos."
+"TambiÃn puede ver la configuraciÃn de la cÃmara usada para tomar la foto en "
+"la barra de estado. Seleccione <gui>Mostrar Exif</gui> en la pestaÃa "
+"<gui>Complementos</gui> y pulse <gui>Preferencias</gui>. Marque <gui>Mostrar "
+"la configuraciÃn de la cÃmara en la barra de estado</gui>."
 
-# TraducciÃn basada en el IGU. No me convence del todo
-#: C/rename-multiple.page:51(p)
+#: C/plugin-exif-digital.page:76(section/title)
+msgid "Display a photo location map"
+msgstr "Mostrar un mapa con la ubicaciÃn de la foto"
+
+#: C/plugin-exif-digital.page:77(section/p)
 msgid ""
-"Ensure that the <gui>Filename Format</gui> drop-down list says <gui>as is</"
-"gui>, unless you want to <link xref=\"format-change#multiple\">convert the "
-"pictures to a different file format</link>."
+"Some cameras are able to attach <em>geolocation</em> information (geotags) "
+"to digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude "
+"and longitude) for the place where a photo was taken."
 msgstr ""
-"AsegÃrese que el desplegable <gui>Formato del nombre de archivo</gui> diga "
-"<gui>tal cual</gui>, a menos que està <link xref=\"format-change#multiple"
-"\">convirtiendo las imÃgenes a un formato de archivo diferente</link>."
-
-#: C/rename-multiple.page:55(p)
-msgid "Click <gui>Save As</gui> and the pictures will be renamed."
-msgstr "Pulse <gui>Guardar como</gui> y se renombrarÃn las imÃgenes."
+"Algunas cÃmaras son capaces de adjuntar informaciÃn de <em>geolocalizaciÃn</"
+"em> (geo-etiquetas) a las fotos digitales. Generalmente, las geo-etiquetas "
+"son coordenadas GPS (latitud y longitud) del lugar donde se tomà la foto."
 
-#: C/rename-multiple.page:62(title)
-msgid "Choose a filename format"
-msgstr "Elija un formato de nombre de archivo"
+#: C/plugin-exif-digital.page:83(item/p)
+msgid ""
+"To be able to see a map of where your photos were taken, you must first "
+"install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package."
+msgstr ""
+"Para poder ver un mapa de dÃnde se tomaron sus fotos, primero debe instalar "
+"el paquete <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
 
-#: C/rename-multiple.page:63(p)
+#: C/plugin-exif-digital.page:87(item/p)
 msgid ""
-"The filenames of the renamed files are determined by what you put in the "
-"<gui>Filename format</gui> box."
+"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
+"Then, check <gui>Map</gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgstr ""
-"El nombre de archivo de los archivos renombrados lo determina lo que escribe "
-"en la caja <gui>Formato del nombre de archivo</gui>."
+"Si <sys>eog-plugins</sys> està instalado, pulse <guiseq><gui>Editar</"
+"gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y vaya a la pestaÃa <gui>Complementos</"
+"gui>. DespuÃs, marque <gui>Mapa</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>."
 
-#: C/rename-multiple.page:67(p)
+#: C/plugin-exif-digital.page:93(item/p)
 msgid ""
-"You can keep the original filename as part of the new filename by leaving "
-"the <input>%f</input> in the box."
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to show the map."
 msgstr ""
-"Puede mantener el nombre de archivo original dejando <input>%f</input> en la "
-"caja."
+"Para mostrar el mapa, pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Panel lateral</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/rename-multiple.page:69(p)
+#: C/plugin-exif-digital.page:96(section/p)
 msgid ""
-"For example, if you type <input>paris_%f</input> into the <gui>Filename "
-"format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</"
-"file>, and <file>cat.jpg</file> would be renamed to <file>paris_flower.jpg</"
-"file>, <file>paris_house.jpg</file>, and <file>paris_cat.jpg</file>."
+"The map will show the location that a picture was taken in only if there is "
+"geolocation information attached to the photo. Many cameras do not attach "
+"geolocation information to pictures."
 msgstr ""
-"Por ejemplo, si escribe <input>londres_%f</input> en la caja <gui>Formato "
-"del nombre de archivo</gui>, las imÃgenes <file>flor.jpg</file>, <file>casa."
-"jpg</file> y <file>gato.jpg</file> serÃn renombradas a <file>londres_flor."
-"jpg</file>, <file>londres_casa.jpg</file> y <file>londres_gato.jpg</file>."
+"El mapa sÃlo mostrarà la ubicaciÃn donde se tomà la imÃgen si existe "
+"informaciÃn de geolocalizaciÃn adjunta en la foto. Muchas cÃmaras no "
+"adjuntan la informaciÃn de geolocalizaciÃn a las fotos."
+
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:7(info/desc)
+msgid "Enables changing background color in fullscreen mode."
+msgstr "Activa el color de fondo cambiante en modo a pantalla completa."
+
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:20(page/title)
+msgid "Change fullscreen background color"
+msgstr "Cambiar el color de fondo a pantalla completa"
+
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:22(page/p)
+msgid "If you like, you can change the background color in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Si le gusta, puede cambiar el color de fondo en el modo a pantalla completa."
 
-#: C/rename-multiple.page:72(p)
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:24(page/p)
 msgid ""
-"Adding a <input>%n</input> will number the pictures consecutively, starting "
-"at the counter number you choose under <gui>Options</gui>."
+"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
+"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
+"guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen "
+"Background</gui> and click <gui>Preferences</gui>. Choose the color you want "
+"in fullscreen mode and click <gui>Close</gui>"
 msgstr ""
-"AÃadir un <input>%n</input> numerarà las imÃgenes consecutivamente, "
-"comenzando por el nÃmero que elija bajo <gui>Opciones</gui>."
+"Para ello, asegÃrese de que <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> està "
+"instalado. DespuÃs, pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></"
+"guiseq> y vaya a la pestaÃa <gui>Complementos</gui> y marque <gui>Fondo a "
+"pantalla completa</gui> y pulse <gui>Preferencias</gui>. Elija el color que "
+"quiera en modo a pantalla completa y pulse <gui>Cerrar</gui>"
 
-#: C/rename-multiple.page:74(p)
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:28(page/p)
 msgid ""
-"For example, if you type <input>sunshine_%n</input> into the <gui>Filename "
-"format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</"
-"file>, and <file>cat.jpg</file> would be renamed to <file>sunshine_2.jpg</"
-"file>, <file>sunshine_3.jpg</file>, and <file>sunshine_1.jpg</file>. (They "
-"will be numbered by alphabetical order of the original filenames.)"
+"Now, when in fullscreen mode, the background color is the one you selected."
 msgstr ""
-"Por ejemplo, si escribe <input>hacienda_%n</input> en la caja <gui>Formato "
-"del nombre de archivo</gui>, las imÃgenes <file>flor.jpg</file>, <file>casa."
-"jpg</file> y <file>gato.jpg</file> serÃn renombradas a <file>hacienda_2.jpg</"
-"file>, <file>hacienda_3.jpg</file> y <file>hacienda_4.jpg</file>. (Se "
-"numerarÃn por orden alfabÃtico segÃn el orden original de sus nombres de "
-"archivo.)"
+"Ahora, cuando està en modo a pantalla completa, el color de fondo serà el "
+"que haya elegido."
 
-#: C/print.page:7(desc)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/prefs-plugins-fullscreen.png'; "
+#| "md5=46f7de031b85dc68cf14eff7a03573eb"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq> and then use the "
-"tabs to change print settings."
+"external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
+"md5='46f7de031b85dc68cf14eff7a03573eb'"
 msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq> y despuÃs use "
-"las pestaÃas para cambiar la configuraciÃn de impresiÃn."
+"external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
+"md5='46f7de031b85dc68cf14eff7a03573eb'"
 
-#: C/print.page:20(title)
-msgid "Print a picture"
-msgstr "Imprimir imÃgenes"
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7(info/desc)
+msgid "Activate fullscreen mode by double-clicking a picture."
+msgstr ""
+"Activar el modo a pantalla completa pulsando dos veces sobre una imagen."
 
-#: C/print.page:22(p)
-msgid "To print the picture that you are currently viewing:"
-msgstr "Para imprimir la imagen que està viendo actualmente:"
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:20(page/title)
+msgid "Full-screen with double-click"
+msgstr "Pantalla completa con doble pulsacioÌn"
 
-#: C/print.page:26(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
-msgstr "Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>."
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:25(page/p)
+msgid ""
+"If you like, you can make it so that pictures are shown full-screen when you "
+"double-click them in the image viewer."
+msgstr ""
+"Si quiere, puede hacer que las imÃgenes se muestren a pantalla completa al "
+"pulsar dos veces sobre ellas en el Visor de imÃgenes."
 
-#: C/print.page:29(p)
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:28(page/p)
 msgid ""
-"Under the <gui>General</gui> tab, choose the printer you want to use and the "
-"number of copies you want to print."
+"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
+"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-"
+"click</gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgstr ""
-"Bajo la pestaÃa <gui>General</gui>, elija la impresora que quiere usar y el "
-"nÃmero de copias que quiere imprimir."
+"Para ello, pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y "
+"vaya a la pestaÃa <gui>Complementos</gui>. AllÃ, marque <gui>Pantalla "
+"completa con doble pulsaciÃn</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>."
 
-#: C/print.page:33(p)
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:32(page/p)
 msgid ""
-"If you go to the <gui>Image Settings</gui> tab, you can adjust the "
-"<gui>Position</gui> and <gui>Size</gui> of the picture."
+"Now, double-clicking on an image will toggle between the fullscreen and "
+"normal (window) modes."
 msgstr ""
-"En la pestaÃa <gui>Ajustes de imagen</gui> puede configurar la "
-"<gui>PosiciÃn</gui> y <gui>TamaÃo</gui> de la imagen."
+"Ahora al pulsar dos veces sobre una imagen cambiarà entre los modos a "
+"pantalla completa y normal (ventana)."
+
+#: C/plugin-picasa.page:7(info/desc)
+msgid "Easily upload pictures to PicasaWeb directly from the Image Viewer."
+msgstr "Subir imÃgenes fÃcilmente a PicasaWeb desde el Visor de imÃgenes."
 
-#: C/print.page:35(p)
+#: C/plugin-picasa.page:20(page/title)
+msgid "Upload photos to <app>PicasaWeb</app>"
+msgstr "Subir fotos a <app>PicasaWeb</app>"
+
+#: C/plugin-picasa.page:22(page/p)
 msgid ""
-"The position of the image on the page can also be adjusted by dragging it "
-"around in the preview."
+"<em>PicasaWeb</em> is a photo album service that lets you share pictures "
+"with people online. You can add a shortcut button that provides a convenient "
+"way of uploading pictures to PicasaWeb."
 msgstr ""
-"TambiÃn se puede ajustar la posiciÃn de la imagen en la pÃgina arrastrÃndola "
-"en la vista previa."
+"<em>PicasaWeb</em> es un servicio de Ãlbumes de fotos que le permite "
+"compartir imÃgenes en lÃnea con gente. Puede aÃadir un botÃn que le permita "
+"subir imÃgenes adecuadamente a PicasaWeb."
 
-#: C/print.page:39(p)
+#: C/plugin-picasa.page:26(page/p)
 msgid ""
-"If you are using high-quality photo paper, go to the <gui>Page Setup</gui> "
-"tab and select the correct <gui>Paper Type</gui>. You should also go to the "
-"<gui>Image Quality</gui> tab and choose a high quality setting, so that you "
-"get the best possible photo quality."
+"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
+"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
+"guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>PicasaWeb Uploader</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"Si està usando un papel fotogrÃfico de alta calidad, vaya a la pestaÃa "
-"<gui>ConfiguraciÃn de pÃgina</gui> y seleccione el <gui>Tipo de papel</gui> "
-"correcto. TambiÃn deberÃa ir a la pestaÃa <gui>Calidad de la imagen</gui> y "
-"elegir un ajuste de alta calidad para que asà obtenga la mejor calidad en la "
-"foto."
-
-#: C/print.page:45(p)
-msgid "Click <gui>Print</gui>."
-msgstr "Pulse <gui>Imprimir</gui>."
+"Para ello, asegÃrese de que <sys>eog-plugins</sys> està instalado. DespuÃs, "
+"pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y vaya a la "
+"pestaÃa <gui>Complementos</gui> y marque <gui>Cargador para PicasaWeb</gui>."
 
-#: C/print.page:49(p)
+#: C/plugin-picasa.page:29(page/p)
 msgid ""
-"Note that some of the tabs mentioned above are not displayed for certain "
-"printer models. This is because the <em>printer drivers</em> for those "
-"printers don't allow some settings to be changed. So, for example, if you "
-"don't see an <gui>Image Quality</gui> tab, that probably means that the "
-"printer drivers that are being used don't support those settings."
+"This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to "
+"PicasaWeb</gui></guiseq> menu item."
 msgstr ""
-"Note que algunas de las pestaÃas mencionadas pueden no mostrarse para "
-"ciertos tipos de impresora. Es porque los <em>controladores de impresiÃn</"
-"em> para esas impresoras no permiten cambiar algunos de los ajutes. De tal "
-"forma que, si no ve la pestaÃa <gui>Calidad de la imagen</gui> probablemente "
-"significa que los controladores de la impresora que està usando no soportan "
-"esa configuraciÃn."
+"Esto le proporcionarà el elemento de menà <guiseq><gui>Herramientas</"
+"gui><gui>Subir a PicasaWeb</gui></guiseq>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences.page:36(None)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/plugin-postr.page:54(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/plugin-tools-flickr.png'; "
+#| "md5=33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/image-view-prefs.png'; md5=a406d64d560228529df3e547da9b7649"
+"external ref='figures/plugin-tools-flickr.png' "
+"md5='33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d'"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/image-view-prefs.png'; md5=a406d64d560228529df3e547da9b7649"
+"external ref='figures/plugin-tools-flickr.png' "
+"md5='33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d'"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences.page:84(None)
+#: C/plugin-postr.page:7(info/desc)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/slideshow-prefs.png'; md5=157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc"
+"You need to install the Flickr Uploader to be able to send photos to online "
+"Flickr photo albums."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/slideshow-prefs.png'; md5=157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc"
+"Debe instalar el Cargador para Flickr para poder enviar fotos a los Ãlbumes "
+"de fotografÃas en lÃnea de Flickr."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences.page:109(None)
+#: C/plugin-postr.page:20(page/title)
+msgid "Upload photos to <app>Flickr</app>"
+msgstr "Subir fotos a <app>Flickr</app>"
+
+#: C/plugin-postr.page:22(page/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/plugins-all.png'; md5=537fad891de716f59ea9f5920b8f9523"
+"<em>Flickr</em> is a photo album service that lets you share pictures with "
+"people online. You can upload photos to Flickr directly from the image "
+"viewer."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/plugins-all.png'; md5=537fad891de716f59ea9f5920b8f9523"
+"<em>Flickr</em> es un servicio de Ãlbumes de fotos que le permite compartir "
+"imÃgenes en lÃnea con gente. Puede subir directamente fotos a Flickr desde "
+"el Visor de imÃgenes."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences.page:110(None)
+#: C/plugin-postr.page:26(page/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/prefs-plugins.png'; md5=c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c"
+"In order to be able to use the <app>Flickr Uploader</app>, you will need to "
+"install the <app>Postr</app> application using your Linux distribution's "
+"<app>package manager</app>. Once it is installed, you can upload photos to "
+"Flickr:"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/prefs-plugins.png'; md5=c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c"
+"Para poder usar el <app>Cargador para Flickr</app> debe instalar <app>Postr</"
+"app> usando el <app>gestor de paquetes</app> de su distribuciÃn GNU/Linux. "
+"Una vez que lo haya instalado podrà subir fotos a Flickr:"
 
-#: C/preferences.page:7(desc)
+#: C/plugin-postr.page:33(item/p)
 msgid ""
-"<link xref=\"preferences#view\">Image view</link>, <link xref="
-"\"preferences#slideshow\">slideshow</link> and <link xref="
-"\"preferences#plugins\">plugins</link>."
+"The first time you upload a photo, the <app>Flickr Uploader</app> will ask "
+"you to log into Flickr. The website will ask you to authorize <app>Postr</"
+"app> to access your account."
 msgstr ""
-"<link xref=\"preferences#view\">Vista de imÃgenes</link>, <link xref="
-"\"preferences#slideshow\">diapositivas</link> y <link xref="
-"\"preferences#plugins\">complementos</link>."
-
-#: C/preferences.page:22(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+"La primera vez que suba una foto, el <app>Cargador para Flickr</app> le "
+"pedirà que inicie sesiÃn en Flickr. El sitio web le pedirà que autorize a "
+"<app>Postr</app> para acceder a su cuenta."
 
-#: C/preferences.page:23(p)
+#: C/plugin-postr.page:38(item/p)
 msgid ""
-"This topic explains all of the settings that you can change in the image "
-"viewer. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> to "
-"start changing the preferences."
+"Back in the image viewer, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open With</"
+"gui><gui>Flickr Uploader</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Este tema explica toda la configuraciÃn que puede cambiar en el Visor de "
-"imÃgenes. Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> "
-"para comenzar a cambiar las preferencias."
+"De vuelta en el Visor de imÃgenes, pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Abrir "
+"con</gui><gui>Cargador para Flickr</gui></guiseq>."
 
-#: C/preferences.page:35(title)
-msgid "Image view preferences"
-msgstr "Preferencias de visiÃn de imÃgenes"
+#: C/plugin-postr.page:42(item/p)
+msgid "Click <gui>Upload</gui>."
+msgstr "Pulse <gui>Subir</gui>."
 
