[brasero] Updated Spanish translation



commit 42d2646397e945504b846a452c57ba69cdd1a0af
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sat Sep 10 12:57:53 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |   28 ++++++++++++++++++++++++++--
 1 files changed, 26 insertions(+), 2 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index b542db1..abd1082 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: help.HEAD.es(3)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-06 18:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-08 08:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-10 12:57+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -384,6 +384,9 @@ msgid ""
 "to replace the disc you are copying with a writeable one after the contents "
 "are copied temporarily to your hard disk."
 msgstr ""
+"Si està copiando un disco y sÃlo tiene una unidad de discos, se le "
+"preguntarà para que reemplace el disco que està copiando con uno grabable "
+"despuÃs de copiar temporalmente el contenido a su disco duro."
 
 #: C/project-data.page:7(desc)
 msgid "Write data to a CD or DVD."
@@ -399,6 +402,9 @@ msgid ""
 "music) to a disc, without changing those files in any way. This can be "
 "useful for transferring files between computers."
 msgstr ""
+"Un proyecto de datos se usa para grabar datos (por ejemplo, archivos, fotos "
+"o mÃsica) a un disco, sin cambiaro esos archivos en alguna forma. Es Ãtil "
+"para transferir archivos entre equipos."
 
 #: C/project-data.page:25(p)
 msgid ""
@@ -417,6 +423,10 @@ msgid ""
 "dropping them onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Add Files</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"AÃada los archivos que quiera al proyecto pulsando <gui>AÃadir</gui> en la "
+"barra de herramientas y seleccione los archivos. TambiÃn puede aÃadir "
+"archivos arrastrÃndolos y soltÃndolos dentro del Ãrea de proyecto o pulsando "
+"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>AÃadir archivos</gui></guiseq>."
 
 #: C/project-data.page:35(p)
 msgid ""
@@ -499,7 +509,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/project-audio.page:41(p)
 msgid "Select the blank CD in the drop down list."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el CD vÃrgen de la lista desplegable."
 
 #: C/project-audio.page:57(p)
 msgid ""
@@ -507,6 +517,9 @@ msgid ""
 "<gui>Split</gui> tool and add a two second break after a track using the "
 "<gui>Pause</gui> button."
 msgstr ""
+"TambiÃn puede partir pistas individuales en varias pistas usando la "
+"herramienta <gui>Partir</gui> y aÃadir una pausa de dos segundos despuÃs de "
+"una pista, usando el botÃn <gui>Pausa</gui>."
 
 #: C/prob-dvd.page:9(desc)
 msgid "I can't write to a DVD-R or a DVD-RW."
@@ -521,6 +534,8 @@ msgid ""
 "Some types of DVD-Rs and DVD-RWs are not compatible with all burners. Check "
 "the following to find out if yours can be used with your burner."
 msgstr ""
+"Algunos tipos de DVD-R y DVD-RW no son compatibles con todas las grabadoras. "
+"Para saber si Ãstos son compatibles con su grabadora compruebe lo siguiente."
 
 #: C/prob-dvd.page:26(p)
 msgid ""
@@ -564,6 +579,8 @@ msgid ""
 "Many new CD and DVD players will play music CDs which were created using a "
 "data project, but most older players will not."
 msgstr ""
+"Muchos reproductores de CD y DVD nuevos reproducirÃn CD de mÃsica creados "
+"usando un proyecto de datos, pero los antiguos no lo harÃn."
 
 #: C/prob-cd.page:31(p)
 msgid "Older CD players might not be able to play CD-RWs."
@@ -698,6 +715,8 @@ msgid ""
 "Choose the formatting you wish to use for the text and add the text you wish "
 "to use, scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case."
 msgstr ""
+"Elija el formato que quiere usar para el texto y escrÃbalo, desplazÃndose "
+"hacia abajo para ver el lateral y la parte trasera de la caja."
 
 #: C/create-cover.page:45(p)
 msgid ""
@@ -705,12 +724,17 @@ msgid ""
 "to click on any of the text formatting options. Click on the cover you want "
 "to work on to be able to use those."
 msgstr ""
+"La primera vez que vea el diÃlogo del <gui>Editor de carÃtulas</gui> no "
+"podrà pulsar en ninguna opciÃn de formateo de texto. Pulse sobre la carÃtula "
+"en la que quiere trabajar para poder usar las opciones."
 
 #: C/create-cover.page:51(p)
 msgid ""
 "Choose the formatting you with to use for the text and add the text you wish "
 "to use, scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case."
 msgstr ""
+"Elija el formato que quiere usar para el texto y escrÃbalo, desplazÃndose "
+"hacia abajo para ver el lateral y la parte trasera de la caja."
 
 #: C/create-cover.page:56(p)
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]