[brasero] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 10 Sep 2011 10:58:05 +0000 (UTC)
commit 42d2646397e945504b846a452c57ba69cdd1a0af
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sat Sep 10 12:57:53 2011 +0200
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 28 ++++++++++++++++++++++++++--
1 files changed, 26 insertions(+), 2 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index b542db1..abd1082 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: help.HEAD.es(3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-06 18:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-08 08:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-10 12:57+0200\n"
"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -384,6 +384,9 @@ msgid ""
"to replace the disc you are copying with a writeable one after the contents "
"are copied temporarily to your hard disk."
msgstr ""
+"Si està copiando un disco y sÃlo tiene una unidad de discos, se le "
+"preguntarà para que reemplace el disco que està copiando con uno grabable "
+"despuÃs de copiar temporalmente el contenido a su disco duro."
#: C/project-data.page:7(desc)
msgid "Write data to a CD or DVD."
@@ -399,6 +402,9 @@ msgid ""
"music) to a disc, without changing those files in any way. This can be "
"useful for transferring files between computers."
msgstr ""
+"Un proyecto de datos se usa para grabar datos (por ejemplo, archivos, fotos "
+"o mÃsica) a un disco, sin cambiaro esos archivos en alguna forma. Es Ãtil "
+"para transferir archivos entre equipos."
#: C/project-data.page:25(p)
msgid ""
@@ -417,6 +423,10 @@ msgid ""
"dropping them onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Add Files</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"AÃada los archivos que quiera al proyecto pulsando <gui>AÃadir</gui> en la "
+"barra de herramientas y seleccione los archivos. TambiÃn puede aÃadir "
+"archivos arrastrÃndolos y soltÃndolos dentro del Ãrea de proyecto o pulsando "
+"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>AÃadir archivos</gui></guiseq>."
#: C/project-data.page:35(p)
msgid ""
@@ -499,7 +509,7 @@ msgstr ""
#: C/project-audio.page:41(p)
msgid "Select the blank CD in the drop down list."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el CD vÃrgen de la lista desplegable."
#: C/project-audio.page:57(p)
msgid ""
@@ -507,6 +517,9 @@ msgid ""
"<gui>Split</gui> tool and add a two second break after a track using the "
"<gui>Pause</gui> button."
msgstr ""
+"TambiÃn puede partir pistas individuales en varias pistas usando la "
+"herramienta <gui>Partir</gui> y aÃadir una pausa de dos segundos despuÃs de "
+"una pista, usando el botÃn <gui>Pausa</gui>."
#: C/prob-dvd.page:9(desc)
msgid "I can't write to a DVD-R or a DVD-RW."
@@ -521,6 +534,8 @@ msgid ""
"Some types of DVD-Rs and DVD-RWs are not compatible with all burners. Check "
"the following to find out if yours can be used with your burner."
msgstr ""
+"Algunos tipos de DVD-R y DVD-RW no son compatibles con todas las grabadoras. "
+"Para saber si Ãstos son compatibles con su grabadora compruebe lo siguiente."
#: C/prob-dvd.page:26(p)
msgid ""
@@ -564,6 +579,8 @@ msgid ""
"Many new CD and DVD players will play music CDs which were created using a "
"data project, but most older players will not."
msgstr ""
+"Muchos reproductores de CD y DVD nuevos reproducirÃn CD de mÃsica creados "
+"usando un proyecto de datos, pero los antiguos no lo harÃn."
#: C/prob-cd.page:31(p)
msgid "Older CD players might not be able to play CD-RWs."
@@ -698,6 +715,8 @@ msgid ""
"Choose the formatting you wish to use for the text and add the text you wish "
"to use, scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case."
msgstr ""
+"Elija el formato que quiere usar para el texto y escrÃbalo, desplazÃndose "
+"hacia abajo para ver el lateral y la parte trasera de la caja."
#: C/create-cover.page:45(p)
msgid ""
@@ -705,12 +724,17 @@ msgid ""
"to click on any of the text formatting options. Click on the cover you want "
"to work on to be able to use those."
msgstr ""
+"La primera vez que vea el diÃlogo del <gui>Editor de carÃtulas</gui> no "
+"podrà pulsar en ninguna opciÃn de formateo de texto. Pulse sobre la carÃtula "
+"en la que quiere trabajar para poder usar las opciones."
#: C/create-cover.page:51(p)
msgid ""
"Choose the formatting you with to use for the text and add the text you wish "
"to use, scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case."
msgstr ""
+"Elija el formato que quiere usar para el texto y escrÃbalo, desplazÃndose "
+"hacia abajo para ver el lateral y la parte trasera de la caja."
#: C/create-cover.page:56(p)
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]