-#: C/preferences.page:39(title)
-msgid "Image enhancements"
-msgstr "Mejoras de imagen"
+#: C/plugin-postr.page:47(section/title)
+msgid "Add a <gui>Tools</gui> menu item"
+msgstr "AÃadir un elemento de menà <gui>Herramientas</gui>"
+
+#: C/plugin-postr.page:48(section/p)
+msgid "You can add a shortcut button for uploading pictures to Flickr."
+msgstr "TambiÃn puede aÃadir un botÃn para subir imÃgenes a Flickr."
 
-#: C/preferences.page:40(p)
+#: C/plugin-postr.page:49(section/p)
 msgid ""
-"Select <gui>Smooth images when zoomed-out</gui> to enable <em>image "
-"smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution "
-"(pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges."
+"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
+"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
+"guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>Upload to Flickr</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"Seleccione <guilabel>Suavizar imÃgenes al ampliar</guilabel> para activar el "
-"<em>suavizado de imÃgenes</em> cuando se cambia el factor de ampliaciÃn. "
-"Harà que las imÃgenes de baja resoluciÃn (pixeladas) se muestren mejor "
-"suavizando sus bordes."
+"Para ello, asegÃrese de que <sys>eog-plugins</sys> està instalado. DespuÃs, "
+"pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y vaya a la "
+"pestaÃa <gui>Complementos</gui> y marque <gui>Cargador para Flickr</gui>."
 
-#: C/preferences.page:43(p)
+#: C/plugin-postr.page:52(section/p)
 msgid ""
-"If you enable <gui>Automatic orientation</gui>, pictures will be "
-"automatically rotated according to their <em>Exif metadata</em>. This is "
-"information about a picture that is automatically inserted by a digital "
-"camera, and can include details on which way up the camera was held when the "
-"picture was taken. For example, when automatic orientation is enabled, "
-"portrait photos are automatically rotated upright. The rotation is not saved "
-"until you <link xref=\"flip-rotate#rotate\">save the rotated image</link>."
+"This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to "
+"Flickr</gui></guiseq> menu item."
 msgstr ""
-"Si activa la <gui>OrientaciÃn automÃtica</gui> las imÃgenes se rotarÃn "
-"automÃticamente segÃn sus <em>metadatos Exif</em>. Es informaciÃn acerca de "
-"una imagen automÃticamente insertada por la cÃmara digital y puede incluir "
-"detalles acerca de cÃmo se sostuvo la cÃmara cuando se tomà la fotografÃa. "
-"Por ejemplo, cuando se usa la orientaciÃn automÃtica, las fotos de retratos "
-"se rotan automÃticamente de forma correcta. La rotaciÃn no se guarda hasta "
-"que <link xref=\"flip-rotate#rotate\">guarda la imagen rotada</link>."
+"Esto le proporcionarà el elemento de menà <guiseq><gui>Herramientas</"
+"gui><gui>Subir a Flickr...</gui></guiseq>."
 
-#: C/preferences.page:51(p)
+#: C/plugin-python-console.page:7(info/desc)
 msgid ""
-"Automatic orientation does not work with all pictures; only pictures taken "
-"using a camera that saves Exif orientation metadata will be rotated."
+"The Python console can be used to add extra functions and run scripts in the "
+"image viewer."
 msgstr ""
-"La orientaciÃn automÃtica no funciona con todas las imÃgenes; sÃlo se "
-"rotarÃn las imÃgenes tomadas usando una cÃmara que guarda los metadatps de "
-"orientaciÃn Exif."
+"La Consola de Python se puede usar para aÃadir funciones adicionales y "
+"ejecutar scripts en el Visor de imÃgenes."
 
-#: C/preferences.page:55(title)
-msgid "Transparent parts"
-msgstr "Partes transparentes"
+#: C/plugin-python-console.page:20(page/title)
+msgid "Python console"
+msgstr "Consola de Python"
 
-#: C/preferences.page:56(p)
+#: C/plugin-python-console.page:22(page/p)
 msgid ""
-"Select one of the following options to determine how the transparent parts "
-"of a picture are displayed, if it has any:"
+"The image viewer has a plugin system which uses the Python scripting "
+"language. If you activate the <em>Python console</em>, you can gain direct "
+"access to a Python interpreter from inside the image viewer, which you can "
+"then use to write scripts or programmatically manipulate images, for example."
 msgstr ""
-"Seleccione una de las opciones siguientes para determinar cÃmo se muestran "
-"las partes transparentes de una imagen, si hay alguna:"
-
-#: C/preferences.page:61(gui)
-msgid "As check pattern:"
-msgstr "Como patroÌn de cuadros:"
+"El Visor de imÃgenes tiene un sistema de complementos que usa el lenguaje de "
+"Âscripting Python. Si activa la <em>Consola de Python</em> puede obtener "
+"acceso al intÃrprete de Python dentro del Visor de imÃgenes, que puede usar "
+"para escribir Âscripts o manipular imÃgenes programando."
 
-#: C/preferences.page:62(p)
-msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern."
+#: C/plugin-python-console.page:29(item/p)
+msgid ""
+"Before you can activate the Python console, you will need to install <link "
+"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
 msgstr ""
-"Muestra cualquier parte transparente de la imagen en un patrÃn de cuadros."
-
-#: C/preferences.page:65(gui)
-msgid "As custom color:"
-msgstr "Como color personalizado:"
+"Antes de que pueda activar la Consola de Python deberà instalar <link xref="
+"\"plugins\">eog-plugins</link>."
 
-#: C/preferences.page:66(p)
+#: C/plugin-python-console.page:33(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab."
 msgid ""
-"Displays any transparent parts of the image in a solid color that you "
-"specify by clicking on the color selector button."
+"Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</gui> "
+"<gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab."
 msgstr ""
-"Muestra cualquier parte transparente de la imagen en un color sÃlido que "
-"especifique pulsando en el botÃn de selecciÃn de color."
+"Una vez que haya instalado <sys>eog-plugins</sys>, pulse "
+"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y vaya a la "
+"pestaÃa <gui>Complementos</gui>."
 
-#: C/preferences.page:70(gui)
-msgid "As background:"
-msgstr "Como fondo:"
+#: C/plugin-python-console.page:37(item/p)
+msgid "Check <gui>Python Console</gui> and click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Marque <gui>Consola de Python</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>."
 
-#: C/preferences.page:71(p)
+#: C/plugin-python-console.page:40(item/p)
 msgid ""
-"Displays any transparent parts of the image in the <gui>Background</gui> "
-"color, if <gui>As custom color</gui> under <gui>Background</gui> is checked. "
-"Otherwise, the default background color is used."
+"Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Python Console</gui></guiseq> to bring up "
+"the console."
 msgstr ""
-"Muestra cualquier parte transparente de la imagen en el color de <gui>Fondo</"
-"gui>, si <gui>Como color personalizado</gui>, bajo <gui>Fondo</gui> està "
-"marcado. De otra forma, se usa el color de fondo predeterminado."
-
-#: C/preferences.page:83(title)
-msgid "Slide show preferences"
-msgstr "Preferencias del pase de diapositivas"
-
-#: C/preferences.page:85(p)
-msgid "To customize slideshow settings:"
-msgstr "Para personalizar los ajustes del pase de diapositivas:"
+"Pulse <guiseq><gui>Herramientas</gui><gui>Consola de Python</gui></guiseq> "
+"para mostrar la consola."
 
-#: C/preferences.page:88(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/plugin-send-by-mail.page:38(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/plugin-send-by-mail.png'; "
+#| "md5=f051056a7a72a65977de83619c0b10e3"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like pictures that "
-"are smaller than the screen to be expanded so that they fit the screen."
+"external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
+"md5='f051056a7a72a65977de83619c0b10e3'"
 msgstr ""
-"Bajo <gui>AmpliaciÃn de imagen</gui> puede seleccionar si quiere que las "
-"imÃgenes mÃs pequeÃas que la pantalla se expandan para ajustarse a la "
-"pantalla."
+"external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
+"md5='f051056a7a72a65977de83619c0b10e3'"
+
+#: C/plugin-send-by-mail.page:7(info/desc)
+msgid "Easily send pictures by attaching them to a new email."
+msgstr "Enviar imÃgenes de forma fÃcil adjuntÃndolas a un correo-e nuevo."
+
+#: C/plugin-send-by-mail.page:20(page/title)
+msgid "Send pictures by email"
+msgstr "Enviar imÃgenes por correo-e"
 
-#: C/preferences.page:93(p)
+#: C/plugin-send-by-mail.page:22(page/p)
 msgid ""
-"Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each picture "
-"should be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown."
+"You can add a button that provides a convenient way of sending pictures to "
+"people by email."
 msgstr ""
-"Bajo <gui>Secuencia</gui> puede seleccionar cuÃntos segundos se deberÃa "
-"mostrar cada imagen (entre 1 y 100) antes de mostrar la siguiente imagen."
+"Puede aÃadir un botÃn que proporciona una forma conveniente de enviar "
+"imÃgenes a gente a travÃs de correo electrÃnico."
 
-#: C/preferences.page:98(p)
+#: C/plugin-send-by-mail.page:25(page/p)
 msgid ""
-"Check <gui>Loop sequence</gui> if you want the slideshow to repeat "
-"continuously. If unchecked, the slideshow will start at the picture you "
-"selected, and finish at the last picture in the folder."
+"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
+"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and "
+"click <gui>Close</gui>. This will give you a <guiseq><gui>Tools</"
+"gui><gui>Send by mail</gui></guiseq> menu item."
 msgstr ""
-"Marque <gui>Secuencia en bucle</gui> si quiere que sus diapositivas se "
-"repitan cÃclicamente. Si està desmarcada, la muestra comenzarà en la imagen "
-"seleccionada y terminarà en la Ãltima imagen en la carpeta."
-
-#: C/preferences.page:107(title)
-msgid "Plugin preferences"
-msgstr "Preferencias de los complementos"
+"Para ello, pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y "
+"vaya a la pestaÃa <gui>Complementos</gui>. AllÃ, marque <gui>Enviar por "
+"correo-e</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>. Esto le proporcionarà un elemento "
+"de menà <guiseq><gui>Herramientas</gui><gui>Enviar por correo-e</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/preferences.page:112(p)
+#: C/plugin-send-by-mail.page:30(page/p)
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:30(page/p)
 msgid ""
-"Here you can check/uncheck any additional features you would like to "
-"activate or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are "
-"available by default."
+"In order to enable this feature, you need to have installed <link xref="
+"\"plugins\">eog-plugins</link>."
 msgstr ""
-"Aquà puede marcar o desmarcar cualquier funciÃn adicional que quiera activar "
-"o desactivar. La imagen a la izquierda muestra los complementos disponibles "
-"de forma predeterminada."
+"Para poder aÃadir esta funcionalidad necesitarà tener instalado <link xref="
+"\"plugins\">eog-plugins</link>."
 
-#: C/preferences.page:116(p)
+#: C/plugin-send-by-mail.page:34(note/p)
 msgid ""
-"You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins package</"
-"link>, which contains plugins providing a number of extra features. After "
-"installing it, you will be able to activate <link xref=\"index#plugins"
-"\">additional plugins</link>, like the ones shown in the picture on the "
-"right."
+"<app>Evolution mail</app> must be set up to connect to your email account "
+"for this to work."
 msgstr ""
-"TambiÃn puede querer instalar el <link xref=\"plugins\">paquete eog-plugins</"
-"link> que contiene complementos que proporcionan ciertas caracterÃsticas "
-"adicionales. DespuÃs de hacerlo, podrà seleccionar quà <link xref="
-"\"index#plugins\">complementos adicionales</link> quiere activar, segÃn "
-"pueda verlos a la derecha."
+"Para esta tarea el correo de <app>Evolution</app> debe estar configurado "
+"para conectarse a su cuenta de correo-e."
 
-#: C/plugin-zoom-width.page:7(desc)
-msgid "Adjusts the zoom to fit a picture's full width into the window."
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8(info/desc)
+msgid "Show photos in a random order when playing a slideshow."
 msgstr ""
-"Ajusta la ampliaciÃn para que la imagen ocupe la anchura de la pantalla."
+"Mostrar fotos en orden aleatorio al reproducir un pase de diapositivas."
 
-#: C/plugin-zoom-width.page:20(title)
-msgid "Zoom to fit picture width"
-msgstr "Ampliar para ajustar a la anchura de la pantalla"
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:21(page/title)
+msgid "Slideshow shuffle"
+msgstr "Diapositivas aleatorias"
 
-#: C/plugin-zoom-width.page:22(p)
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:23(page/p)
 msgid ""
-"Activate the <app>Zoom to fit image width</app> plugin if you want pictures "
-"to be expanded to fill the full width of the window."
+"You can make it so that pictures are shown in a random order when you start "
+"a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>."
 msgstr ""
-"ActÃve el complemento <app>Ampliar para ajustar a la anchura de la imagen</"
-"app> si quiere que las imÃgenes se expandan para rellenar la anchura "
-"completa de la ventana."
+"Puede hacer que sus imÃgenes se muestren de forma aleatoria al verlas en el "
+"modo de pase de <link xref=\"slideshow\">diapositivas</link>."
 
-#: C/plugin-zoom-width.page:25(p)
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26(page/p)
 msgid ""
 "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
-"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</"
-"gui> and click <gui>Close</gui>."
+"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> "
+"and click <gui>Close</gui>."
 msgstr ""
 "Para ello, pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y "
-"vaya a la pestaÃa <gui>Complementos</gui>. AllÃ, marque <gui>Ampliar para "
-"ajustar a la anchura de la imagen</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>."
-
-#: C/plugin-zoom-width.page:29(p)
-msgid ""
-"In order to add this functionality, you will need to have installed <link "
-"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
-msgstr ""
-"Para aÃadir esta funcionalidad necesitarà instalar <link xref=\"plugins"
-"\">eog-plugins</link>."
+"vaya a la pestaÃa <gui>Complementos</gui>. AllÃ, marque <gui>Diapositivas "
+"aleatorias</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>."
 
-#: C/plugins.page:9(desc)
+#: C/plugins.page:9(info/desc)
 msgid "Install plugins to access extra features."
 msgstr "Instalar complementos para acceder a caracterÃsticas adicionales."
 
-#: C/plugins.page:17(name) C/plugin-picasa.page:11(name)
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:11(name)
-#: C/plugin-exif-digital.page:15(name) C/formats-save.page:15(name)
-#: C/format-change.page:15(name) C/edit.page:15(name)
-#: C/copy-paste.page:18(name) C/commandline.page:16(name)
-msgid "Fabiana SimÃes"
-msgstr "Fabiana SimÃes"
-
-#: C/plugins.page:18(email) C/plugin-picasa.page:12(email)
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:12(email)
-#: C/plugin-exif-digital.page:16(email) C/formats-save.page:16(email)
-#: C/format-change.page:16(email) C/edit.page:16(email)
-#: C/copy-paste.page:19(email) C/commandline.page:17(email)
-#| msgid "tiffany antopolski gmail com"
-msgid "fabianapsimoes gmail com"
-msgstr "fabianapsimoes gmail com"
-
-#: C/plugins.page:26(title)
+#: C/plugins.page:26(page/title)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Complementos"
 
-#: C/plugins.page:28(p)
+#: C/plugins.page:28(page/p)
 msgid ""
 "You can install the <sys>eog-plugins</sys> package to get extra plugins for "
 "the image viewer. Plugins add additional features, like the ones listed "
@@ -1290,7 +1723,7 @@ msgstr ""
 "complementos para el Visor de imÃgenes. Los complementos aÃaden "
 "funcionalidades adiciones, como las listadas debajo."
 
-#: C/plugins.page:32(p)
+#: C/plugins.page:32(note/p)
 msgid ""
 "You can install the <sys>eog-plugins</sys> package using your Linux "
 "distribution's <em>package manager</em>."
@@ -1298,18 +1731,19 @@ msgstr ""
 "Puede instalar el paquete <sys>eog-plugins</sys> usando el <app>gestor de "
 "paquetes</app> de su distribuciÃn GNU/Linux."
 
-#: C/plugins.page:37(link)
-msgid "install eog-plugins"
-msgstr "Instalar Âeog-pluginsÂ"
+#: C/plugins.page:37(when/p)
+msgid ""
+"<link action=\"install:eog-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/";
+"sources/eog-plugins\" style=\"button\">install eog-plugins</link>"
+msgstr ""
+"<link action=\"install:eog-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/";
+"sources/eog-plugins\" style=\"button\">instalar eog-plugins</link>"
 
-#: C/plugins.page:42(p)
+#: C/plugins.page:42(page/p)
 msgid "The following features are included in <sys>eog-plugins</sys>:"
 msgstr "Las siguientes caracterÃsticas se incluyen en <sys>eog-plugins</sys>:"
 
-#: C/plugins.page:46(p)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Map</link>: Display the "
-#| "geolocation of a digital photo on a map."
+#: C/plugins.page:46(item/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-exif-digital#date\">Date in statusbar</link>: Shows the "
 "image date in the window statusbar."
@@ -1317,7 +1751,7 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Fecha en la barra de estado</link>: "
 "muestra la fecha de la imagen en la barra de estado de la ventana."
 
-#: C/plugins.page:49(p)
+#: C/plugins.page:49(item/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-exif-digital\">Exif display</link>: Displays camera "
 "settings and histograms for digital photos."
@@ -1325,7 +1759,7 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-exif-digital\">Mostrar Exif</link>: muestra la "
 "configuraciÃn de la cÃmara y el histograma de fotos digitales."
 
-#: C/plugins.page:53(p)
+#: C/plugins.page:53(item/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Fullscreen Background</link>: "
 "Enables changing background in fullscreen mode."
@@ -1333,7 +1767,7 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Fondo a pantalla completa</"
 "link>: activa el fondo de pantalla cambiante en modo a pantalla completa."
 
