[gnome-session] Updated Lithuanian translation



commit 562edb76dd5a0b03e2a863c01487d9adf103fba1
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sat Sep 24 15:35:34 2011 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  218 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 124 insertions(+), 94 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 36910ed..98e1fc9 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,17 +8,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-session.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-01 22:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-01 22:24+0100\n"
-"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-session&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-08-29 14:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-24 15:23+0300\n"
+"Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
-"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
-"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: lt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
@@ -33,39 +32,40 @@ msgstr "PridÄti paleidimo programÄ"
 msgid "Edit Startup Program"
 msgstr "Redaguoti paleidÅiamÄ programÄ"
 
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:485
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:484
 msgid "The startup command cannot be empty"
 msgstr "Paleidimo komanda negali bÅti tuÅÄia"
 
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:491
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:490
 msgid "The startup command is not valid"
 msgstr "Paleidimo komanda netinkama"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:518
 msgid "Enabled"
 msgstr "Äjungta"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:530
 msgid "Icon"
 msgstr "Piktograma"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:542
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:746
 msgid "Startup Applications Preferences"
 msgstr "PaleidÅiamÅ programÅ nustatymai"
 
-#: ../capplet/gsp-app.c:269
+#: ../capplet/gsp-app.c:274
 msgid "No name"
 msgstr "Be pavadinimo"
 
-#: ../capplet/gsp-app.c:275
+#: ../capplet/gsp-app.c:280
 msgid "No description"
 msgstr "NÄra apraÅymo"
 
-#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:280
+#: ../capplet/main.c:35
+#: ../gnome-session/main.c:281
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Programos versija"
 
@@ -77,7 +77,8 @@ msgstr "Nepavyko parodyti Åinyno dokumento"
 msgid "GNOME fallback"
 msgstr "GNOME atsarginÄ veiksena"
 
-#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 ../data/gnome.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:1
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
@@ -89,13 +90,10 @@ msgstr "Åis seansas prijungia jus prie GNOME"
 msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
 msgstr "<b>Kai kurios programos vis dar veikia:</b>"
 
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644
-msgid ""
-"Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause you "
-"to lose work."
-msgstr ""
-"Laukiama, kol programa baigs darbÄ. Nutraukus programos darbÄ galite "
-"prarasti neÄraÅytÅ duomenÅ."
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:640
+msgid "Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause you to lose work."
+msgstr "Laukiama, kol programa baigs darbÄ. Nutraukus programos darbÄ galite prarasti neÄraÅytÅ duomenÅ."
 
 #: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
 msgid "Choose what applications to start when you log in"
@@ -146,127 +144,120 @@ msgstr "_Atsiminti dabar veikianÄias programas"
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Failas nÄra taisyklingas .desktop failas"
 
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
+#. * should not be translated. '%s' would probably be a
+#. * version number.
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:191
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "NeatpaÅinta darbastalio failo versija â%sâ"
 
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:974
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "PaleidÅiama %s"
 
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1116
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Programa nepriima dokumentÅ komandinÄje eilutÄje"
 
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1184
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "NeatpaÅintas paleidimo parametras: %d"
 
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
+#. * desktop file, and should not be translated.
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1391
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Negalima perduoti dokumentÅ URI âType=Linkâ darbastalio elementui"
 
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1412
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "NepaleidÅiamas elementas"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:225
+#: ../egg/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "IÅjungti prisijungimÄ prie seansÅ valdyklÄs"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:228
+#: ../egg/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Nurodyti failÄ, kuriame ÄraÅyta konfigÅracija"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:228
+#: ../egg/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
 msgstr "FAILAS"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:231
+#: ../egg/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Nurodyti seanso valdymo ID"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:231
+#: ../egg/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:252
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Seanso valdymo parinktys:"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:253
+#: ../egg/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Rodyti seanso valdymo parinktis"
 
