[gnome-session] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Äernius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] Updated Lithuanian translation
- Date: Sat, 24 Sep 2011 12:39:43 +0000 (UTC)
commit 562edb76dd5a0b03e2a863c01487d9adf103fba1
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date: Sat Sep 24 15:35:34 2011 +0300
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 218 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 124 insertions(+), 94 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 36910ed..98e1fc9 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,17 +8,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-01 22:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-01 22:24+0100\n"
-"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-29 14:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-24 15:23+0300\n"
+"Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
-"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
-"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: lt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
@@ -33,39 +32,40 @@ msgstr "PridÄti paleidimo programÄ"
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Redaguoti paleidÅiamÄ programÄ"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:485
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:484
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Paleidimo komanda negali bÅti tuÅÄia"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:491
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:490
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "Paleidimo komanda netinkama"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:518
msgid "Enabled"
msgstr "Äjungta"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:530
msgid "Icon"
msgstr "Piktograma"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:542
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:746
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "PaleidÅiamÅ programÅ nustatymai"
-#: ../capplet/gsp-app.c:269
+#: ../capplet/gsp-app.c:274
msgid "No name"
msgstr "Be pavadinimo"
-#: ../capplet/gsp-app.c:275
+#: ../capplet/gsp-app.c:280
msgid "No description"
msgstr "NÄra apraÅymo"
-#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:280
+#: ../capplet/main.c:35
+#: ../gnome-session/main.c:281
msgid "Version of this application"
msgstr "Programos versija"
@@ -77,7 +77,8 @@ msgstr "Nepavyko parodyti Åinyno dokumento"
msgid "GNOME fallback"
msgstr "GNOME atsarginÄ veiksena"
-#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 ../data/gnome.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
@@ -89,13 +90,10 @@ msgstr "Åis seansas prijungia jus prie GNOME"
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Kai kurios programos vis dar veikia:</b>"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644
-msgid ""
-"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
-"to lose work."
-msgstr ""
-"Laukiama, kol programa baigs darbÄ. Nutraukus programos darbÄ galite "
-"prarasti neÄraÅytÅ duomenÅ."
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:640
+msgid "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to lose work."
+msgstr "Laukiama, kol programa baigs darbÄ. Nutraukus programos darbÄ galite prarasti neÄraÅytÅ duomenÅ."
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Choose what applications to start when you log in"
@@ -146,127 +144,120 @@ msgstr "_Atsiminti dabar veikianÄias programas"
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Failas nÄra taisyklingas .desktop failas"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
+#. * should not be translated. '%s' would probably be a
+#. * version number.
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:191
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "NeatpaÅinta darbastalio failo versija â%sâ"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:974
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "PaleidÅiama %s"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1116
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Programa nepriima dokumentÅ komandinÄje eilutÄje"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1184
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "NeatpaÅintas paleidimo parametras: %d"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
+#. * desktop file, and should not be translated.
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1391
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Negalima perduoti dokumentÅ URI âType=Linkâ darbastalio elementui"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1412
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "NepaleidÅiamas elementas"
-#: ../egg/eggsmclient.c:225
+#: ../egg/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "IÅjungti prisijungimÄ prie seansÅ valdyklÄs"
-#: ../egg/eggsmclient.c:228
+#: ../egg/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Nurodyti failÄ, kuriame ÄraÅyta konfigÅracija"
-#: ../egg/eggsmclient.c:228
+#: ../egg/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "FAILAS"
-#: ../egg/eggsmclient.c:231
+#: ../egg/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Nurodyti seanso valdymo ID"
-#: ../egg/eggsmclient.c:231
+#: ../egg/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../egg/eggsmclient.c:252
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "Seanso valdymo parinktys:"
-#: ../egg/eggsmclient.c:253
+#: ../egg/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "Rodyti seanso valdymo parinktis"
-#: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106
-#, c-format
-msgid ""
-"There is a problem with the configuration server.\n"
-"(%s exited with status %d)"
-msgstr ""
-"KonfigÅracijos serveryje Ävyko klaida.\n"
-"(%s baigÄ darbÄ, grÄÅino kodÄ %d)"
-
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:253
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Piktograma â%sâ nerasta"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:592
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:588
msgid "Unknown"
msgstr "NeÅinoma"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:639
msgid "A program is still running:"
msgstr "Programa vis dar veikia:"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:647
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Kai kurios programos vis dar veikia:"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:648
-msgid ""
-"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
-"to lose work."
-msgstr ""
-"Laukiama, kol programos baigs darbÄ. Åias programas nutraukus gali bÅti "
-"prarasta informacija."
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644
+msgid "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to lose work."
+msgstr "Laukiama, kol programos baigs darbÄ. Åias programas nutraukus gali bÅti prarasta informacija."
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:878
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:874
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Vis tiek keisti naudotojÄ"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:881
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877
msgid "Log Out Anyway"
msgstr "Vis tiek atsijungti"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:884
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Vis tiek uÅmigdyti"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:887
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:883
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Vis tiek hibernuoti"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:890
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:886
msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "Vis tiek iÅjungti"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:893
-msgid "Reboot Anyway"
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:889
+#| msgid "Reboot Anyway"
+msgid "Restart Anyway"
msgstr "Vis tiek Äkelti iÅ naujo"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:897
msgid "Lock Screen"
msgstr "UÅrakinti ekranÄ"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:900
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
@@ -301,8 +292,8 @@ msgid "_Switch User"
msgstr "_Keisti naudotojÄ"
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:296
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:363
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:420
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:389
msgid "_Log Out"
msgstr "_Atsijungti"
@@ -326,12 +317,29 @@ msgstr "Äkelti iÅ _naujo"
msgid "_Shut Down"
msgstr "IÅj_ungti"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:276
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:375
msgid "Oh no! Something has gone wrong."
msgstr "O ne! Nutiko kaÅkas negera."