-#: C/plugins.page:57(p)
+#: C/plugins.page:57(item/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Fullscreen with double-click</"
 "link>: Enables changing background in fullscreen mode."
@@ -1341,7 +1775,7 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Pantalla completa con doble "
 "pulsaciÃn</link>: permite cambiar el fondo en modo a pantalla completa."
 
-#: C/plugins.page:61(p)
+#: C/plugins.page:61(item/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Map</link>: Display the geolocation "
 "of a digital photo on a map."
@@ -1349,8 +1783,7 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Mapa</link>: muestra la "
 "geolocalizaciÃn de la imagen en un mapa."
 
-#: C/plugins.page:65(p)
-#| msgid "PicasaWeb Uploader: Upload your pictures to PicasaWeb."
+#: C/plugins.page:65(item/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb Uploader</link>: Upload your pictures "
 "to PicasaWeb."
@@ -1358,7 +1791,7 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-picasa\">Cargador de PicasaWeb</link>: suba sus imÃgenes "
 "a PicasaWeb."
 
-#: C/plugins.page:68(p)
+#: C/plugins.page:68(item/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: A Python "
 "scripting console for the image viewer."
@@ -1366,7 +1799,7 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-python-console\">Consola de Python</link>: una consola "
 "de Âscripting en Python para el Visor de imÃgenes."
 
-#: C/plugins.page:72(p)
+#: C/plugins.page:72(item/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Send By Mail</link>: Send a picture to a "
 "friend by attaching it to a new email."
@@ -1374,7 +1807,7 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Enviar por correo-e</link>: envÃa una "
 "imagen a un contacto como adjunto en un correo-e nuevo."
 
-#: C/plugins.page:76(p)
+#: C/plugins.page:76(item/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Slideshow Shuffle</link>: Shuffles "
 "images in slideshow mode."
@@ -1382,7 +1815,7 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Diapositivas aleatorias</link>: "
 "muestra las diapositivas de forma aleatoria."
 
-#: C/plugins.page:80(p)
+#: C/plugins.page:80(item/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-zoom-width\">Zoom to fit image width</link>: Adjusts the "
 "zoom to have the pictures's full width fit into the window."
@@ -1391,7 +1824,7 @@ msgstr ""
 "imagen</link>: ajusta la ampliaciÃn para que la anchura de la imagen se "
 "ajuste a la ventana."
 
-#: C/plugins.page:86(p)
+#: C/plugins.page:86(note/p)
 msgid ""
 "You can manage plugins by using the the <link xref=\"preferences#plugins"
 "\">Plugins tab</link> in the Preferences window."
@@ -1399,1576 +1832,1318 @@ msgstr ""
 "Puede gestionar los complementos en la <link xref=\"preferences#plugins"
 "\">pestaÃa de complementos</link> en la ventana de Preferencias."
 
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8(desc)
-msgid "Show photos in a random order when playing a slideshow."
-msgstr ""
-"Mostrar fotos en orden aleatorio al reproducir un pase de diapositivas."
-
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:21(title)
-msgid "Slideshow shuffle"
-msgstr "Diapositivas aleatorias"
-
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:23(p)
-msgid ""
-"You can make it so that pictures are shown in a random order when you start "
-"a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>."
-msgstr ""
-"Puede hacer que sus imÃgenes se muestren de forma aleatoria al verlas en el "
-"modo de pase de <link xref=\"slideshow\">diapositivas</link>."
-
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26(p)
-msgid ""
-"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
-"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> "
-"and click <gui>Close</gui>."
-msgstr ""
-"Para ello, pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y "
-"vaya a la pestaÃa <gui>Complementos</gui>. AllÃ, marque <gui>Diapositivas "
-"aleatorias</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>."
-
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:30(p) C/plugin-send-by-mail.page:30(p)
-msgid ""
-"In order to enable this feature, you need to have installed <link xref="
-"\"plugins\">eog-plugins</link>."
-msgstr ""
-"Para poder aÃadir esta funcionalidad necesitarà tener instalado <link xref="
-"\"plugins\">eog-plugins</link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/plugin-send-by-mail.page:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/plugin-send-by-mail.png'; "
-"md5=f051056a7a72a65977de83619c0b10e3"
+#: C/plugin-zoom-width.page:7(info/desc)
+msgid "Adjusts the zoom to fit a picture's full width into the window."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/plugin-send-by-mail.png'; "
-"md5=f051056a7a72a65977de83619c0b10e3"
-
-#: C/plugin-send-by-mail.page:7(desc)
-msgid "Easily send pictures by attaching them to a new email."
-msgstr "Enviar imÃgenes de forma fÃcil adjuntÃndolas a un correo-e nuevo."
+"Ajusta la ampliaciÃn para que la imagen ocupe la anchura de la pantalla."
 
-#: C/plugin-send-by-mail.page:20(title)
-msgid "Send pictures by email"
-msgstr "Enviar imÃgenes por correo-e"
+#: C/plugin-zoom-width.page:20(page/title)
+msgid "Zoom to fit picture width"
+msgstr "Ampliar para ajustar a la anchura de la pantalla"
 
-#: C/plugin-send-by-mail.page:22(p)
+#: C/plugin-zoom-width.page:22(page/p)
 msgid ""
-"You can add a button that provides a convenient way of sending pictures to "
-"people by email."
+"Activate the <app>Zoom to fit image width</app> plugin if you want pictures "
+"to be expanded to fill the full width of the window."
 msgstr ""
-"Puede aÃadir un botÃn que proporciona una forma conveniente de enviar "
-"imÃgenes a gente a travÃs de correo electrÃnico."
+"ActÃve el complemento <app>Ampliar para ajustar a la anchura de la imagen</"
+"app> si quiere que las imÃgenes se expandan para rellenar la anchura "
+"completa de la ventana."
 
-#: C/plugin-send-by-mail.page:25(p)
+#: C/plugin-zoom-width.page:25(page/p)
 msgid ""
 "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
-"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and "
-"click <gui>Close</gui>. This will give you a <guiseq><gui>Tools</"
-"gui><gui>Send by mail</gui></guiseq> menu item."
+"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</"
+"gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgstr ""
 "Para ello, pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y "
-"vaya a la pestaÃa <gui>Complementos</gui>. AllÃ, marque <gui>Enviar por "
-"correo-e</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>. Esto le proporcionarà un elemento "
-"de menà <guiseq><gui>Herramientas</gui><gui>Enviar por correo-e</gui></"
-"guiseq>."
-
-#: C/plugin-send-by-mail.page:34(p)
-msgid ""
-"<app>Evolution mail</app> must be set up to connect to your email account "
-"for this to work."
-msgstr ""
-"Para esta tarea el correo de <app>Evolution</app> debe estar configurado "
-"para conectarse a su cuenta de correo-e."
-
-#: C/plugin-python-console.page:7(desc)
-msgid ""
-"The Python console can be used to add extra functions and run scripts in the "
-"image viewer."
-msgstr ""
-"La Consola de Python se puede usar para aÃadir funciones adicionales y "
-"ejecutar scripts en el Visor de imÃgenes."
-
-#: C/plugin-python-console.page:20(title)
-msgid "Python console"
-msgstr "Consola de Python"
-
-#: C/plugin-python-console.page:22(p)
-msgid ""
-"The image viewer has a plugin system which uses the Python scripting "
-"language. If you activate the <em>Python console</em>, you can gain direct "
-"access to a Python interpreter from inside the image viewer, which you can "
-"then use to write scripts or programmatically manipulate images, for example."
-msgstr ""
-"El Visor de imÃgenes tiene un sistema de complementos que usa el lenguaje de "
-"Âscripting Python. Si activa la <em>Consola de Python</em> puede obtener "
-"acceso al intÃrprete de Python dentro del Visor de imÃgenes, que puede usar "
-"para escribir Âscripts o manipular imÃgenes programando."
+"vaya a la pestaÃa <gui>Complementos</gui>. AllÃ, marque <gui>Ampliar para "
+"ajustar a la anchura de la imagen</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>."
 
-#: C/plugin-python-console.page:29(p)
+#: C/plugin-zoom-width.page:29(page/p)
 msgid ""
-"Before you can activate the Python console, you will need to install <link "
+"In order to add this functionality, you will need to have installed <link "
 "xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
 msgstr ""
-"Antes de que pueda activar la Consola de Python deberà instalar <link xref="
-"\"plugins\">eog-plugins</link>."
-
-#: C/plugin-python-console.page:33(p)
-msgid ""
-"Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab."
-msgstr ""
-"Una vez que haya instalado <sys>eog-plugins</sys>, pulse "
-"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y vaya a la "
-"pestaÃa <gui>Complementos</gui>."
-
-#: C/plugin-python-console.page:37(p)
-msgid "Check <gui>Python Console</gui> and click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Marque <gui>Consola de Python</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>."
-
-#: C/plugin-python-console.page:40(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Python Console</gui></guiseq> to bring up "
-"the console."
-msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Herramientas</gui><gui>Consola de Python</gui></guiseq> "
-"para mostrar la consola."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/plugin-postr.page:54(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/plugin-tools-flickr.png'; "
-"md5=33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/plugin-tools-flickr.png'; "
-"md5=33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d"
+"Para aÃadir esta funcionalidad necesitarà instalar <link xref=\"plugins"
+"\">eog-plugins</link>."
 
-#: C/plugin-postr.page:7(desc)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences.page:36(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/image-view-prefs.png'; "
+#| "md5=a406d64d560228529df3e547da9b7649"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"You need to install the Flickr Uploader to be able to send photos to online "
-"Flickr photo albums."
+"external ref='figures/image-view-prefs.png' "
+"md5='a406d64d560228529df3e547da9b7649'"
 msgstr ""
-"Debe instalar el Cargador para Flickr para poder enviar fotos a los Ãlbumes "
-"de fotografÃas en lÃnea de Flickr."
-
-#: C/plugin-postr.page:20(title)
-msgid "Upload photos to <app>Flickr</app>"
-msgstr "Subir fotos a <app>Flickr</app>"
+"external ref='figures/image-view-prefs.png' "
+"md5='a406d64d560228529df3e547da9b7649'"
 
-#: C/plugin-postr.page:22(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences.page:84(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/slideshow-prefs.png'; "
+#| "md5=157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"<em>Flickr</em> is a photo album service that lets you share pictures with "
-"people online. You can upload photos to Flickr directly from the image "
-"viewer."
+"external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
+"md5='157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc'"
 msgstr ""
-"<em>Flickr</em> es un servicio de Ãlbumes de fotos que le permite compartir "
-"imÃgenes en lÃnea con gente. Puede subir directamente fotos a Flickr desde "
-"el Visor de imÃgenes."
+"external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
+"md5='157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc'"
 
-#: C/plugin-postr.page:26(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences.page:109(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/plugins-all.png'; md5=537fad891de716f59ea9f5920b8f9523"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"In order to be able to use the <app>Flickr Uploader</app>, you will need to "
-"install the <app>Postr</app> application using your Linux distribution's "
-"<app>package manager</app>. Once it is installed, you can upload photos to "
-"Flickr:"
+"external ref='figures/plugins-all.png' md5='537fad891de716f59ea9f5920b8f9523'"
 msgstr ""
-"Para poder usar el <app>Cargador para Flickr</app> debe instalar <app>Postr</"
-"app> usando el <app>gestor de paquetes</app> de su distribuciÃn GNU/Linux. "
-"Una vez que lo haya instalado podrà subir fotos a Flickr:"
+"external ref='figures/plugins-all.png' md5='537fad891de716f59ea9f5920b8f9523'"
 
-#: C/plugin-postr.page:33(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences.page:110(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/prefs-plugins.png'; md5=c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"The first time you upload a photo, the <app>Flickr Uploader</app> will ask "
-"you to log into Flickr. The website will ask you to authorize <app>Postr</"
-"app> to access your account."
+"external ref='figures/prefs-plugins.png' "
+"md5='c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c'"
 msgstr ""
-"La primera vez que suba una foto, el <app>Cargador para Flickr</app> le "
-"pedirà que inicie sesiÃn en Flickr. El sitio web le pedirà que autorize a "
-"<app>Postr</app> para acceder a su cuenta."
+"external ref='figures/prefs-plugins.png' "
+"md5='c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c'"
 
-#: C/plugin-postr.page:38(p)
+#: C/preferences.page:7(info/desc)
 msgid ""
-"Back in the image viewer, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open With</"
-"gui><gui>Flickr Uploader</gui></guiseq>."
+"<link xref=\"preferences#view\">Image view</link>, <link xref="
+"\"preferences#slideshow\">slideshow</link> and <link xref="
+"\"preferences#plugins\">plugins</link>."
 msgstr ""
-"De vuelta en el Visor de imÃgenes, pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Abrir "
-"con</gui><gui>Cargador para Flickr</gui></guiseq>."
-
-#: C/plugin-postr.page:42(p)
-msgid "Click <gui>Upload</gui>."
-msgstr "Pulse <gui>Subir</gui>."
-
-#: C/plugin-postr.page:47(title)
-msgid "Add a <gui>Tools</gui> menu item"
-msgstr "AÃadir un elemento de menà <gui>Herramientas</gui>"
-
-#: C/plugin-postr.page:48(p)
-msgid "You can add a shortcut button for uploading pictures to Flickr."
-msgstr "TambiÃn puede aÃadir un botÃn para subir imÃgenes a Flickr."
+"<link xref=\"preferences#view\">Vista de imÃgenes</link>, <link xref="
+"\"preferences#slideshow\">diapositivas</link> y <link xref="
+"\"preferences#plugins\">complementos</link>."
 
-#: C/plugin-postr.page:49(p)
-msgid ""
-"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
-"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
-"guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>Upload to Flickr</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Para ello, asegÃrese de que <sys>eog-plugins</sys> està instalado. DespuÃs, "
-"pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y vaya a la "
-"pestaÃa <gui>Complementos</gui> y marque <gui>Cargador para Flickr</gui>."
+#: C/preferences.page:22(page/title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
 
-#: C/plugin-postr.page:52(p)
+#: C/preferences.page:23(page/p)
 msgid ""
-"This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to "
-"Flickr</gui></guiseq> menu item."
+"This topic explains all of the settings that you can change in the image "
+"viewer. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> to "
+"start changing the preferences."
 msgstr ""
-"Esto le proporcionarà el elemento de menà <guiseq><gui>Herramientas</"
-"gui><gui>Subir a Flickr...</gui></guiseq>."
+"Este tema explica toda la configuraciÃn que puede cambiar en el Visor de "
+"imÃgenes. Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> "
+"para comenzar a cambiar las preferencias."
 
-#: C/plugin-picasa.page:7(desc)
-msgid "Easily upload pictures to PicasaWeb directly from the Image Viewer."
-msgstr "Subir imÃgenes fÃcilmente a PicasaWeb desde el Visor de imÃgenes."
+#: C/preferences.page:35(section/title)
+msgid "Image view preferences"
+msgstr "Preferencias de visiÃn de imÃgenes"
 
-#: C/plugin-picasa.page:20(title)
-#| msgid "Upload photos to <app>Flickr</app>"
-msgid "Upload photos to <app>PicasaWeb</app>"
-msgstr "Subir fotos a <app>PicasaWeb</app>"
+#: C/preferences.page:39(item/title)
+msgid "Image enhancements"
+msgstr "Mejoras de imagen"
 
-#: C/plugin-picasa.page:22(p)
-#| msgid ""
-#| "<em>Flickr</em> is a photo album service that lets you share pictures "
-#| "with people online. You can upload photos to Flickr directly from the "
-#| "image viewer."
+#: C/preferences.page:40(item/p)
 msgid ""
-"<em>PicasaWeb</em> is a photo album service that lets you share pictures "
-"with people online. You can add a shortcut button that provides a convenient "
-"way of uploading pictures to PicasaWeb."
+"Select <gui>Smooth images when zoomed-out</gui> to enable <em>image "
+"smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution "
+"(pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges."
 msgstr ""
-"<em>PicasaWeb</em> es un servicio de Ãlbumes de fotos que le permite "
-"compartir imÃgenes en lÃnea con gente. Puede aÃadir un botÃn que le permita "
-"subir imÃgenes adecuadamente a PicasaWeb."
+"Seleccione <guilabel>Suavizar imÃgenes al ampliar</guilabel> para activar el "
+"<em>suavizado de imÃgenes</em> cuando se cambia el factor de ampliaciÃn. "
+"Harà que las imÃgenes de baja resoluciÃn (pixeladas) se muestren mejor "
+"suavizando sus bordes."
 
-#: C/plugin-picasa.page:26(p)
-#| msgid ""
-#| "To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
-#| "installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
-#| "guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>Upload to "
-#| "Flickr</gui>."
+#: C/preferences.page:43(item/p)
 msgid ""
-"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
-"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
-"guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>PicasaWeb Uploader</"
-"gui>."
+"If you enable <gui>Automatic orientation</gui>, pictures will be "
+"automatically rotated according to their <em>Exif metadata</em>. This is "
+"information about a picture that is automatically inserted by a digital "
+"camera, and can include details on which way up the camera was held when the "
+"picture was taken. For example, when automatic orientation is enabled, "
+"portrait photos are automatically rotated upright. The rotation is not saved "
+"until you <link xref=\"flip-rotate#rotate\">save the rotated image</link>."
 msgstr ""
-"Para ello, asegÃrese de que <sys>eog-plugins</sys> està instalado. DespuÃs, "
-"pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y vaya a la "
-"pestaÃa <gui>Complementos</gui> y marque <gui>Cargador para PicasaWeb</gui>."
+"Si activa la <gui>OrientaciÃn automÃtica</gui> las imÃgenes se rotarÃn "
+"automÃticamente segÃn sus <em>metadatos Exif</em>. Es informaciÃn acerca de "
+"una imagen automÃticamente insertada por la cÃmara digital y puede incluir "
+"detalles acerca de cÃmo se sostuvo la cÃmara cuando se tomà la fotografÃa. "
+"Por ejemplo, cuando se usa la orientaciÃn automÃtica, las fotos de retratos "
+"se rotan automÃticamente de forma correcta. La rotaciÃn no se guarda hasta "
+"que <link xref=\"flip-rotate#rotate\">guarda la imagen rotada</link>."
 