-#: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106
-#, c-format
-msgid ""
-"There is a problem with the configuration server.\n"
-"(%s exited with status %d)"
-msgstr ""
-"KonfigÅracijos serveryje Ävyko klaida.\n"
-"(%s baigÄ darbÄ, grÄÅino kodÄ %d)"
-
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:253
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not found"
 msgstr "Piktograma â%sâ nerasta"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:592
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:588
 msgid "Unknown"
 msgstr "NeÅinoma"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:639
 msgid "A program is still running:"
 msgstr "Programa vis dar veikia:"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:647
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
 msgid "Some programs are still running:"
 msgstr "Kai kurios programos vis dar veikia:"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:648
-msgid ""
-"Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
-"to lose work."
-msgstr ""
-"Laukiama, kol programos baigs darbÄ. Åias programas nutraukus gali bÅti "
-"prarasta informacija."
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644
+msgid "Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you to lose work."
+msgstr "Laukiama, kol programos baigs darbÄ. Åias programas nutraukus gali bÅti prarasta informacija."
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:878
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:874
 msgid "Switch User Anyway"
 msgstr "Vis tiek keisti naudotojÄ"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:881
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877
 msgid "Log Out Anyway"
 msgstr "Vis tiek atsijungti"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:884
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880
 msgid "Suspend Anyway"
 msgstr "Vis tiek uÅmigdyti"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:887
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:883
 msgid "Hibernate Anyway"
 msgstr "Vis tiek hibernuoti"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:890
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:886
 msgid "Shut Down Anyway"
 msgstr "Vis tiek iÅjungti"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:893
-msgid "Reboot Anyway"
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:889
+#| msgid "Reboot Anyway"
+msgid "Restart Anyway"
 msgstr "Vis tiek Äkelti iÅ naujo"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:897
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "UÅrakinti ekranÄ"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:900
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atsisakyti"
 
@@ -301,8 +292,8 @@ msgid "_Switch User"
 msgstr "_Keisti naudotojÄ"
 
 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:296
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:363
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:420
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:389
 msgid "_Log Out"
 msgstr "_Atsijungti"
 
@@ -326,12 +317,29 @@ msgstr "Äkelti iÅ _naujo"
 msgid "_Shut Down"
 msgstr "IÅj_ungti"
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:276
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:375
 msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
 msgstr "O ne! Nutiko kaÅkas negera."
 
-#. make this changable at some point
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:283
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:382
+#| msgid ""
+#| "A problem has occurred and the system can't recover.\n"
+#| "Please log out and try again."
+msgid "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system administrator"
+msgstr "Ävyko klaida ir sistema negali atsistatyti. Susisiekite su sistemos administratoriumi"
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:384
+#| msgid ""
+#| "A problem has occurred and the system can't recover.\n"
+#| "Please log out and try again."
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can't recover. Some of the extensions below may have caused this.\n"
+"Please try disabling some of these, and then log out and try again."
+msgstr ""
+"Ävyko klaida ir sistema negali atsistatyti. Kai kurie iÅ ÅiÅ priedÅ galÄjo tai sukelti.\n"
+"MÄginkite iÅjungti kai kuriuos iÅ jÅ, atsijungti ir vÄl prisijungti."
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:386
 msgid ""
 "A problem has occurred and the system can't recover.\n"
 "Please log out and try again."
@@ -354,40 +362,44 @@ msgstr "Nutraukta signalu %d"
 msgid "Stopped by signal %d"
 msgstr "Sustabdyta signalu %d"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1372
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1379
 msgid "GNOME 3 Failed to Load"
 msgstr "GNOME 3 nepavyko pakrauti"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1373
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1380
 msgid ""
-"Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
-"<i>fallback mode</i>.\n"
+"Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the <i>fallback mode</i>.\n"
 "\n"
-"This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
-"capable of delivering the full GNOME 3 experience."
+"This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not capable of delivering the full GNOME 3 experience."
 msgstr ""
-"Deja, GNOME 3 nepavyko sÄkmingai paleisti, dabar aktyvi <i>atsarginÄ "
-"veiksena</i>.\n"
+"Deja, GNOME 3 nepavyko sÄkmingai paleisti, dabar aktyvi <i>atsarginÄ veiksena</i>.\n"
 "\n"
-"GreiÄiausiai tai reiÅkia, kad JÅsÅ sistema (grafikos techninÄ Äranga arba "
-"tvarkyklÄ) negali pilnai vykdyti GNOME 3."
+"GreiÄiausiai tai reiÅkia, kad JÅsÅ sistema (grafikos techninÄ Äranga arba tvarkyklÄ) negali pilnai vykdyti GNOME 3."
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1375
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1382
 msgid "Learn more about GNOME 3"
 msgstr "SuÅinoti daugiau apie GNOME 3"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1472 ../gnome-session/gsm-manager.c:2203
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1479
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:2210
 msgid "Not responding"
 msgstr "Neatsako"
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1183
+#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
+#. * then the XSMP client already has set several XSMP
+#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
+#.
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:559
+#| msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgid "Remembered Application"
+msgstr "Atsiminti programÄ"
+
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1197
 msgid "This program is blocking logout."
 msgstr "Åi programa neleidÅia atsijungti."
 
