[brasero] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 8 Sep 2011 06:09:40 +0000 (UTC)
commit 2b3319868f52e55510fdc7cd66456cbe827fdf59
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date: Thu Sep 8 08:09:31 2011 +0200
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 39 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------
1 files changed, 32 insertions(+), 7 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 04c0038..b542db1 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: help.HEAD.es(3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-06 18:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-06 20:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-08 08:08+0200\n"
"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -121,8 +121,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Seleccione la pista que quiere partir pulsando sobre ella, despuÃs pulse "
"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Partir pista...</gui></guiseq> o pulse con el "
-"botÃn derecho del ratÃn sobre la pista y seleccione <gui>Partir "
-"pista...</gui> del menÃ."
+"botÃn derecho del ratÃn sobre la pista y seleccione <gui></gui>Partir "
+"pista...<guiseq><gui> del menÃ."
#: C/split-track.page:33(p)
msgid ""
@@ -187,8 +187,8 @@ msgid ""
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Pulse en <gui>Proyecto de vÃdeo</gui> en la ventana principal o seleccione "
-"<guiseq><gui>Proyecto</gui><gui>Proyecto nuevo</gui><gui>Proyecto de vÃdeo "
-"nuevo</gui></guiseq>."
+"<gui></gui>Proyecto<guiseq><gui>Proyecto nuevo</gui><gui>Proyecto de vÃdeo "
+"nuevo</gui><gui>."
#: C/project-video.page:32(p)
msgid ""
@@ -225,12 +225,16 @@ msgid ""
"Select the <gui>Burning speed</gui> from the drop down list, and any other "
"options you may want."
msgstr ""
+"Seleccione la <gui>Velocidad de grabaciÃn</gui> de la lista desplegable y "
+"cualquier otra opciÃn que quiera."
#: C/project-video.page:52(p) C/project-audio.page:51(p)
msgid ""
"Click <gui>Burn</gui> to burn a single disc of the project or <gui>Burn "
"Several Copies</gui> to burn your project to multiple discs."
msgstr ""
+"Pulse <gui>Grabar</gui> para grabar un solo disco del proyecto o <gui>Grabar "
+"varios discos</gui> para grabar su proyecto a varios discos."
#: C/project-save.page:10(desc)
msgid "Save a project for editing or burning later."
@@ -264,12 +268,16 @@ msgid ""
"Enter the name you wish to save the project under, then click <gui>Save</"
"gui> to save the project."
msgstr ""
+"Introduzca el nombre con el que quiere guardar el proyecto, despuÃs pulse "
+"<gui>Guardar</gui> para guardarlo."
#: C/project-save.page:39(p)
msgid ""
"There are a number of ways which can be used for opening a saved "
"<app>Brasero</app> project by:"
msgstr ""
+"Existe cierto nÃmero de formas para obrir un proyecto de <app>Brasero</app> "
+"guardado:"
#: C/project-save.page:44(p)
msgid ""
@@ -301,6 +309,9 @@ msgid ""
"If <app>Brasero</app> is already running, opening the project from a file "
"browser will make <app>Brasero</app> vanish in a puff of logic."
msgstr ""
+"Si <app>Brasero</app> ya se està ejecutando, abrir el proyecto desde el "
+"examinador de archivos harà que <app>Brasero</app> se desvanezca de acuerdo "
+"con toda lÃgica."
#: C/project-save.page:64(p)
msgid ""
@@ -309,6 +320,11 @@ msgid ""
"you to enter a name for it, at this point you can overwrite the old version "
"or save it as a new project by entering a different file name."
msgstr ""
+"Si abre un proyecto guardado, <app>Brasero</app> lo tratarà como un proyecto "
+"nuevo: si quiere guardar una versiÃn actualizada del proyecto, se le "
+"preguntarà un nombre para Ãl, en este punto puede sobreescribir la versiÃn "
+"anterior o guardarlo como un proyecto nuevo introduciendo un nombre "
+"diferente."
#: C/project-disc-copy.page:7(desc)
msgid "Create an identical copy of a disc."
@@ -325,8 +341,8 @@ msgid ""
"guiseq>."
msgstr ""
"Pulse en <gui>Copia de disco</gui> en la ventana principal o seleccione "
-"<guiseq><gui>Proyecto</gui><gui>Proyecto nuevo</gui><gui>Copiar disco...</"
-"gui></guiseq>."
+"<gui></gui>Proyecto<guiseq><gui>Proyecto nuevo</gui><gui>Copiar disco...</"
+"gui><gui>."
#: C/project-disc-copy.page:26(p)
msgid ""
@@ -334,6 +350,9 @@ msgid ""
"<gui>Select disc to copy</gui>. If you have more than one disc drive, all "
"discs which are currently in them should be listed."
msgstr ""
+"Seleccione de la lista desplegable bajo <gui>Seleccionar el disco para "
+"copiar</gui> el disco que quiere copiar. Se listarÃn todos los discos "
+"actualmente en las unidades en caso de que tenga mÃs de una unidad de discos."
#: C/project-disc-copy.page:31(p)
msgid ""
@@ -348,12 +367,16 @@ msgid ""
"Click the <gui>Properties</gui> button to select burning speed and other "
"custom options."
msgstr ""
+"Pulse el botÃn <gui>Propiedades</gui> para seleccionar la velocidad de "
+"grabaciÃn y otras opciones."
#: C/project-disc-copy.page:39(p)
msgid ""
"Click <gui>Copy</gui> to start copying the disc, or <gui>Make Several "
"Copies</gui>, if you plan to make more than one copy of the disc."
msgstr ""
+"Pulse <gui>Copiar</gui> para comenzar a copiar el disco o <gui>Hacer varias "
+"copias</gui> si tiene intenciÃn de grabar mÃs de una copia del disco."
#: C/project-disc-copy.page:42(p)
msgid ""
@@ -408,6 +431,8 @@ msgid ""
"Click <gui>Burn</gui> to burn a single CD of the project or <gui>Burn "
"Several Copies</gui> to burn your project to multiple CDs"
msgstr ""
+"Pulse <gui>Grabar</gui> para grabar un solo CD del proyecto o <gui>Grabar "
+"varias copias</gui> para grabar su proyecto en varios CD."
#: C/project-data.page:60(p)
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]