-#: C/plugin-picasa.page:29(p)
-#| msgid ""
-#| "This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to "
-#| "Flickr</gui></guiseq> menu item."
+#: C/preferences.page:51(item/p)
 msgid ""
-"This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to "
-"PicasaWeb</gui></guiseq> menu item."
+"Automatic orientation does not work with all pictures; only pictures taken "
+"using a camera that saves Exif orientation metadata will be rotated."
 msgstr ""
-"Esto le proporcionarà el elemento de menà <guiseq><gui>Herramientas</"
-"gui><gui>Subir a PicasaWeb</gui></guiseq>."
+"La orientaciÃn automÃtica no funciona con todas las imÃgenes; sÃlo se "
+"rotarÃn las imÃgenes tomadas usando una cÃmara que guarda los metadatps de "
+"orientaciÃn Exif."
+
+#: C/preferences.page:55(item/title)
+msgid "Transparent parts"
+msgstr "Partes transparentes"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23(None)
+#: C/preferences.page:56(item/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/prefs-plugins-fullscreen.png'; "
-"md5=46f7de031b85dc68cf14eff7a03573eb"
+"Select one of the following options to determine how the transparent parts "
+"of a picture are displayed, if it has any:"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/prefs-plugins-fullscreen.png'; "
-"md5=46f7de031b85dc68cf14eff7a03573eb"
+"Seleccione una de las opciones siguientes para determinar cÃmo se muestran "
+"las partes transparentes de una imagen, si hay alguna:"
 
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7(desc)
-msgid "Activate fullscreen mode by double-clicking a picture."
+#: C/preferences.page:61(item/p)
+#| msgid "As check pattern:"
+msgid "<gui>As check pattern:</gui>"
+msgstr "<gui>Como patroÌn de cuadros:</gui>"
+
+#: C/preferences.page:62(item/p)
+msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern."
 msgstr ""
-"Activar el modo a pantalla completa pulsando dos veces sobre una imagen."
+"Muestra cualquier parte transparente de la imagen en un patrÃn de cuadros."
 
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:20(title)
-msgid "Full-screen with double-click"
-msgstr "Pantalla completa con doble pulsacioÌn"
+#: C/preferences.page:65(item/p)
+#| msgid "As custom color:"
+msgid "<gui>As custom color:</gui>"
+msgstr "<gui>Como color personalizado:</gui>"
 
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:25(p)
+#: C/preferences.page:66(item/p)
 msgid ""
-"If you like, you can make it so that pictures are shown full-screen when you "
-"double-click them in the image viewer."
+"Displays any transparent parts of the image in a solid color that you "
+"specify by clicking on the color selector button."
 msgstr ""
-"Si quiere, puede hacer que las imÃgenes se muestren a pantalla completa al "
-"pulsar dos veces sobre ellas en el Visor de imÃgenes."
+"Muestra cualquier parte transparente de la imagen en un color sÃlido que "
+"especifique pulsando en el botÃn de selecciÃn de color."
 
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:28(p)
-msgid ""
-"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
-"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-"
-"click</gui> and click <gui>Close</gui>."
-msgstr ""
-"Para ello, pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y "
-"vaya a la pestaÃa <gui>Complementos</gui>. AllÃ, marque <gui>Pantalla "
-"completa con doble pulsaciÃn</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>."
+#: C/preferences.page:70(item/p)
+#| msgid "As background:"
+msgid "<gui>As background:</gui>"
+msgstr "<gui>Como fondo:</gui>"
 
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:32(p)
+#: C/preferences.page:71(item/p)
 msgid ""
-"Now, double-clicking on an image will toggle between the fullscreen and "
-"normal (window) modes."
+"Displays any transparent parts of the image in the <gui>Background</gui> "
+"color, if <gui>As custom color</gui> under <gui>Background</gui> is checked. "
+"Otherwise, the default background color is used."
 msgstr ""
-"Ahora al pulsar dos veces sobre una imagen cambiarà entre los modos a "
-"pantalla completa y normal (ventana)."
+"Muestra cualquier parte transparente de la imagen en el color de <gui>Fondo</"
+"gui>, si <gui>Como color personalizado</gui>, bajo <gui>Fondo</gui> està "
+"marcado. De otra forma, se usa el color de fondo predeterminado."
 
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:7(desc)
-#| msgid "Open an image in fullscreen mode"
-msgid "Enables changing background color in fullscreen mode."
-msgstr "Activa el color de fondo cambiante en modo a pantalla completa."
+#: C/preferences.page:83(section/title)
+msgid "Slide show preferences"
+msgstr "Preferencias del pase de diapositivas"
 
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:20(title)
-msgid "Change fullscreen background color"
-msgstr "Cambiar el color de fondo a pantalla completa"
+#: C/preferences.page:85(section/p)
+msgid "To customize slideshow settings:"
+msgstr "Para personalizar los ajustes del pase de diapositivas:"
 
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:22(p)
-msgid "If you like, you can change the background color in fullscreen mode."
+#: C/preferences.page:88(item/p)
+msgid ""
+"Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like pictures that "
+"are smaller than the screen to be expanded so that they fit the screen."
 msgstr ""
-"Si le gusta, puede cambiar el color de fondo en el modo a pantalla completa."
+"Bajo <gui>AmpliaciÃn de imagen</gui> puede seleccionar si quiere que las "
+"imÃgenes mÃs pequeÃas que la pantalla se expandan para ajustarse a la "
+"pantalla."
 
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:24(p)
-#| msgid ""
-#| "To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
-#| "installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
-#| "guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>Upload to "
-#| "Flickr</gui>."
+#: C/preferences.page:93(item/p)
 msgid ""
-"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
-"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
-"guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen "
-"Background</gui> and click <gui>Preferences</gui>. Choose the color you want "
-"in fullscreen mode and click <gui>Close</gui>"
+"Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each picture "
+"should be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown."
 msgstr ""
-"Para ello, asegÃrese de que <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> està "
-"instalado. DespuÃs, pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></"
-"guiseq> y vaya a la pestaÃa <gui>Complementos</gui> y marque <gui>Fondo a "
-"pantalla completa</gui> y pulse <gui>Preferencias</gui>. Elija el color que "
-"quiera en modo a pantalla completa y pulse <gui>Cerrar</gui>"
+"Bajo <gui>Secuencia</gui> puede seleccionar cuÃntos segundos se deberÃa "
+"mostrar cada imagen (entre 1 y 100) antes de mostrar la siguiente imagen."
 
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:28(p)
+#: C/preferences.page:98(item/p)
 msgid ""
-"Now, when in fullscreen mode, the background color is the one you selected."
+"Check <gui>Loop sequence</gui> if you want the slideshow to repeat "
+"continuously. If unchecked, the slideshow will start at the picture you "
+"selected, and finish at the last picture in the folder."
 msgstr ""
-"Ahora, cuando està en modo a pantalla completa, el color de fondo serà el "
-"que haya elegido."
+"Marque <gui>Secuencia en bucle</gui> si quiere que sus diapositivas se "
+"repitan cÃclicamente. Si està desmarcada, la muestra comenzarà en la imagen "
+"seleccionada y terminarà en la Ãltima imagen en la carpeta."
+
+#: C/preferences.page:107(section/title)
+msgid "Plugin preferences"
+msgstr "Preferencias de los complementos"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/plugin-exif-digital.page:36(None)
+#: C/preferences.page:112(section/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/prefs-plugins-date.png'; "
-"md5=c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a"
+"Here you can check/uncheck any additional features you would like to "
+"activate or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are "
+"available by default."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/prefs-plugins-date.png'; "
-"md5=c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a"
+"Aquà puede marcar o desmarcar cualquier funciÃn adicional que quiera activar "
+"o desactivar. La imagen a la izquierda muestra los complementos disponibles "
+"de forma predeterminada."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:7(desc)
+#: C/preferences.page:116(section/p)
 msgid ""
-"View information such as camera settings and histogram, geolocation, and "
-"date."
+"You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins package</"
+"link>, which contains plugins providing a number of extra features. After "
+"installing it, you will be able to activate <link xref=\"index#plugins"
+"\">additional plugins</link>, like the ones shown in the picture on the "
+"right."
 msgstr ""
-"Ver informaciÃn como la configuraciÃn de la cÃmara y el histograma, la "
-"ubicaciÃn geogrÃfica y la fecha."
-
-#: C/plugin-exif-digital.page:24(title)
-msgid "View detailed information about a picture"
-msgstr "Ver informaciÃn detallada acerca de la foto"
+"TambiÃn puede querer instalar el <link xref=\"plugins\">paquete eog-plugins</"
+"link> que contiene complementos que proporcionan ciertas caracterÃsticas "
+"adicionales. DespuÃs de hacerlo, podrà seleccionar quà <link xref="
+"\"index#plugins\">complementos adicionales</link> quiere activar, segÃn "
+"pueda verlos a la derecha."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:26(p)
+#: C/print.page:7(info/desc)
 msgid ""
-"Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra "
-"information embedded in them, such as the date that they were taken, what "
-"exposure settings were used on the camera and, in some cases, even where the "
-"picture was taken."
+"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq> and then use the "
+"tabs to change print settings."
 msgstr ""
-"Las imÃgenes tomadas con una cÃmara digital se almacenan con informaciÃn "
-"adicional empotrada en ellas, tal como la fecha en la que se tomaron, la "
-"configuraciÃn de exposiciÃn usada en la cÃmara y, en algunos casos, incluso "
-"dÃnde se tomà la foto."
+"Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq> y despuÃs use "
+"las pestaÃas para cambiar la configuraciÃn de impresiÃn."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:31(p)
-msgid "This topic shows you how to access this information."
-msgstr "Este tema le muestra cÃmo puede acceder a esta informaciÃn."
+#: C/print.page:20(page/title)
+msgid "Print a picture"
+msgstr "Imprimir imÃgenes"
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:34(title)
-msgid "Show the date in the status bar"
-msgstr "Mostrar la fecha en la barra de estado"
+#: C/print.page:22(page/p)
+msgid "To print the picture that you are currently viewing:"
+msgstr "Para imprimir la imagen que està viendo actualmente:"
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:37(p)
+#: C/print.page:26(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
+msgstr "Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>."
+
+#: C/print.page:29(item/p)
 msgid ""
-"You can display the date that a picture was taken in the status bar at the "
-"bottom of the window."
+"Under the <gui>General</gui> tab, choose the printer you want to use and the "
+"number of copies you want to print."
 msgstr ""
-"Puede mostrar la fecha en la que se tomà una fotografÃa en la barra de "
-"estado, en la parte inferior de la ventana."
+"Bajo la pestaÃa <gui>General</gui>, elija la impresora que quiere usar y el "
+"nÃmero de copias que quiere imprimir."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:39(p)
+#: C/print.page:33(item/p)
 msgid ""
-"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
-"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Date in statusbar</gui>."
+"If you go to the <gui>Image Settings</gui> tab, you can adjust the "
+"<gui>Position</gui> and <gui>Size</gui> of the picture."
 msgstr ""
-"Para ello, pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y "
-"vaya a la pestaÃa <gui>Complementos</gui>. DespuÃs, marque <gui>Fecha en la "
-"barra de estado</gui>."
-
-#: C/plugin-exif-digital.page:45(title)
-msgid "Detailed Exif data"
-msgstr "Datos Exif detallados"
+"En la pestaÃa <gui>Ajustes de imagen</gui> puede configurar la "
+"<gui>PosiciÃn</gui> y <gui>TamaÃo</gui> de la imagen."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:46(p)
+#: C/print.page:35(item/p)
 msgid ""
-"The detailed information stored with digital photos is called <em>Exif data</"
-"em>. You can view it by installing a plugin for the image viewer."
+"The position of the image on the page can also be adjusted by dragging it "
+"around in the preview."
 msgstr ""
-"La informaciÃn detallada almacenada en las fotos digitales se llama "
-"<em>Datos Exif</em>. Puede verla instalando un complemento para el Visor de "
-"imÃgenes."
+"TambiÃn se puede ajustar la posiciÃn de la imagen en la pÃgina arrastrÃndola "
+"en la vista previa."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:51(p)
+#: C/print.page:39(item/p)
 msgid ""
-"To be able to see the Exif data embedded in your photos, you must first "
-"install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package."
+"If you are using high-quality photo paper, go to the <gui>Page Setup</gui> "
+"tab and select the correct <gui>Paper Type</gui>. You should also go to the "
+"<gui>Image Quality</gui> tab and choose a high quality setting, so that you "
+"get the best possible photo quality."
 msgstr ""
-"Para poder ver los datos Exif empotrados en sus fotos, primero debe instalar "
-"el paquete <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
+"Si està usando un papel fotogrÃfico de alta calidad, vaya a la pestaÃa "
+"<gui>ConfiguraciÃn de pÃgina</gui> y seleccione el <gui>Tipo de papel</gui> "
+"correcto. TambiÃn deberÃa ir a la pestaÃa <gui>Calidad de la imagen</gui> y "
+"elegir un ajuste de alta calidad para que asà obtenga la mejor calidad en la "
+"foto."
+
+#: C/print.page:45(item/p)
+msgid "Click <gui>Print</gui>."
+msgstr "Pulse <gui>Imprimir</gui>."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:55(p)
+#: C/print.page:49(page/p)
 msgid ""
-"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
-"Then, check <gui>Exif display</gui> and click <gui>Close</gui>."
+"Note that some of the tabs mentioned above are not displayed for certain "
+"printer models. This is because the <em>printer drivers</em> for those "
+"printers don't allow some settings to be changed. So, for example, if you "
+"don't see an <gui>Image Quality</gui> tab, that probably means that the "
+"printer drivers that are being used don't support those settings."
 msgstr ""
-"Si <sys>eog-plugins</sys> està instalado, pulse <guiseq><gui>Editar</"
-"gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y vaya a la pestaÃa <gui>Complementos</"
-"gui>. DespuÃs, marque <gui>Pantalla Exif</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>."
+"Note que algunas de las pestaÃas mencionadas pueden no mostrarse para "
+"ciertos tipos de impresora. Es porque los <em>controladores de impresiÃn</"
+"em> para esas impresoras no permiten cambiar algunos de los ajutes. De tal "
+"forma que, si no ve la pestaÃa <gui>Calidad de la imagen</gui> probablemente "
+"significa que los controladores de la impresora que està usando no soportan "
+"esa configuraciÃn."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:61(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/rename-multiple.page:59(media)
 #| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to view the "
-#| "camera settings used to take the photo, and a histogram showing the "
-#| "balance of colors and light/shade in the picture."
+#| "@@image: 'figures/multiple-rename-count.png'; "
+#| "md5=e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to view the "
-"camera settings used to take the photo. To also view histograms showing the "
-"balance of colors and light/shade in the picture, select <gui>Exif display</"
-"gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and click <gui>Preferences</gui>. Check "
-"the histograms you want to view, listed under <gui>Histogram</gui>."
+"external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
+"md5='e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b'"
 msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Panel lateral</gui></guiseq> para ver la "
-"configuraciÃn de la cÃmara usada para hacer la foto. Para ver tambiÃn el "
-"histograma mostrando el balance de colores y de luces y sombras de la foto, "
-"seleccione <gui>Mostrar Exif</gui> en la pestaÃa <gui>Complementos</gui> y "
-"pulse <gui>Preferencias</gui>. compruebe los histogramas que quiere ver, "
-"listados en <gui>Histograma</gui>."
+"external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
+"md5='e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b'"
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:68(p)
+#: C/rename-multiple.page:8(info/desc)
+msgid "Automatically rename and number batches of pictures."
+msgstr "Renombrar y enumerar automÃticamente lotes de fotografÃas."
+
+#: C/rename-multiple.page:21(page/title)
+msgid "Rename many pictures at once"
+msgstr "Renombrar varias imÃgenes a la vez"
+
+#: C/rename-multiple.page:23(page/p)
 msgid ""
-"You can also view the camera settings used to take the photo in the "
-"statusbar. Select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and "
-"click <gui>Preferences</gui>. Check <gui>Display camera settings in "
-"statusbar</gui>."
+"If you have lots of pictures that you want to rename, perhaps so that they "
+"have a standard, numbered name format:"
 msgstr ""
-"TambiÃn puede ver la configuraciÃn de la cÃmara usada para tomar la foto en "
-"la barra de estado. Seleccione <gui>Mostrar Exif</gui> en la pestaÃa "
-"<gui>Complementos</gui> y pulse <gui>Preferencias</gui>. Marque <gui>Mostrar "
-"la configuraciÃn de la cÃmara en la barra de estado</gui>."
+"Si tiene muchas imÃgenes que quiere renombrar, quizà tenga su propio "
+"estÃndar, o un formato de nombre numerado:"
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:76(title)
-msgid "Display a photo location map"
-msgstr "Mostrar un mapa con la ubicaciÃn de la foto"
+#: C/rename-multiple.page:27(item/p)
+msgid ""
+"Open the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link> by pressing "
+"<key>F9</key>."
+msgstr ""
+"Abra la <link xref=\"view#image-gallery\">colecciÃn de imÃgenes</link> "
+"pulsando <key>F9</key>."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:77(p)
+#: C/rename-multiple.page:31(item/p)
 msgid ""
-"Some cameras are able to attach <em>geolocation</em> information (geotags) "
-"to digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude "
-"and longitude) for the place where a photo was taken."
+"Select all of the pictures that you would like to rename from the image "
+"gallery by holding down <key>Ctrl</key> and clicking them one by one."
 msgstr ""
-"Algunas cÃmaras son capaces de adjuntar informaciÃn de <em>geolocalizaciÃn</"
-"em> (geo-etiquetas) a las fotos digitales. Generalmente, las geo-etiquetas "
-"son coordenadas GPS (latitud y longitud) del lugar donde se tomà la foto."
+"Seleccione todas las imÃgenes que quiere renombrar de la colecciÃn de "
+"imÃgenes manteniendo pulsada la tecla <key>Ctrl</key> y pulsando sobre las "
+"imÃgenes una a una."
+
+#: C/rename-multiple.page:33(item/p)
+msgid ""
+"Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select "
+"all of the pictures."
+msgstr ""
+"TambiÃn puede pulsar <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> para "
+"seleccionar todas las imÃgenes en la carpeta."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:83(p)
+#: C/rename-multiple.page:37(item/p)
 msgid ""
-"To be able to see a map of where your photos were taken, you must first "
-"install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package."
+"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window with "
+"some filename options will appear (the picture, below, shows what this "
+"window looks like)."
 msgstr ""
-"Para poder ver un mapa de dÃnde se tomaron sus fotos, primero debe instalar "
-"el paquete <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
+"Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Guardar como</gui></guiseq>. Aparecerà "
+"una ventana con algunas opciones sobre el nombre de archivo la imagen de "
+"debajo muestra la ventana)."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:87(p)
+#: C/rename-multiple.page:42(item/p)
 msgid ""
-"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
-"Then, check <gui>Map</gui> and click <gui>Close</gui>."
+"The renamed pictures will be saved in the current folder by default. To save "
+"them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
 msgstr ""
-"Si <sys>eog-plugins</sys> està instalado, pulse <guiseq><gui>Editar</"
-"gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y vaya a la pestaÃa <gui>Complementos</"
-"gui>. DespuÃs, marque <gui>Mapa</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>."
+"De forma predeterminada, las imÃgenes se guardarÃn en la carpeta actual. "
+"Para guardarlas en otro lugar, cambie la <gui>Carpeta de destino</gui>."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:93(p)
+#: C/rename-multiple.page:46(item/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to show the map."
+"Use the <gui>Filename format</gui> box to choose a naming format for the "
+"pictures. The <gui>File Name Preview</gui> shows you what the new filenames "
+"will look like. See the <link xref=\"#filename-format\"/> section, below, "
+"for advice on choosing how to rename the files."
 msgstr ""
-"Para mostrar el mapa, pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Panel lateral</gui></"
-"guiseq>."
+"Use la caja <gui>Formato del nombre de archivo</gui> para escoger escojer el "
+"formato para el nombre de las imÃgenes. La <gui>Vista previa del nombre de "
+"archivo</gui> le muestra cÃmo serÃn los nombres de archivo nuevos. Consulte "
+"debajo la secciÃn <link xref=\"#filename-format\"/> para obtener consejos "
+"sobre cÃmo renombrar archivos."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:96(p)
+# TraducciÃn basada en el IGU. No me convence del todo
+#: C/rename-multiple.page:51(item/p)
 msgid ""
-"The map will show the location that a picture was taken in only if there is "
-"geolocation information attached to the photo. Many cameras do not attach "
-"geolocation information to pictures."
+"Ensure that the <gui>Filename Format</gui> drop-down list says <gui>as is</"
+"gui>, unless you want to <link xref=\"format-change#multiple\">convert the "
+"pictures to a different file format</link>."
 msgstr ""
-"El mapa sÃlo mostrarà la ubicaciÃn donde se tomà la imÃgen si existe "
-"informaciÃn de geolocalizaciÃn adjunta en la foto. Muchas cÃmaras no "
-"adjuntan la informaciÃn de geolocalizaciÃn a las fotos."
+"AsegÃrese que el desplegable <gui>Formato del nombre de archivo</gui> diga "
+"<gui>tal cual</gui>, a menos que està <link xref=\"format-change#multiple"
+"\">convirtiendo las imÃgenes a un formato de archivo diferente</link>."
 