 #: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325
-msgid ""
-"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
-"down\n"
+msgid "Refusing new client connection because the session is currently being shut down\n"
 msgstr "Atsisakoma naujo kliento ryÅio, kadangi seansas dabar iÅjungiamas\n"
 
 #: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:587
@@ -396,30 +408,40 @@ msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
 msgstr "Nepavyko sukurti ICE klausymo lizdo: %s"
 
 #. Oh well, no X for you!
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:347
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:373
 #, c-format
 msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
-msgstr ""
-"Nepavyko paleisti prisijungimo seanso (taip pat nepavyko prisijungti prie X "
-"serverio)"
+msgstr "Nepavyko paleisti prisijungimo seanso (taip pat nepavyko prisijungti prie X serverio)"
 
-#: ../gnome-session/main.c:276
+#: ../gnome-session/main.c:277
 msgid "Override standard autostart directories"
 msgstr "Nepaisyti standartiniÅ automatinÄs paleisties aplankÅ"
 
 #: ../gnome-session/main.c:277
+msgid "AUTOSTART_DIR"
+msgstr "AUTOSTART_DIR"
+
+#: ../gnome-session/main.c:278
 msgid "Session to use"
 msgstr "Naudoti sesijÄ"
 
 #: ../gnome-session/main.c:278
+msgid "SESSION_NAME"
+msgstr "SESSION_NAME"
+
+#: ../gnome-session/main.c:279
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Äjungti derinimo kodÄ"
 
-#: ../gnome-session/main.c:279
+#: ../gnome-session/main.c:280
 msgid "Do not load user-specified applications"
 msgstr "NeÄkelti naudotojo nurodytÅ programÅ"
 
-#: ../gnome-session/main.c:300
+#: ../gnome-session/main.c:282
+msgid "Show the fail whale dialog for testing"
+msgstr "Rodyti visiÅkos nesÄkmÄs dialogÄ bandymui"
+
+#: ../gnome-session/main.c:302
 msgid " - the GNOME session manager"
 msgstr " â GNOME seanso valdyklÄ"
 
@@ -439,7 +461,8 @@ msgstr "Ignoruojami trukdÅiai"
 msgid "Don't prompt for user confirmation"
 msgstr "Nereikalauti naudotojo patvirtinimo"
 
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:89
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:99
 msgid "Could not connect to the session manager"
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie seansÅ valdyklÄs"
 
@@ -447,6 +470,13 @@ msgstr "Nepavyko prisijungti prie seansÅ valdyklÄs"
 msgid "Program called with conflicting options"
 msgstr "Programa iÅkviesta naudojant konfliktuojanÄias parinktis"
 
+#~ msgid ""
+#~ "There is a problem with the configuration server.\n"
+#~ "(%s exited with status %d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "KonfigÅracijos serveryje Ävyko klaida.\n"
+#~ "(%s baigÄ darbÄ, grÄÅino kodÄ %d)"
+
 #~ msgid "Default session"
 #~ msgstr "Numatytasis seansas"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]