-#. make this changable at some point
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:283
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:382
+#| msgid ""
+#| "A problem has occurred and the system can't recover.\n"
+#| "Please log out and try again."
+msgid "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system administrator"
+msgstr "Ävyko klaida ir sistema negali atsistatyti. Susisiekite su sistemos administratoriumi"
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:384
+#| msgid ""
+#| "A problem has occurred and the system can't recover.\n"
+#| "Please log out and try again."
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can't recover. Some of the extensions below may have caused this.\n"
+"Please try disabling some of these, and then log out and try again."
+msgstr ""
+"Ävyko klaida ir sistema negali atsistatyti. Kai kurie iÅ ÅiÅ priedÅ galÄjo tai sukelti.\n"
+"MÄginkite iÅjungti kai kuriuos iÅ jÅ, atsijungti ir vÄl prisijungti."
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:386
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
"Please log out and try again."
@@ -354,40 +362,44 @@ msgstr "Nutraukta signalu %d"
msgid "Stopped by signal %d"
msgstr "Sustabdyta signalu %d"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1372
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1379
msgid "GNOME 3 Failed to Load"
msgstr "GNOME 3 nepavyko pakrauti"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1373
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1380
msgid ""
-"Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
-"<i>fallback mode</i>.\n"
+"Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the <i>fallback mode</i>.\n"
"\n"
-"This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
-"capable of delivering the full GNOME 3 experience."
+"This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not capable of delivering the full GNOME 3 experience."
msgstr ""
-"Deja, GNOME 3 nepavyko sÄkmingai paleisti, dabar aktyvi <i>atsarginÄ "
-"veiksena</i>.\n"
+"Deja, GNOME 3 nepavyko sÄkmingai paleisti, dabar aktyvi <i>atsarginÄ veiksena</i>.\n"
"\n"
-"GreiÄiausiai tai reiÅkia, kad JÅsÅ sistema (grafikos techninÄ Äranga arba "
-"tvarkyklÄ) negali pilnai vykdyti GNOME 3."
+"GreiÄiausiai tai reiÅkia, kad JÅsÅ sistema (grafikos techninÄ Äranga arba tvarkyklÄ) negali pilnai vykdyti GNOME 3."
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1375
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1382
msgid "Learn more about GNOME 3"
msgstr "SuÅinoti daugiau apie GNOME 3"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1472 ../gnome-session/gsm-manager.c:2203
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1479
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:2210
msgid "Not responding"
msgstr "Neatsako"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1183
+#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
+#. * then the XSMP client already has set several XSMP
+#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
+#.
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:559
+#| msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgid "Remembered Application"
+msgstr "Atsiminti programÄ"
+
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1197
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Åi programa neleidÅia atsijungti."
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325
-msgid ""
-"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
-"down\n"
+msgid "Refusing new client connection because the session is currently being shut down\n"
msgstr "Atsisakoma naujo kliento ryÅio, kadangi seansas dabar iÅjungiamas\n"
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:587
@@ -396,30 +408,40 @@ msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti ICE klausymo lizdo: %s"
#. Oh well, no X for you!
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:347
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:373
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
-msgstr ""
-"Nepavyko paleisti prisijungimo seanso (taip pat nepavyko prisijungti prie X "
-"serverio)"
+msgstr "Nepavyko paleisti prisijungimo seanso (taip pat nepavyko prisijungti prie X serverio)"
-#: ../gnome-session/main.c:276
+#: ../gnome-session/main.c:277
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Nepaisyti standartiniÅ automatinÄs paleisties aplankÅ"
#: ../gnome-session/main.c:277
+msgid "AUTOSTART_DIR"
+msgstr "AUTOSTART_DIR"
+
+#: ../gnome-session/main.c:278
msgid "Session to use"
msgstr "Naudoti sesijÄ"
#: ../gnome-session/main.c:278
+msgid "SESSION_NAME"
+msgstr "SESSION_NAME"
+
+#: ../gnome-session/main.c:279
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Äjungti derinimo kodÄ"
-#: ../gnome-session/main.c:279
+#: ../gnome-session/main.c:280
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "NeÄkelti naudotojo nurodytÅ programÅ"
-#: ../gnome-session/main.c:300
+#: ../gnome-session/main.c:282
+msgid "Show the fail whale dialog for testing"
+msgstr "Rodyti visiÅkos nesÄkmÄs dialogÄ bandymui"
+
+#: ../gnome-session/main.c:302
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr " â GNOME seanso valdyklÄ"
@@ -439,7 +461,8 @@ msgstr "Ignoruojami trukdÅiai"
msgid "Don't prompt for user confirmation"
msgstr "Nereikalauti naudotojo patvirtinimo"
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:89
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:99
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie seansÅ valdyklÄs"
@@ -447,6 +470,13 @@ msgstr "Nepavyko prisijungti prie seansÅ valdyklÄs"
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Programa iÅkviesta naudojant konfliktuojanÄias parinktis"
+#~ msgid ""
+#~ "There is a problem with the configuration server.\n"
+#~ "(%s exited with status %d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "KonfigÅracijos serveryje Ävyko klaida.\n"
+#~ "(%s baigÄ darbÄ, grÄÅino kodÄ %d)"
+
#~ msgid "Default session"
#~ msgstr "Numatytasis seansas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]