-#: C/open.page:7(desc)
-msgid "Pictures open in a new window."
-msgstr "Las imÃgenes se abren en una ventana nueva."
+#: C/rename-multiple.page:55(item/p)
+msgid "Click <gui>Save As</gui> and the pictures will be renamed."
+msgstr "Pulse <gui>Guardar como</gui> y se renombrarÃn las imÃgenes."
 
-#: C/open.page:20(title)
-msgid "Open a picture"
-msgstr "Abrir una imagen"
+#: C/rename-multiple.page:62(section/title)
+msgid "Choose a filename format"
+msgstr "Elija un formato de nombre de archivo"
 
-#: C/open.page:22(p)
+#: C/rename-multiple.page:63(section/p)
 msgid ""
-"Pictures should automatically open in the image viewer when you double-click "
-"them in the <app>files</app> file browser. If this is not the case, you may "
-"need to make the image viewer the <link xref=\"default\">default "
-"application</link> for viewing pictures."
+"The filenames of the renamed files are determined by what you put in the "
+"<gui>Filename format</gui> box."
 msgstr ""
-"Las imÃgenes deberÃan abrirse automÃticamente en el Visor de imÃgenes cuando "
-"pulsa dos veces sobre un <app>archivo</app> de imagen en el examinador de "
-"archivos. Si no es el caso, debe hacer que el Visor de imÃgenes sea la <link "
-"xref=\"default\">aplicaciÃn predeterminada</link> para ver imÃgenes."
+"El nombre de archivo de los archivos renombrados lo determina lo que escribe "
+"en la caja <gui>Formato del nombre de archivo</gui>."
 
-#: C/open.page:27(p)
+#: C/rename-multiple.page:67(item/p)
 msgid ""
-"Each picture you double-click will open in a new image viewer window by "
-"default, but you can <link xref=\"view\">view multiple pictures</link> in "
-"one window if you like."
+"You can keep the original filename as part of the new filename by leaving "
+"the <input>%f</input> in the box."
 msgstr ""
-"Cada imagen sobre la que pulse dos veces se abrirà en una ventana nueva de "
-"manera predeterminada, pero tambiÃn puede <link xref=\"view\">ver varias "
-"imÃgenes</link> en una Ãnica ventana si quiere."
+"Puede mantener el nombre de archivo original dejando <input>%f</input> en la "
+"caja."
 
-#: C/open.page:31(p)
-msgid "You can also open pictures from within the image viewer itself:"
-msgstr "TambiÃn puede abrir imÃgenes desde el mismo visor de imÃgenes:"
+#: C/rename-multiple.page:69(item/p)
+msgid ""
+"For example, if you type <input>paris_%f</input> into the <gui>Filename "
+"format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</"
+"file>, and <file>cat.jpg</file> would be renamed to <file>paris_flower.jpg</"
+"file>, <file>paris_house.jpg</file>, and <file>paris_cat.jpg</file>."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, si escribe <input>londres_%f</input> en la caja <gui>Formato "
+"del nombre de archivo</gui>, las imÃgenes <file>flor.jpg</file>, <file>casa."
+"jpg</file> y <file>gato.jpg</file> serÃn renombradas a <file>londres_flor."
+"jpg</file>, <file>londres_casa.jpg</file> y <file>londres_gato.jpg</file>."
 
-#: C/open.page:33(p)
+#: C/rename-multiple.page:72(item/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open</gui></guiseq> (or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> "
-"window will appear."
+"Adding a <input>%n</input> will number the pictures consecutively, starting "
+"at the counter number you choose under <gui>Options</gui>."
 msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Abrir</gui></guiseq> (o pulse "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). Se mostrarà el diÃlogo "
-"<gui>Abrir imagen</gui>."
+"AÃadir un <input>%n</input> numerarà las imÃgenes consecutivamente, "
+"comenzando por el nÃmero que elija bajo <gui>Opciones</gui>."
 
-#: C/open.page:36(p)
-msgid "Select the picture you want to open and click <gui>Open</gui>."
-msgstr "Seleccione la imagen que quiere abrir y pulse <gui>Abrir</gui>."
+#: C/rename-multiple.page:74(item/p)
+msgid ""
+"For example, if you type <input>sunshine_%n</input> into the <gui>Filename "
+"format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</"
+"file>, and <file>cat.jpg</file> would be renamed to <file>sunshine_2.jpg</"
+"file>, <file>sunshine_3.jpg</file>, and <file>sunshine_1.jpg</file>. (They "
+"will be numbered by alphabetical order of the original filenames.)"
+msgstr ""
+"Por ejemplo, si escribe <input>hacienda_%n</input> en la caja <gui>Formato "
+"del nombre de archivo</gui>, las imÃgenes <file>flor.jpg</file>, <file>casa."
+"jpg</file> y <file>gato.jpg</file> serÃn renombradas a <file>hacienda_2.jpg</"
+"file>, <file>hacienda_3.jpg</file> y <file>hacienda_4.jpg</file>. (Se "
+"numerarÃn por orden alfabÃtico segÃn el orden original de sus nombres de "
+"archivo.)"
 
-#: C/license.page:8(desc)
-msgid "Legal information."
-msgstr "InformacioÌn legal."
+#: C/shortcuts.page:7(info/desc)
+msgid "A list of all keyboard shortcuts."
+msgstr "Una lista de todos los atajos."
 
-#: C/license.page:11(title)
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
+#: C/shortcuts.page:19(page/title)
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Atajos de teclado"
 
-#: C/license.page:12(p)
+#: C/shortcuts.page:21(page/p)
 msgid ""
-"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
-"Unported license."
+"This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the "
+"image viewer."
 msgstr ""
-"Este trabajo estaÌ licenciado bajo una Licencia Creative Commons AtribucioÌn - "
-"Compartir igual 3.0 sin soporte."
+"Esto es una lista de todos los atajos de teclado que puede usar en el Visor "
+"de imÃgenes."
 
-#: C/license.page:20(p)
-msgid "You are free:"
-msgstr "Es libre de:"
+#: C/shortcuts.page:25(section/title)
+msgid "Opening, closing, saving and printing"
+msgstr "Abrir, cerrar, guardar e imprimir"
 
-#: C/license.page:25(em)
-msgid "To share"
-msgstr "Compartir"
+#: C/shortcuts.page:28(td/p)
+msgid "Open an image file"
+msgstr "Abrir un archivo de imagen"
 
-#: C/license.page:26(p)
-msgid "To copy, distribute and transmit the work."
-msgstr "Copiar, distribuir y comunicar puÌblicamente la obra"
+#: C/shortcuts.page:29(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 
-#: C/license.page:29(em)
-msgid "To remix"
-msgstr "Hacer obras derivadas"
+#: C/shortcuts.page:32(td/p)
+msgid "Save the image with the same filename"
+msgstr "Guardar la imagen con el mismo nombre de archivo"
 
-#: C/license.page:30(p)
-msgid "To adapt the work."
-msgstr "Adaptar el trabajo."
+#: C/shortcuts.page:33(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 
-#: C/license.page:33(p)
-msgid "Under the following conditions:"
-msgstr "Bajo las siguientes condiciones:"
+#: C/shortcuts.page:36(td/p)
+msgid "Save a copy of the current image with a new file name"
+msgstr "Guardar una copia de la imagen actual con un nombre nuevo"
 
-#: C/license.page:38(em)
-msgid "Attribution"
-msgstr "AtribucioÌn"
+#: C/shortcuts.page:38(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>MayÃs</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 
-#: C/license.page:39(p)
-msgid ""
-"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
-"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
-"of the work)."
-msgstr ""
-"Debe reconocer los creÌditos de la obra de la manera especificada por el "
-"autor o el licenciador (pero no de una manera que sugiera que tiene su apoyo "
-"o apoyan el uso que hace de su obra)."
+#: C/shortcuts.page:41(td/p)
+msgid "Print the current image"
+msgstr "Imprimir la imagen actual"
 
-#: C/license.page:46(em)
-msgid "Share Alike"
-msgstr "Compartir igual"
+#: C/shortcuts.page:42(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 
-#: C/license.page:47(p)
-msgid ""
-"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
-"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
-msgstr ""
-"Si altera, transforma o ampliÌa esta obra para crear una obra derivada, soÌlo "
-"puede distribuir la obra resultante bajo la misma licencia, una similar o "
-"una compatible."
+#: C/shortcuts.page:45(td/p)
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Cerrar la ventana actual"
 
-#: C/license.page:53(p)
-msgid ""
-"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
-"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
-msgstr ""
-"Para ver el texto completo de la licencia consulte la <link href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">paÌgina web de Creative "
-"Commons</link> o lea el <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"sa/3.0/\"> Escrito de Commons</link>."
+#: C/shortcuts.page:46(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 
-#: C/introduction.page:7(desc)
-msgid "Welcome to the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>."
-msgstr "Bienvenido al <app>Visor de imÃgenes Eye of GNOME</app>."
+#: C/shortcuts.page:49(td/p)
+msgid "Set the image as your desktop background"
+msgstr "Establecer la imagen como fondo del escritorio"
 
-#: C/introduction.page:20(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "IntroducciÃn"
+#: C/shortcuts.page:50(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
 
-#: C/introduction.page:22(p)
-msgid ""
-"<app>Eye of GNOME</app> is an image viewer. With it, you can view pictures "
-"of <link xref=\"formats-view\">almost any type</link>. It can handle <link "
-"xref=\"view#image-gallery\">large collections</link> of pictures, and can "
-"display a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>. You can also make basic "
-"changes to pictures, like <link xref=\"flip-rotate\">rotating or flipping</"
-"link> them, or <link xref=\"format-change\">converting them</link> to a "
-"different file format."
-msgstr ""
-"<app>Eye of GNOME</app> es un visor de imÃgenes. Con Ãl puede ver imÃgenes "
-"de <link xref=\"formats-view\">casi cualquier tipo</link>. Puede gestionar "
-"<link xref=\"view#image-gallery\">grandes colecciones</link> de imÃgenes y "
-"puede mostrar un pase de <link xref=\"slideshow\">diapositivas</link>. "
-"TambiÃn puede hacer cambios bÃsicos en las fotografÃas como <link xref="
-"\"flip-rotate\">rotarlas o voltearlas</link>, o <link xref=\"format-change"
-"\">convertirlas</link> a un formato de archivo diferente."
+#: C/shortcuts.page:56(section/title)
+msgid "Viewing images"
+msgstr "Ver imÃgenes"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:7(None)
-msgid "@@image: 'figures/eog-trail.png'; md5=e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7"
-msgstr "@@image: 'figures/eog-trail.png'; md5=e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7"
+#: C/shortcuts.page:59(td/p)
+msgid "Go to the previous image in the folder"
+msgstr "Ir a la imagen anterior en la carpeta"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:19(None)
-msgid "@@image: 'figures/eog-logo.png'; md5=c96789a27fc0c18d812613e33481b022"
-msgstr "@@image: 'figures/eog-logo.png'; md5=c96789a27fc0c18d812613e33481b022"
+#: C/shortcuts.page:60(td/p)
+msgid "<key>Back space</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<key>Retroceso</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>Izquierda</key></keyseq>"
 
-#: C/index.page:6(desc)
-msgid "Help for the Eye of GNOME Image Viewer."
-msgstr "Ayuda del Visor de imÃgenes Eye of GNOME."
+#: C/shortcuts.page:64(td/p)
+msgid "Go to the next image in the folder"
+msgstr "Ir a la siguiente imagen en la carpeta"
 
-#: C/index.page:8(title) C/index.page:9(title)
-msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr "Visor de imÃgenes Eye of GNOME"
+#: C/shortcuts.page:65(td/p)
+msgid "<key>Space bar</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>"
+msgstr "<key>Espacio</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>Derecha</key></keyseq>"
 
-#: C/index.page:19(title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME logo</media> "
-"Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/eog.png\">Logo de Eye of GNOME</media> "
-"Visor de imÃgenes Eye of GNOME"
+#: C/shortcuts.page:68(td/p)
+msgid "Go to first image in the folder"
+msgstr "Ir a la primera imagen en la carpeta"
 
-#: C/index.page:22(title)
-msgid "View pictures"
-msgstr "Ver imÃgenes"
+#: C/shortcuts.page:69(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Inicio</key></keyseq>"
 
-#: C/index.page:26(title)
-msgid "Edit pictures"
-msgstr "Editar imÃgenes"
+#: C/shortcuts.page:72(td/p)
+msgid "Go to the last image in the folder"
+msgstr "Ir a la Ãltima imagen en la carpeta"
 
-#: C/index.page:30(title)
-msgid "Print pictures"
-msgstr "Imprimir imÃgenes"
+#: C/shortcuts.page:73(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Fin</key></keyseq>"
 
-#: C/index.page:34(title)
-msgid "Add extra features"
-msgstr "AÃadir caracterÃsticas adicionales"
+#: C/shortcuts.page:76(td/p)
+msgid "Choose a random image in the folder"
+msgstr "Elegir una imagen aleatoria en la carpeta"
 
-#: C/index.page:38(title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzadas"
+#: C/shortcuts.page:77(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
 
-#: C/index.page:42(title)
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Preguntas maÌs frecuentes"
+#: C/shortcuts.page:80(td/p)
+msgid "View the image gallery"
+msgstr "Ver la colecciÃn de imÃgenes"
 
-#: C/index.page:46(title)
-msgid "Tips and tricks"
-msgstr "Sugerencias y trucos"
+#: C/shortcuts.page:81(td/p)
+#| msgid "press <key>F9</key>."
+msgid "<key>F9</key>"
+msgstr "<key>F9</key>"
 
-#: C/index.page:50(title)
-msgid "Get involved"
-msgstr "Involucrarse"
+#: C/shortcuts.page:84(td/p)
+msgid "View fullscreen"
+msgstr "Ver en pantalla completa"
 
-#: C/formats-view.page:8(desc)
-msgid ""
-"The image viewer can display pictures in a wide range of image formats, "
-"including PNG, JPEG, and TIFF."
-msgstr ""
-"El Visor de imÃgenes puede mostrar imÃgenes de muchos tipos de formato de "
-"imagen, incluyendo PNG, JPEG y TIFF."
+#: C/shortcuts.page:85(td/p)
+#| msgid "press <key>F9</key>."
+msgid "<key>F11</key>"
+msgstr "<key>F11</key>"
 
-#: C/formats-view.page:20(title)
-msgid "Supported image formats"
-msgstr "Formatos de imagen soportados"
+#: C/shortcuts.page:89(td/p)
+msgid "View slideshow"
+msgstr "Ver diapositivas"
 
-#: C/formats-view.page:22(p)
-msgid "The image viewer is able to open pictures in the following formats:"
-msgstr "El Visor de imÃgenes puede abrir imÃgenes en los siguientes formatos:"
+#: C/shortcuts.page:90(td/p)
+#| msgid "press <key>F9</key>."
+msgid "<key>F5</key>"
+msgstr "<key>F5</key>"
 
-#: C/formats-view.page:24(p)
-msgid "ANI - Animation"
-msgstr "ANI: AnimaciÃn"
+#: C/shortcuts.page:93(td/p)
+msgid "Actual size"
+msgstr "TamanÌo actual"
 
-#: C/formats-view.page:25(p)
-msgid "BMP - Bitmap"
-msgstr "BMP: Bitmap"
+#: C/shortcuts.page:94(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (cero)"
 
-#: C/formats-view.page:26(p)
-msgid "GIF - Graphics Interchange Format"
-msgstr "GIF: Graphics Interchange Format"
+#: C/shortcuts.page:97(td/p)
+msgid "Best fit"
+msgstr "Ajuste _oÌptim"
 
-#: C/formats-view.page:27(p)
-msgid "ICO - Windows Icon"
-msgstr "ICO: iconos de Windows"
+#: C/shortcuts.page:98(td/p)
+#| msgid "press <key>F9</key>."
+msgid "<key>F</key>"
+msgstr "<key>F</key>"
 
-#: C/formats-view.page:28(p)
-msgid "JPEG/JPG - Joint Photographic Experts Group"
-msgstr "JPEG/JPG: Joint Photographic Experts Group"
+#: C/shortcuts.page:101(td/p)
+msgid "Scroll around a large image"
+msgstr "Desplazamiento en una imagen grande"
 
-#: C/formats-view.page:29(p)
-msgid "PCX - PC Paintbrush"
-msgstr "PCX: PC Paintbrush"
+#: C/shortcuts.page:102(td/p)
+#| msgid "arrow keys"
+msgid "<key>arrow keys</key>"
+msgstr "<key>teclas de flechas</key>"
 
-#: C/formats-view.page:30(p)
-msgid "PNG - Portable Network Graphics"
-msgstr "PNG: Portable Network Graphics"
+#: C/shortcuts.page:108(section/title)
+msgid "Copy an image to paste into another application"
+msgstr "Copiar una imagen para pegarla en otra aplicaciÃn"
 
-#: C/formats-view.page:31(p)
-msgid "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit"
-msgstr "PNM: Portable Anymap from the PPM Toolkit"
+#: C/shortcuts.page:111(td/p)
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
 
-#: C/formats-view.page:32(p)
-msgid "RAS - Sun Raster"
-msgstr "RAS: Sun Raster"
+#: C/shortcuts.page:112(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
-#: C/formats-view.page:33(p)
-msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
-msgstr "SVG: Scalable Vector Graphics"
+#: C/shortcuts.page:118(section/title)
+msgid "Zoom and rotate"
+msgstr "Ampliar y rotar"
 
-#: C/formats-view.page:34(p)
-msgid "TGA - Targa"
-msgstr "TGA: Targa"
+#: C/shortcuts.page:121(td/p)
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
 
-#: C/formats-view.page:35(p)
-msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
-msgstr "TIFF: Tagged Image File Format"
+#: C/shortcuts.page:122(td/p)
+#| msgid "press <key>F9</key>."
+msgid "<key>+</key>"
+msgstr "<key>+</key>"
 
-#: C/formats-view.page:36(p)
-msgid "WBMP - Wireless Bitmap"
-msgstr "WBMP: Wireless Bitmap"
+#: C/shortcuts.page:125(td/p)
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reducir"
 
-#: C/formats-view.page:37(p)
-msgid "XBM - X Bitmap"
-msgstr "XBM: X Bitmap"
+#: C/shortcuts.page:126(td/p)
+#| msgid "press <key>F9</key>."
+msgid "<key>-</key>"
+msgstr "<key>-</key>"
 
-#: C/formats-view.page:38(p)
-msgid "XPM - X Pixmap"
-msgstr "XPM: X Pixmap"
+#: C/shortcuts.page:129(td/p)
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Rotar en sentido horario"
 
-#: C/formats-view.page:40(p)
-msgid ""
-"If you try to open a picture in an unsupported format, you will get a "
-"<gui>Could not load image 'image_name'.</gui> error."
-msgstr ""
-"Si intenta abrir una imagen en un formato no soportado obtendrà un error de "
-"<em>No se pudo cargar la imagen Ânombre de la imagenÂ</em>."
+#: C/shortcuts.page:133(td/p)
+msgid "Rotate counter-clockwise"
+msgstr "Rotar en sentido antihorario"
 
-#: C/formats-save.page:7(desc)
-msgid "JPEG, PNG, BMP and others."
-msgstr "JPEG, PNG, BMP y otros."
+#: C/shortcuts.page:134(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>MayÃs</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/formats-save.page:23(title)
-msgid "Formats supported for saving pictures"
-msgstr "Formatos soportados para guardar imÃgenes"
+#: C/shortcuts.page:140(section/title)
+msgid "Other"
+msgstr "Otras"
 
-#: C/formats-save.page:24(p)
-msgid "The image viewer can save pictures in the following file formats:"
-msgstr ""
-"El Visor de imÃgenes puede guardar imÃgenes en los siguientes formatos:"
+#: C/shortcuts.page:143(td/p)
+msgid "View side pane"
+msgstr "Ver panel lateral"
 
-#: C/formats-save.page:26(p)
-msgid "JPEG/JPG"
-msgstr "JPEG/JPG"
+#: C/shortcuts.page:144(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
 
-#: C/formats-save.page:27(p)
-msgid "PNG"
-msgstr "PNG"
+#: C/shortcuts.page:147(td/p)
+msgid "View image properties"
+msgstr "Ver las propiedades de la imagen"
 
-#: C/formats-save.page:28(p)
-msgid "BMP"
-msgstr "BMP"
+#: C/shortcuts.page:148(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Intro</key></keyseq>"
 
-#: C/formats-save.page:29(p)
-msgid "TIFF"
-msgstr "TIFF"
+#: C/shortcuts.page:151(td/p)
+msgid "Undo"
+msgstr "Deshacer"
 
-#: C/formats-save.page:31(p)
-msgid ""
-"It may be possible to save other image formats depending on the system "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Puede ser posible guardar otros formatos de imÃgenes, dependiendo de la "
-"configuraciÃn del sistema."
+#: C/shortcuts.page:152(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/format-change.page:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/multiple-convert.png'; md5=3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/multiple-convert.png'; md5=3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5"
+#: C/shortcuts.page:155(td/p)
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: C/shortcuts.page:156(td/p)
+#| msgid "press <key>F9</key>."
+msgid "<key>F1</key>"
+msgstr "<key>F1</key>"
 
-#: C/format-change.page:7(desc)
+#: C/slideshow.page:9(info/desc)
 msgid ""
-"You can convert pictures from one image format to another. You can do this "
-"in a batch for multiple pictures."
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> to show all of "
+"the pictures in a folder as a slideshow."
 msgstr ""
-"Puede convertir imÃgenes de un formato de imagen a otro. Puede hacerlo para "
-"un lote de varios archivos."
+"Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Diapositivas</gui></guiseq> para mostrar "
+"todas las imÃgenes en una carpeta como un pase de diapositivas."
 
-#: C/format-change.page:23(title)
-msgid "Convert to a different file format"
-msgstr "Convertir a un formato de archivo diferente"
+#: C/slideshow.page:22(page/title)
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diapositivas"
 
-#: C/format-change.page:25(p)
-msgid ""
-"Pictures are saved in a specific file format, like JPEG or PNG. You can "
-"convert from one file format to another."
+#: C/slideshow.page:24(page/p)
+msgid "To view all of the pictures in a folder as a slideshow:"
 msgstr ""
-"Las imÃgenes se guardan en un formato de archivo especÃfico, como JPEG o "
-"PNG. Puede convertir de un formato de archivo a otro."
+"Para ver todas las imÃgenes de una carpeta como un pase de diapositivas:"
 
-#: C/format-change.page:29(title)
-msgid "Convert a single picture to a different file format"
-msgstr "Convertir una sola imagen a un formato de archivo diferente"
+#: C/slideshow.page:28(item/p)
+msgid "<link xref=\"open\">Open</link> one of the pictures from the folder."
+msgstr "<link xref=\"open\">Abra</link> una de las imÃgenes de la carpeta."
 
-#: C/format-change.page:32(p)
+#: C/slideshow.page:31(item/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. The <gui>Save "
-"Image</gui> window will pop up."
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press <key>F5</"
+"key>."
 msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Guardar como</gui></guiseq>. Se mostrarà "
-"la ventana emergente <gui>Guardar imagen</gui>."
+"Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Diapositivas</gui></guiseq> o pulse "
+"<key>F5</key>."
 
-#: C/format-change.page:36(p)
+#: C/slideshow.page:33(item/p)
 msgid ""
-"In the name field, change the <em>file extension</em> to the file format you "
-"want to convert your image to. The file extension is the part of the file "
-"name after the period."
+"A full-screen slideshow will start. Every few seconds a new picture will be "
+"displayed. If you would like to move through the slideshow more quickly, or "
+"return to an image which has already been displayed, you can use the "
+"<key>Left</key> and <key>Right</key> arrow keys to manually move backward "
+"and forward."
 msgstr ""
-"En el campo de nombre, cambie la <em>extensiÃn del archivo</em> al formato "
-"de archivo al que quiere convertir su imagen. La extensiÃn del archivo es la "
-"parte del nombre del archivo despuÃs del punto."
+"Comenzarà un pase de diapositivas a pantalla completa. Cada pocos segundos "
+"se mostrarà una imagen nueva. Si quiere moverse entre las diapositivas mÃs "
+"rÃpidamente, o volver a una imagen que ya se ha mostrado, puede usar las "
+"teclas de flechas <key>Izquierda</key> y <key>Derecha</key> para moverse "
+"manualmente hacia delante y hacia atrÃs."
 
-#: C/format-change.page:38(p)
-msgid ""
-"For example, to convert a JPEG (<file>.jpg</file>) file into a Bitmap file "
-"(<file>.bmp</file>):"
+#: C/slideshow.page:37(item/p)
+msgid "To quit the slideshow, press <key>Esc</key> or <key>F5</key>."
 msgstr ""
-"Por ejemplo, para convertir un archivo en JPEG (<file>.jpg</file>) a un "
-"archivo en formato mapa de bits (BMP, <file>.bmp</file>):"
-
-#: C/format-change.page:39(em)
-msgid "original file:"
-msgstr "archivo original:"
-
-#: C/format-change.page:39(file)
-msgid "image.jpg"
-msgstr "imagen.jpg"
-
-#: C/format-change.page:40(em)
-msgid "new file:"
-msgstr "archivo nuevo:"
-
-#: C/format-change.page:40(file)
-msgid "image.bmp"
-msgstr "imagen.bmp"
+"Para salir de la muestra de diapositivas, pulse <key>Esc</key> o <key>F5</"
+"key>."
 
-#: C/format-change.page:43(p)
+#: C/slideshow.page:41(page/p)
 msgid ""
-"Click <gui>Save</gui>, and a new file will be saved in the new format. The "
-"old file (in the old format) will remain where it was, and will not be "
-"deleted."
+"You can change slideshow settings like how long it should show each picture "
+"for. See the topic on <link xref=\"preferences#slideshow\">slideshow "
+"preferences</link> for more information."
 msgstr ""
-"Pulse <gui>Guardar</gui> y se guardarà un archivo nuevo en el nuevo formato. "
-"El archivo antiguo (en el formato anterior) seguirà donde estaba y no se "
-"eliminarÃ."
+"Puede cambiar la configuraciÃn del pase de diapositivas como el tiempo que "
+"se muestra cada imagen. Para obtener mÃs informaciÃn consulte el tema <link "
+"xref=\"preferences#slideshow\">preferencias del pase de diapositivas</link>."
 
-#: C/format-change.page:47(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/toolbar.page:60(media)
 #| msgid ""
-#| "The image viewer tries to guess which file format to save a picture in "
-#| "based on the file extension you choose. If it doesn't recognize the file "
-#| "extension you type, or if you don't know which one to use, click "
-#| "<gui>Browse</gui> in the <gui>Save Image</gui> window. This will allow "
-#| "you to choose the file format from the drop down box."
+#| "@@image: 'figures/eog-toolbar-editor.png'; "
+#| "md5=8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"The image viewer tries to guess which file format to save a picture in based "
-"on the file extension you choose. If it doesn't recognize the file extension "
-"you type, or if you don't know which one to use, click <gui>Supported image "
-"files</gui> in the <gui>Save Image</gui> window. This will allow you to "
-"choose the file format from the drop down box."
+"external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' "
+"md5='8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a'"
 msgstr ""
-"El Visor de imÃgenes intenta adivinar el formato de archivo en el que "
-"guardar la imagen basÃndose en la extensiÃn de archivo que elija. Si no "
-"reconoce la extensiÃn de archivo que escriba o si no sabe cuÃl usar, pulse "
-"<gui>Archivos de imagen soportados</gui> en la ventana <gui>Guardar imagen</"
-"gui>. Esto le permitirà elegir un tipo de archivo de la caja desplegable."
-
-#: C/format-change.page:56(title)
-msgid "Convert multiple pictures to a different format"
-msgstr "Convertir varias imÃgenes a un tipo de archivo diferente"
+"external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' "
+"md5='8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a'"
 
-#: C/format-change.page:57(p)
+#: C/toolbar.page:7(info/desc)
 msgid ""
-"You can convert a number of pictures from one file format to another in one "
-"go. This is useful if you have a lot of pictures that need converting."
+"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#modify"
+"\">edit</link> the toolbar."
 msgstr ""
-"Puede convertir cierto nÃmero de imÃgenes de un formato de archivo a otro de "
-"una sola vez. Ãtil si tiene un montÃn de imÃgenes que necesita convertir."
+"<link xref=\"toolbar#view\">Mostrar, ocultar</link> o <link xref="
+"\"toolbar#modify\">editar</link> la barra de herramientas."
 
-#: C/format-change.page:61(p)
-msgid ""
-"In the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link>, press and "
-"hold down the <key>Ctrl</key> key and select the pictures you want to "
-"convert one by one. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</"
-"key></keyseq> to select all of the pictures."
-msgstr ""
-"En la <link xref=\"view#image-gallery\">colecciÃn de imÃgenes</link>, pulse "
-"y mantenga pulsada la tecla <key>Ctrl</key> y seleccione las imÃgenes que "
-"quiere convertir una por una. Alternativamente pulse <key></"
-"key>Ctrl<keyseq><key>A</key></keyseq> para seleccionar todas las imÃgenes."
+#: C/toolbar.page:21(page/title)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas"
 
-#: C/format-change.page:67(p)
+#: C/toolbar.page:22(page/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window will "
-"appear (shown below)."
+"The toolbar provides easy access to features like zooming and rotating. You "
+"can hide it if you find it distracting or it it takes up too much room, "
+"however."
 msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Guardar como</gui></guiseq>. Aparecerà "
-"una ventana (mostrada a continuaciÃn)."
+"La barra de herramientas proporciona acceso fÃcil a caracterÃsticas como "
+"ampliar y rotar. Puede ocultarla si le distrae o si ocupa mucho espacio."
 
-#: C/format-change.page:72(p)
-msgid ""
-"The converted pictures will be saved in the current folder by default. If "
-"you want to save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
-msgstr ""
-"De forma predeterminada, las imÃgenes se guardarÃn en la carpeta actual. Si "
-"quiere guardarlas en otro lugar, seleccione la carpeta desde el menà "
-"desplegable <gui>Carpeta de destino</gui>."
+#: C/toolbar.page:27(section/title)
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
 
-#: C/format-change.page:76(p)
+#: C/toolbar.page:28(section/p)
 msgid ""
-"Select the file format you want to convert the pictures to from the drop-"
-"down list to the right of the <gui>Filename format</gui> box."
+"To toggle whether the toolbar is displayed or not, click <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Seleccione el formato de archivo al que quiere convertir las imÃgenes desde "
-"el menà desplegable a la derecha de la caja de entrada <gui>Formato del "
-"nombre de archivo</gui>."
-
-#: C/format-change.page:80(p)
-msgid "Click <gui>Save</gui>."
-msgstr "Pulse <gui>Guardar</gui>."
-
-#: C/flip-rotate.page:7(desc)
-msgid "Horizontal/vertical, clockwise/counter-clockwise"
-msgstr "Horizontal y vertical, horario y antihorario"
+"Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Barra de herramientas</gui></guiseq> para "
+"cambiar si se muestra la barra de herramientas o no."
 
-#: C/flip-rotate.page:20(title)
-msgid "Flip or rotate pictures"
-msgstr "Voltear o rotar imÃgenes"
+#: C/toolbar.page:32(section/title)
+msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
+msgstr "AÃadir, quitar y ordenar las herramientas en la barra de herramientas."
 
-#: C/flip-rotate.page:22(p)
+#: C/toolbar.page:33(section/p)
 msgid ""
-"If your pictures are the wrong way up or back-to-front, you can flip or "
-"rotate them so that they look right."
+"By default, the toolbar contains only a basic set of tools. You can add "
+"useful extra ones by modifying the toolbar:"
 msgstr ""
-"Si sus imÃgenes se muestran giradas de forma incorrecta, puede voltearlas o "
-"rotarlas para que se muestren correctamente."
-
-#: C/flip-rotate.page:26(title)
-msgid "Flip a picture"
-msgstr "Voltear una imagen"
+"De forma predeterminada la barra de herramientas sÃlo contiene un conjunto "
+"bÃsico de herramientas. Puede aÃadir otras Ãtiles modificando la barra de "
+"herramientas:"
 
-#: C/flip-rotate.page:28(p) C/flip-rotate.page:40(p)
-msgid "Click <gui>Edit</gui>."
-msgstr "Pulse <gui>Editar</gui>."
+#: C/toolbar.page:37(item/p)
+msgid "Make sure that the toolbar is not hidden."
+msgstr "AsegÃrese de que la barra de herramientas no està oculta."
 
-#: C/flip-rotate.page:29(p)
-msgid "Select either <gui>Flip Horizontal</gui> or <gui>Flip Vertical</gui>."
+#: C/toolbar.page:40(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Seleccione <gui>Voltear horizontalmente</gui> o <gui>Voltear verticalmente</"
-"gui>."
+"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Barra de herramientas</gui></guiseq>."
 
-#: C/flip-rotate.page:31(p)
+#: C/toolbar.page:41(item/p)
 msgid ""
-"If you want to keep the picture flipped in this way, click "
-"<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
+"The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar "
+"(see the picture, below). There is also a separator that you can use to "
+"group toolbar items together."
 msgstr ""
-"Si quiere mantener la imagen volteada asÃ, pulse <guiseq><gui>Imagen</"
-"gui><gui>Guardar</gui></guiseq>."
+"El <gui>editor de la barra de herramientas</gui> contiene los elementos que "
+"no estÃn en la barra de herramientas (vea la imagen debajo). TambiÃn existe "
+"un separador que puede usar para agrupar elementos conjuntamente."
 
-#: C/flip-rotate.page:32(p) C/flip-rotate.page:45(p)
+#: C/toolbar.page:46(item/p)
 msgid ""
-"Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original "
-"orientation the next time you open it."
+"To <em>add</em> new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor "
+"to the toolbar."
 msgstr ""
-"De otra forma, no guarde la imÃgen y volverà a su orientaciÃn original la "
-"siguiente vez que la abra."
-
-#: C/flip-rotate.page:38(title)
-msgid "Rotate a picture"
-msgstr "Rotar una imagen"
+"Para <em>aÃadir</em> elementos nuevos a la barra de herramientas, "
+"arrÃstrelos desde el editor de la barra de herramientas a la barra de "
+"herramientas."
 
-#: C/flip-rotate.page:41(p)
+#: C/toolbar.page:47(item/p)
 msgid ""
-"Select either <gui>Rotate Clockwise</gui> or <gui>Rotate Counter-clockwise</"
-"gui>."
+"To <em>rearrange</em> items on the toolbar, drag them to a new position."
 msgstr ""
-"Seleccione <gui>Rotar en sentido horario</gui> o <gui>Rotar en sentido "
-"antihorario</gui>."
+"Arrastre los elementos a una nueva posiciÃn para <em>ordenarlos</em> en la "
+"barra de herramientas."
 
-#: C/flip-rotate.page:44(p)
+#: C/toolbar.page:48(item/p)
 msgid ""
-"If you want to keep the picture rotated in this way, click "
-"<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
+"You can <em>remove</em> items from the toolbar by dragging them from the "
+"toolbar to the toolbar editor."
 msgstr ""
-"Si quiere mantener la imagen rotada de esta forma, pulse "
-"<guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Guardar</gui></guiseq>."
+"Puede <em>quitar</em> elementos de la barra de herramientas arrastrÃndolas "
+"desde la barra de herramientas al editor de la barra de herramientas."
 
-#: C/flip-rotate.page:49(p)
+#: C/toolbar.page:52(item/p)
 msgid ""
-"You can use the tools in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> to do "
-"this instead. You can also use the keyboard shortcuts:"
+"When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
+"toolbar editor window."
 msgstr ""
-"Para ello, puede usar las herramientas en la <link xref=\"toolbar\">barra de "
-"herramientas</link> en su lugar. TambiÃn puede hacerlo usando atajos de "
-"teclado:"
-
-#: C/flip-rotate.page:54(p)
-msgid "Rotate Clockwise"
-msgstr "Rotar en el sentido de las agujas del reloj"
-
-#: C/flip-rotate.page:58(p)
-msgid "Rotate Counter-clockwise"
-msgstr "Rotar en sentido antihorario"
+"Cuando haya terminado de editar la barra de herramientas pulse el botÃn "
+"<gui>Cerrar</gui> en la ventana del editor de la barra de herramientas."
 
-#: C/edit.page:7(desc)
+#: C/toolbar.page:56(section/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq> to edit a "
-"picture using an external image editor."
+"To reset the toolbar to its default settings, click <gui>Reset to Default</"
+"gui> in the editor window."
 msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Abrir con</gui></guiseq> para editar una "
-"imagen usando un editor de imÃgenes externo."
+"Para restablecer la barra de herramientas a su configuraciÃn predeterminada, "
+"pulse <gui>Restablecer predeterminados</gui> en la ventana del editor."
 
-#: C/edit.page:23(title)
-msgid "Edit or delete a picture"
-msgstr "Editar o eliminar una imagen"
+#: C/translate.page:7(info/desc)
+msgid "Localize the <app>Image Viewer</app>"
+msgstr "Localizar el <app>Visor de imÃgenes</app>."
 
-#: C/edit.page:25(title)
-msgid "Edit a picture"
-msgstr "Editar una imagen"
+#: C/translate.page:15(credit/name)
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
 
-#: C/edit.page:26(p)
+#: C/translate.page:23(page/title)
+msgid "Help translate"
+msgstr "Ayudar a traducir"
+
+#: C/translate.page:24(page/p)
 msgid ""
-"The image viewer can only be used to view pictures; it can't edit them. For "
-"that, you must use a picture editing application, like the GIMP image "
-"editor. To open a picture for editing in a different application:"
+"The <app>Image Viewer</app> user interface and documentation is being "
+"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
+"participate."
 msgstr ""
-"El Visor de imÃgenes sÃlo se puede usar para ver imÃgenes; no puede "
-"editarlas. Para ello debe usar una aplicaciÃn de ediciÃn de imÃgenes, tal "
-"como GIMP. Para abrir una imagen para editarla en una aplicaciÃn diferente:"
+"La interfaz de usuario y la documentaciÃn del <gui>Visor de imÃgenes</gui> "
+"las traduce una comunidad de voluntarios de todo el mundo. Si quiere "
+"participar, es bienvenido."
 
-#: C/edit.page:31(p)
+#: C/translate.page:27(page/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq>, or right-click "
-"on the image."
+"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\";>many languages</"
+"link> for which translations are still needed."
 msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Abrir con</gui></guiseq>, o pulse con el "
-"botÃn derecho sobre la imagen."
-
-#: C/edit.page:35(p)
-msgid "Select the application you want to use to edit the picture."
-msgstr "Seleccione la aplicaciÃn que usar para editar la imagen."
-
-#: C/edit.page:38(p)
-msgid "When you are finished editing, save it and close the other application."
-msgstr "Cuando haya terminado de editar, guÃrdela y cierre la otra aplicaciÃn."
+"Hay <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\";>muchos idiomas</link> "
+"para los que se siguen necesitando traducciones."
 
-#: C/edit.page:42(p)
-#| msgid ""
-#| "The <app>image viewer</app> will detect that the picture has been changed "
-#| "and will ask you if you want to reload it. Clicking <gui>Reload</gui> "
-#| "will ensure that you are viewing the most recent version of the file."
+#: C/translate.page:30(page/p)
 msgid ""
-"The <app>image viewer</app> will detect that the picture has been changed "
-"and will reload it."
+"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
 msgstr ""
-"El <app>Visor de imÃgenes</app> detectarà que la imagen ha cambiado y le "
-"preguntarà si quiere recargarla."
-
-#: C/edit.page:49(title)
-msgid "Delete a picture"
-msgstr "Eliminar una imagen"
+"Para empezar a traducir necesitarà <link href=\"http:l10n.gnome.org\">crear "
+"una cuenta</link> y unirse al <link href=\"http://l10n.gnome.org/teams/";
+"\">equipo de traducciÃn</link> de su idioma. Esto le darà la posibilidad de "
+"subir traducciones nuevas."
 
-#: C/edit.page:50(p)
+#: C/translate.page:34(page/p)
 msgid ""
-"To delete a picture that you don't want any more, click <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Move to Trash</gui></guiseq>, or right-click the picture and select "
-"<gui>Move to Trash</gui>."
+"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
+"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
 msgstr ""
-"Para eliminar una imagen que ya no quiera, pulse <guiseq><gui>Editar</"
-"gui><gui>Mover a la papelera</gui></guiseq> o pulse con el botÃn derecho del "
-"ratÃn sobre ella y seleccione <gui>Mover a la papelera</gui>."
-
-#: C/documentation.page:6(desc)
-msgid "Join the Documentation Team."
-msgstr "Unirse al equipo de documentacioÌn."
-
-#: C/documentation.page:18(title)
-msgid "Help write documentation"
-msgstr "Ayudar a escribir documentaciÃn"
+"Puede chatear con los traductores de GNOME usando <link href=\"https://";
+"cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. "
+"La gente de los canales se encuentra en cualquier parte del mundo, por lo "
+"que puede que no obtenga una respuesa inmediata debido a las diferencias "
+"horarias."
 
-#: C/documentation.page:20(p)
+#: C/translate.page:37(page/p)
 msgid ""
-"The <app>Image Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
-"community. You are welcome to participate."
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"list</link>."
 msgstr ""
-"La documentaciÃn del <gui>Visor de imÃgenes</gui> la mantiene una comunidad "
-"de voluntarios. Si quiere participar, es bienvenido."
+"Alternativamente, puede contactar con el equipo de internacionalizaciÃn "
+"usando su <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n";
+"\">lista de correo</link>."
 
-#: C/documentation.page:23(p)
+#: C/view.page:7(info/desc)
 msgid ""
-"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
-"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
-"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
-"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+"Press <key>Left</key> and <key>Right</key> to flip between pictures, or use "
+"the image gallery to show them all."
 msgstr ""
-"Para contribuir con el Proyecto de documentaciÃn, puede contactar con "
-"nosotros usando <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%";
-"2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, o mediante nuestra <link href=\"http://";
-"mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">lista de correo</link>."
+"Pulse <key>Izquierda</key> y <key>Derecha</key> para cambiar entre las "
+"imÃgenes o use la colecciÃn de imÃgenes para mostrarlas todas."
+
+#: C/view.page:18(page/title)
+msgid "View all pictures in a folder"
+msgstr "Ver todas las imÃgenes en una carpeta"
 
-#: C/documentation.page:25(p)
+#: C/view.page:20(page/p)
 msgid ""
-"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
-"\">wiki</link> page contains useful information."
+"You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening "
+"one of the pictures and then clicking <gui>Next</gui> and <gui>Previous</"
+"gui> (for example). You can also view an <em>image gallery</em>, with small "
+"previews of all of the pictures in a folder shown at once."
 msgstr ""
-"El <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
-"\">wiki</link> contiene informaciÃn Ãtil."
-
-#: C/develop.page:7(desc)
-msgid "Improve the <app>Image Viewer</app>"
-msgstr "Mejorar el el <app>Visor de imÃgenes</app>"
+"Puede examinar rÃpidamente todas sus imÃgenes en una carpeta abriendo una de "
+"las imÃgenes y pulsando <gui>Siguiente</gui> y <gui>Anterior</gui> (por "
+"ejemplo). TambiÃn puede ver una <em>colecciÃn de imÃgenes</em>, con pequeÃas "
+"vistas previas de todas las imÃgenes en la carpeta mostradas a la vez."
 
-#: C/develop.page:19(title)
-msgid "Help develop"
-msgstr "Contribuir al desarrollo"
+#: C/view.page:23(section/title)
+msgid "Browse through all pictures in a folder"
+msgstr "Examinar todas las imÃgenes en una carpeta"
 
-#: C/develop.page:20(p)
+#: C/view.page:24(section/p)
 msgid ""
-"The <app>Image Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
-"community. You are welcome to participate."
+"If you have a folder containing several pictures, you can conveniently "
+"browse through all of the pictures without having to open them individually."
 msgstr ""
-"El <gui>Visor de imÃgenes</gui> lo desarrolla y lo mantiene una comunidad de "
-"voluntarios. Si quiere participar, es bienvenido."
+"Si tiene una carpeta que contiene varias fotografÃas puede examinarlas todas "
+"sin tener que abrirlas individualmente."
 
-#: C/develop.page:23(p)
+#: C/view.page:28(item/p)
 msgid ""
-"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/EyeOfGnome/";
-"PlaceForNewIdeas\">help develop</link> the <app>Image Viewer</app>, you can "
-"get in touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.";
-"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, or via our "
-"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\";>mailing list</"
-"link>."
+"<link xref=\"open\">Open</link> any one of the pictures from the folder you "
+"want to browse through."
 msgstr ""
-"Si quiere <link href=\"https://live.gnome.org/EyeOfGnome/PlaceForNewIdeas";
-"\">contribuir al desarrollo</link> del <app>Visor de imÃgenes</app>, puede "
-"ponerse en contacto con los desarrolladores usando <link href=\"https://";
-"cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, o "
-"mediante su <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list";
-"\">lista de correo</link>."
-
-#: C/desktop-background.page:7(desc)
-msgid "Set your favorite picture as your desktop background/wallpaper."
-msgstr "Establecer su imagen favorita como fondo del escritorio."
-
-#: C/desktop-background.page:20(title)
-msgid "Make the current picture your desktop background"
-msgstr "Establecer la imagen actual como fondo del escritorio"
+"<link xref=\"open\">Abrir</link> cualquiera de las imÃgenes en la carpeta "
+"que quiera examinar."
 
-#: C/desktop-background.page:21(p)
+#: C/view.page:32(item/p)
 msgid ""
-"To set the picture that you are currently viewing as the background image on "
-"your desktop, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Desktop Background</"
-"gui></guiseq>."
+"Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> in the <link xref=\"toolbar"
+"\">toolbar</link>, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, "
+"to flip between pictures."
 msgstr ""
-"Para establecer la imÃgen que està viendo actualmente como la imagen de "
-"fondo en su escritorio, pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Establecer como "
-"fondo de escritorio</gui></guiseq>."
+"Pulse <gui>Siguiente</gui> y <gui>Anterior</gui> en la <link xref=\"toolbar"
+"\">barra de herramientas</link>, o pulse las teclas <gui>Derecha</gui> e "
+"<gui>Izquierda</gui> para cambiar entre imÃgenes."
 
-#: C/desktop-background.page:25(p)
+#: C/view.page:35(item/p)
 msgid ""
-"This will immediately change the background to the picture you're viewing. "
-"You will then be asked if you would like to modify the picture's appearance "
-"using the <gui>background</gui> preferences window. If you click <gui>Hide</"
-"gui>, the message will disappear."
+"Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or "
+"<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys. You can also click "
+"<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Image</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Go</"
+"gui><gui>Next Image</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Esto cambiarà automÃticamente el fondo de escritorio a la imagen que està "
-"viendo. Se le preguntarà si quiere modificar la apariencia de la imagen "
-"usando la ventana de preferencias <gui>Fondo</gui>. Si pulsa <gui>Ocultar</"
-"gui> desaparecerà el mensaje."
+"Alternativamente puede usar las teclas <key>Arriba</key> y <key>Abajo</key> "
+"o la <key>Barra espaciadora</key> y el <key>Retroceso</key>. TambiÃn puede "
+"pulsar <guiseq><gui>Ir</gui><gui>Imagen anterior</gui></guiseq> y "
+"<guiseq><gui>Ir</gui><gui>Siguiente imagen</gui></guiseq>."
 
-#: C/default.page:7(desc)
-msgid "Make image viewer the default application for viewing pictures."
+#: C/view.page:41(item/p)
+msgid ""
+"You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or by pressing "
+"<key>F11</key>. Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen "
+"mode."
 msgstr ""
-"Hacer que el Visor de imÃgenes sea la aplicaciÃn predeterminada para ver "
-"imÃgenes."
+"Puede examinar las imÃgenes a pantalla completa pulsando <guiseq><gui>Ver</"
+"gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq> o pulsando <key>F11</key>. Use las "
+"teclas de flechas para cambiar entre las imagenes cuando està en el modo a "
+"pantalla completa."
 
-#: C/default.page:24(title)
-msgid "Open pictures in the image viewer by default"
-msgstr "Abrir imagenes, de forma predeterminada, en el Visor de imÃgenes"
+#: C/view.page:45(item/p)
+msgid "To return to normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>."
+msgstr "Para volver a la vista normal, pulse <key>Esc</key> o <key>F11</key>."
 
-#: C/default.page:25(p)
-msgid ""
-"If you want to make the image viewer the default program that opens certain "
-"image file types:"
-msgstr ""
-"Si quiere que el Visor de imÃgenes sea el programa predeterminado que abre "
-"ciertos tipos de imÃgenes:"
+#: C/view.page:51(section/title)
+msgid "Browse the image gallery"
+msgstr "Examinar la colecciÃn de imÃgenes"
 
-#: C/default.page:30(p)
+#: C/view.page:52(section/p)
 msgid ""
-"In the <app>files app</app>, right click the file and choose "
-"<gui>Properties</gui>."
+"The <em>image gallery</em> shows small previews (thumbnails) of all of the "
+"pictures in a folder at once. This makes it easier to quickly browse through "
+"large collections of pictures."
 msgstr ""
-"En la aplicaciÃn de <app>archivos</app>, pulse con el botÃn derecho sobre el "
-"archivo y elija <gui>Propiedades</gui>."
+"La <em>colecciÃn de imÃgenes</em> muestra pequeÃas vistas previas "
+"(miniaturas) de las imÃgenes en una carpeta. Hace mÃs fÃcil examinar "
+"rÃpidamente una gran colecciÃn de imÃgenes."
 
-#: C/default.page:34(p)
+#: C/view.page:58(item/p)
 msgid ""
-"Go to the <gui>Open With</gui> tab. A list of <gui>Recommended Applications</"
-"gui> will appear."
+"To show the image gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</"
+"gui></guiseq>, or press <key>F9</key>."
 msgstr ""
-"Vaya a la pestaÃa <gui>Abrir con</gui>. Aparecerà una lista de "
-"<gui>Aplicaciones recomendadas</gui>."
+"Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>ColecciÃn de imÃgenes</gui></guiseq> o "
+"pulse <key>F9</key> para mostrar la colecciÃn de imÃgenes."
 
-#: C/default.page:38(p)
-msgid "Select the <gui>Image Viewer</gui> and click <gui>Set as default</gui>."
+#: C/view.page:62(item/p)
+msgid "Click on a picture in the gallery to show it full-size."
 msgstr ""
-"Seleccione el <app>Visor de imÃgenes</app> y pulse <gui>Establecer como "
-"predeterminado</gui>."
+"Pulse sobre una imÃgen en la colecciÃn para mostrarla a tamaÃo completo."
 
-#: C/default.page:40(p)
+#: C/view.page:63(item/p)
 msgid ""
-"If <app>Image Viewer</app> is not on the <gui>Recommended Applications</gui> "
-"list, click <gui>Show other applications</gui>. Select <gui>Image Viewer</"
-"gui> from the list that appears and click <gui>Set as default</gui>."
+"You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip "
+"through the pictures in the gallery"
 msgstr ""
-"Si el <app>Visor de imÃgenes</app> no està en la lista de <gui>Aplicaciones "
-"recomendadas</gui>, pulse en <gui>Mostrar otras aplicaciones</gui>. "
-"Seleccione el <app>Visor de imÃgenes</app> y pulse <gui>Establecer como "
-"predeterminada</gui>."
-
-#: C/default.page:46(p)
-msgid "Click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>."
+"TambiÃn puede pulsar <key>Izquierda</key> y <key>Derecha</key> para pasar "
+"las imÃgenes en la colecciÃn."
 
-#: C/default.page:50(p)
+#: C/view.page:67(item/p)
 msgid ""
-"In future, when you double-click a file of the same type, it will open up in "
-"the image viewer."
+"To hide the gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</gui></"
+"guiseq> again, or press <key>F9</key>."
 msgstr ""
-"En el futuro, cuando pulse dos veces sobre un archivo del mismo tipo, este "
-"se abrirà en el Visor de imÃgenes."
+"Pulse de nuevo <guiseq><gui>Ver</gui><gui>ColecciÃn de imÃgenes</gui></"
+"guiseq> o pulse <key>F9</key> para ocultar la colecciÃn."
 
-#: C/copy-paste.page:9(desc)
-msgid "How to copy/paste from the image viewer into another application."
-msgstr "CÃmo copiar/pegar desde el Visor de imÃgenes a otra aplicaciÃn."
+#: C/zoom.page:9(info/desc)
+msgid ""
+"Enlarge the picture on the screen by clicking <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Zoom In</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Agrande la imagen en la pantalla pulsando <guiseq><gui>Ver</"
+"gui><gui>Ampliar</gui></guiseq>."
 
-#: C/copy-paste.page:27(title)
-msgid "Copy and paste a picture"
-msgstr "Copiar y pegar una imagen"
+#: C/zoom.page:22(page/title)
+msgid "Zoom"
+msgstr "AmpliacioÌn"
 
-#: C/copy-paste.page:28(p)
-#| msgid ""
-#| "To copy a picture from the image viewer into another application, click "
-#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the "
-#| "picture and choose <gui>copy</gui>."
+#: C/zoom.page:24(page/p)
 msgid ""
-"To copy a picture from the image viewer into another application, click "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the "
-"picture and choose <gui>Copy</gui>."
+"You can zoom in and out to show more or less of a picture on the screen at "
+"once. This is useful if you want to see a big picture in its entirety, or if "
+"you want to inspect the fine details of a picture."
 msgstr ""
-"Para copiar una imagen desde el Visor de ImÃgenes a otra aplicaciÃn, pulse "
-"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Copiar</gui></guiseq> o pulse con el botÃn "
-"derecho sobre la imagen y elija <gui>Copiar</gui>."
+"Puede ampliar y reducir para mostrar mÃs o menos de una imagen en la "
+"pantalla. Es Ãtil si quiere ver una imagen grande completamente o si quiere "
+"inspeccionar los detalles de una imagen."
 
-#: C/copy-paste.page:32(p)
+#: C/zoom.page:28(item/p)
 msgid ""
-"The picture has been copied to the <em>clipboard</em>, and can now be pasted "
-"into a <app>LibreOffice</app> document, <app>Gimp</app> image, or other "
-"application."
+"You can zoom using the mouse wheel. Scroll up to zoom in or scroll down to "
+"zoom out."
 msgstr ""
-"La imagen se ha copiado al <em>portapapeles</em>, y ahora se puede pegar en "
-"un documento de <app>LibreOffice</app>, una imagen de <app>Gimp</app> o en "
-"cualquier otra aplicaciÃn."
-
-#: C/commandline.page:7(title)
-msgid "Command Line"
-msgstr "LiÌnea de comandos"
+"Puede ampliar usando la rueda del ratÃn. DesplÃce la rueda hacia arriba para "
+"ampliar o hacia abajo para reducir."
 
-#: C/commandline.page:8(desc)
+#: C/zoom.page:31(item/p)
 msgid ""
-"The <cmd>eog</cmd> command can open any number of images in various modes."
+"You can also zoom using the buttons on the toolbar. To zoom in, click the "
+"<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink the "
+"image</gui> icon. These look like \"plus\" and \"minus\" signs."
 msgstr ""
-"El comando <cmd>eog</cmd> puede abrir cualquier nÃmero de imÃgenes en varios "
-"modos."
-
-#: C/commandline.page:25(title)
-msgid "The command line"
-msgstr "La liÌnea de comandos"
+"TambiÃn puede ampliar usando los botones en la barra de herramientas. Para "
+"ampliar, pulse el icono <gui>Agrandar la imagen</gui> y para reducir pulse "
+"el icono <gui>Encoger la imagen</gui>. Su apariencia es de unos signos ÂmÃs "
+"y ÂmenosÂ."
 
-#: C/commandline.page:27(p)
-#| msgid ""
-#| "To start the <app>image viewer</app> from the <app>Terminal</app>, type "
-#| "<cmd>eog</cmd>."
+#: C/zoom.page:36(item/p)
 msgid ""
-"To start the <app>Image Viewer</app> from the <app>Terminal</app>, type "
-"<cmd>eog</cmd>."
+"Alternatively, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Para iniciar el <app>Visor de imÃgenes</app> desde la <app>Terminal</app>, "
-"escriba <cmd>eog</cmd>."
+"Alternativamente, pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Ampliar</gui></guiseq> o "
+"<guiseq><gui>Ver</gui><gui>Reducir</gui></guiseq>."
 
-#: C/commandline.page:31(p)
+#: C/zoom.page:40(page/p)
 msgid ""
-"You can open a specific file by typing the filename after the <cmd>eog</cmd> "
-"command:"
+"To view the picture in its original, unscaled size, click <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>. This is the same as the \"100%\" zoom "
+"level."
 msgstr ""
-"Puede abrir un archivo en concreto escribiendo el nombre del archivo despuÃs "
-"del comando <cmd>eog</cmd>:"
+"Para ver la imagen a su tamaÃo normal, sin escalar, pulse <guiseq><gui>Ver</"
+"gui><gui>TamaÃo normal</gui></guiseq>. Es lo mismo que el nivel de "
+"ampliaciÃn Â100%Â."
 
-#: C/commandline.page:34(screen)
-#, no-wrap
-msgid "eog image.jpeg"
-msgstr "eog imagen.jpeg"
+#: C/zoom.page:45(section/title)
+msgid "Zoom to best-fit the window"
+msgstr "Ampliar para ajustar a la ventana"
 
-#: C/commandline.page:35(p)
-#| msgid ""
-#| "You can open a specific file by typing the filename after the <cmd>eog</"
-#| "cmd> command:"
+#: C/zoom.page:46(section/p)
 msgid ""
-"You can open a specific folder by typing the folder name after the <cmd>eog</"
-"cmd> command:"
+"You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, even "
+"if you resize it. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Best Fit</gui></guiseq> "
+"to do this."
 msgstr ""
-"Puede abrir una carpeta en concreto escribiendo el nombre del archivo "
-"despuÃs del comando <cmd>eog</cmd>:"
+"Puede elegir la ampliaciÃn para que la imagen se ajuste completamente a la "
+"ventana, incluso si la redimensiona, para ello pulse <guiseq><gui>Ver</"
+"gui><gui>Ajuste Ãptimo</gui></guiseq>."
 
-#: C/commandline.page:38(screen)
-#, no-wrap
-msgid "eog folder"
-msgstr "eog carpeta"
+#~ msgid "tiffany antopolski com"
+#~ msgstr "tiffany antopolski com"
 
-#: C/commandline.page:39(p)
-#| msgid ""
-#| "To see all the images opened in the instance, you may wish to <link xref="
-#| "\"view#image-gallery\">browse the image gallery</link>."
-msgid ""
-"To see all the images in a folder at once, you may wish to <link xref="
-"\"view#image-gallery\">browse the image gallery</link>."
-msgstr ""
-"Para ver todas las imÃgenes abiertas en la instancia, puede querer <link "
-"xref=\"view#image-gallery\">examinar la colecciÃn de imÃgenes</link>."
+#~ msgid "tiffany antopolski gmail com"
+#~ msgstr "tiffany antopolski gmail com"
 
-#: C/commandline.page:44(title)
-msgid "Open an image in fullscreen mode"
-msgstr "Abrir una imagen en modo a pantalla completa"
+#~ msgid "mdhillca gmail com"
+#~ msgstr "mdhillca gmail com"
 
-#: C/commandline.page:45(screen)
-#, no-wrap
-msgid "eog --fullscreen image.jpeg"
-msgstr "eog --fullscreen imagen.jpeg"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: C/commandline.page:48(title)
-msgid "Open image with gallery disabled"
-msgstr "Abrir imagen con la colecciÃn desactivada"
+#~ msgid "O"
+#~ msgstr "O"
 
-#: C/commandline.page:49(screen)
-#, no-wrap
-msgid "eog --disable-gallery image.jpeg"
-msgstr "eog --disable-gallery imagen.jpeg"
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "S"
 
-#: C/commandline.page:52(title)
-msgid "Open image in a new instance"
-msgstr "Abrir imagen en una instancia nueva"
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "MayuÌs"
 
-#: C/commandline.page:53(screen)
-#, no-wrap
-msgid "eog --new-instance image.jpeg"
-msgstr "eog --new-instance imagen.jpeg"
+#~ msgid "P"
+#~ msgstr "P"
 
-#: C/commandline.page:56(title)
-#| msgid "Open images in slideshow mode"
-msgid "Open a folder in slideshow mode"
-msgstr "Abrir una carpeta en modo diapositiva"
+#~ msgid "W"
+#~ msgstr "W"
 
-#: C/commandline.page:57(screen)
-#, no-wrap
-msgid "eog --slide-show Pictures/"
-msgstr "eog --slide-show ImÃgenes/"
+#~ msgid "F8"
+#~ msgstr "F8"
 
-#: C/bug-filing.page:7(desc)
-msgid "File a bug against the <app>image viewer</app>."
-msgstr "Rellene un informe de error para el <app>Visor de imaÌgenes</app>."
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
-#: C/bug-filing.page:19(title)
-msgid "Report a problem with the image viewer"
-msgstr "Informar de un problema con el Visor de imÃgenes"
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Inicio"
 
-#: C/bug-filing.page:20(p)
-msgid ""
-"The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You are "
-"welcome to participate."
-msgstr ""
-"El <gui>visor de imÃgenes</gui> lo mantiene la comunidad de manera "
-"voluntaria. Si quiere participar, es bienvenido."
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Fin"
 
-#: C/bug-filing.page:24(p)
-msgid ""
-"If you experience problems with the image viewer (for example, if it crashes "
-"or behaves unexpectedly), or if it is missing some feature that you think it "
-"should have, please file a <em>bug report</em> by clicking on the link <link "
-"href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>. Bug reports are how software "
-"developers keep track of problems so that they can fix them."
-msgstr ""
-"Si sufre problemas con el Visor de imÃgenes (por ejemplo, si se cuelga o se "
-"comporta de forma inesperada) o si le falta alguna caracterÃstica que cree "
-"que deberÃa tener, rellene un <em>informe de error</em> pulsando en el "
-"enlace <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>. Los informes de error "
-"son la base para que los desarrolladores sigan los problemas y puedan "
-"arreglarlos."
+#~ msgid "M"
+#~ msgstr "M"
 
-#: C/bug-filing.page:27(p)
-msgid ""
-"To participate, you need an account which will give you the ability to file "
-"bugs and make comments. Also, you need to register so you can receive "
-"updates by email about the status of your bug. If you don't already have an "
-"account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
-msgstr ""
-"Para participar necesita una cuenta, que le permitirà obtener acceso, "
-"informar de errores y hacer comentarios. TambiÃn debe registrarte para poder "
-"recibir actualizaciones por correo-e sobre el estado de su informe de error. "
-"Si todavÃa no tiene una cuenta, simplemente pulse en el enlace <gui>New "
-"Account</gui> para crear una."
+#~ msgid "F9"
+#~ msgstr "F9"
 
-#: C/bug-filing.page:30(p)
-msgid ""
-"Once you have an account, log in, and click <guiseq><gui>File a Bug</"
-"gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Before reporting a bug, please "
-"read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html";
-"\">bug writing guidelines</link>, and please <link href=\"https://bugzilla.";
-"gnome.org/browse.cgi?product=eog\">browse</link> for the bug to see if it "
-"already exists."
-msgstr ""
-"Una vez que tenga una cuenta, inicie sesiÃn y pulse en <guiseq><gui>File a "
-"Bug</gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Antes de informar de un "
-"error, lea la <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-";
-"writing.html\">guÃa para informar de un error</link> y <link href=\"https://";
-"bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=eog\">explore</link> para ver si ya se "
-"ha informado del error."
+#~ msgid "F11"
+#~ msgstr "F11"
 
-#: C/bug-filing.page:37(p)
-msgid ""
-"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
-"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Para informar de un error, elija el componente en el menà <gui>Component</"
-"gui>. Si no està seguro de a quà componente pertenece su error, elija "
-"<gui>general</gui>."
+#~ msgid "F5"
+#~ msgstr "F5"
 
-#: C/bug-filing.page:40(p)
-msgid ""
-"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
-"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
-"click <gui>Commit</gui>."
-msgstr ""
-"Si està solicitando una caracterÃstica nueva, elija <gui>enhancement</gui> "
-"en el menà <gui>Severity</gui>. Rellene las secciones ÂSummary y "
-"ÂDescription y pulse en <gui>Commit</gui>."
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "F"
 
-#: C/bug-filing.page:44(p)
-msgid ""
-"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
-"is being dealt with. Bugs can take a while to be fixed, and the software "
-"developers might ask you for further information to help them figure out "
-"what the problem is."
-msgstr ""
-"Se proporcionarà un nÃmero de ID a su informe y su estado se actualizarà "
-"segÃn se vaya gestionando. Los errores pueden tardar en ser solucionados y "
-"los desarrolladores del software pueden preguntarle informaciÃn adicional "
-"para ayudarles a descubrir cuÃl es el problema."
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011\n"
-"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2008-2011\n"
-"Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006"
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
+
+#~ msgid "Return"
+#~ msgstr "Intro"
+
+#~ msgid "Z"
+#~ msgstr "Z"
+
+#~ msgid "F1"
+#~ msgstr "F1"
+
+#~| msgid "tiffany antopolski gmail com"
+#~ msgid "fabianapsimoes gmail com"
+#~ msgstr "fabianapsimoes gmail com"
+
+#~ msgid "install eog-plugins"
+#~ msgstr "Instalar Âeog-pluginsÂ"
+
+#~ msgid "original file:"
+#~ msgstr "archivo original:"
+
+#~ msgid "image.jpg"
+#~ msgstr "imagen.jpg"
+
+#~ msgid "new file:"
+#~ msgstr "archivo nuevo:"
+
+#~ msgid "image.bmp"
+#~ msgstr "imagen.bmp"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<link xref=\"plugin-postr\">Flickr Uploader</link>: Create a <gui>Tools</"
@@ -3141,9 +3316,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>ColecciÃn de imÃgenes</gui></guiseq>, o"
 
-#~ msgid "press <key>F9</key>."
-#~ msgstr "pulse <key>F9</key>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The gallery displays the thumbnails of all the supported images in the "
 #~ "folder you are viewing."
@@ -3493,12 +3665,6 @@ msgstr ""
 #~ "El <app>Visor de imÃgenes</app> intenta determinar el tipo de archivo a "
 #~ "partir de su extensiÃn."
 
-#~ msgid ""
-#~ "<em>new file:</em><file>image.bmp</file> (or <file>image.jpg.bmp</file>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<em>archivo nuevo:</em><file>imagen.bmp</file> (o <file>imagen.jpg.bmp</"
-#~ "file>)."
-
 #~ msgid "Click <gui>Save</gui>"
 #~ msgstr "Pulse <gui>Guardar</gui>"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]