[glom] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] [l10n] Updated German translation
- Date: Mon, 24 Oct 2011 18:19:19 +0000 (UTC)
commit a01c13622fa3ff351eb2030c052680c32dd795d7
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date: Mon Oct 24 20:15:54 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 460 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 231 insertions(+), 229 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 7a35294..c369d0b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the glom package.
# Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2004-2006.
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007-2009.
-# Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2008-2011.
+# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2011.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
#
# record = Datensatz
@@ -14,9 +14,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glom master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-17 15:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-17 21:44+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-24 09:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-24 20:13+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,210 +25,210 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-#: ../glom/application.cc:152
+#: ../glom/application.cc:141
msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
msgstr "Glom: VerschlÃsselungszertifikate werden erzeugt"
-#: ../glom/application.cc:153
+#: ../glom/application.cc:142
msgid ""
"Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
msgstr ""
"Bitte warten Sie, wÃhrend Glom das System fÃr das VerÃffentlichen im Netzwerk "
"vorbereitet."
-#: ../glom/application.cc:273 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:226
+#: ../glom/application.cc:262 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:226
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:193
#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:58
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../glom/application.cc:274 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:227
+#: ../glom/application.cc:263 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:227
msgid "_Recent Files"
msgstr "_Zuletzt geÃffnet"
-#: ../glom/application.cc:282
+#: ../glom/application.cc:271
msgid "_Save as Example"
msgstr "Als Beispiel _speichern"
-#: ../glom/application.cc:289 ../glom/filechooser_export.cc:41
+#: ../glom/application.cc:278 ../glom/filechooser_export.cc:41
msgid "_Export"
msgstr "_Exportieren"
-#: ../glom/application.cc:293 ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:6
+#: ../glom/application.cc:282 ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:6
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportieren"
-#: ../glom/application.cc:298
+#: ../glom/application.cc:287
msgid "S_hared on Network"
msgstr "Im _Netzwerk freigegeben"
-#: ../glom/application.cc:312
+#: ../glom/application.cc:301
msgid "_Standard"
msgstr "_Standard"
-#: ../glom/application.cc:316
+#: ../glom/application.cc:305
msgid "_Edit Print Layouts"
msgstr "_Druck-Layouts bearbeiten"
#. "Tables" menu:
-#: ../glom/application.cc:374
+#: ../glom/application.cc:363
msgid "_Tables"
msgstr "_Tabellen"
-#: ../glom/application.cc:384
+#: ../glom/application.cc:373
msgid "_Edit Tables"
msgstr "Tabellen b_earbeiten"
#. "Reports" menu:
-#: ../glom/application.cc:398
+#: ../glom/application.cc:387
msgid "_Reports"
msgstr "_Berichte"
-#: ../glom/application.cc:401
+#: ../glom/application.cc:390
msgid "_Edit Reports"
msgstr "_Berichte bearbeiten"
#. We remember this action, so that it can be explicitly activated later.
-#: ../glom/application.cc:409 ../glom/frame_glom.cc:124
+#: ../glom/application.cc:398 ../glom/frame_glom.cc:121
msgid "_Find"
msgstr "_Suchen"
-#: ../glom/application.cc:415
+#: ../glom/application.cc:404
msgctxt "Developer menu title"
msgid "_Developer"
msgstr "_Entwickler"
-#: ../glom/application.cc:421
+#: ../glom/application.cc:410
msgid "_Developer Mode"
msgstr "_Entwicklermodus"
-#: ../glom/application.cc:425
+#: ../glom/application.cc:414
msgid "_Operator Mode"
msgstr "_Operatormodus"
-#: ../glom/application.cc:430
+#: ../glom/application.cc:419
msgid "_Database Preferences"
msgstr "_Datenbankeinstellungen"
-#: ../glom/application.cc:435
+#: ../glom/application.cc:424
msgid "_Fields"
msgstr "_Felder"
-#: ../glom/application.cc:440
+#: ../glom/application.cc:429
msgid "Relationships _Overview"
msgstr "Ãbersicht Ãber Be_ziehungen"
-#: ../glom/application.cc:445
+#: ../glom/application.cc:434
msgid "_Relationships for this Table"
msgstr "Be_ziehungen dieser Tabelle"
-#: ../glom/application.cc:450
+#: ../glom/application.cc:439
msgid "_Users"
msgstr "Be_nutzer"
-#: ../glom/application.cc:454
+#: ../glom/application.cc:443
msgid "_Print Layouts"
msgstr "_Druck-Layouts"
-#: ../glom/application.cc:459
+#: ../glom/application.cc:448
msgid "R_eports"
msgstr "B_erichte"
-#: ../glom/application.cc:464
+#: ../glom/application.cc:453
msgid "Script _Library"
msgstr "Skript-_Bibliothek"
-#: ../glom/application.cc:469
+#: ../glom/application.cc:458
msgid "_Layout"
msgstr "_Layout"
-#: ../glom/application.cc:474
+#: ../glom/application.cc:463
msgid "Test Tra_nslation"
msgstr "Ãbersetzu_ng testen"
-#: ../glom/application.cc:478
+#: ../glom/application.cc:467
msgid "_Translations"
msgstr "_Ãbersetzungen"
#. "Active Platform" menu:
-#: ../glom/application.cc:484
+#: ../glom/application.cc:473
msgid "_Active Platform"
msgstr "_Aktive Plattform"
-#: ../glom/application.cc:490
+#: ../glom/application.cc:479
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../glom/application.cc:490
+#: ../glom/application.cc:479
msgid "The layout to use for normal desktop environments."
msgstr "Das in gewÃhnlichen Arbeitsumgebungen zu verwendende Layout."
-#: ../glom/application.cc:495
+#: ../glom/application.cc:484
msgid "_Maemo"
msgstr "_Maemo"
-#: ../glom/application.cc:495
+#: ../glom/application.cc:484
msgid "The layout to use for Maemo devices."
msgstr "Das fÃr Maemo-GerÃte zu verwendende Layout."
-#: ../glom/application.cc:500
+#: ../glom/application.cc:489
msgid "_Export Backup"
msgstr "Sicherheitskopie _exportieren"
-#: ../glom/application.cc:504
+#: ../glom/application.cc:493
msgid "_Restore Backup"
msgstr "Sicherheitskopie _wiederherstellen"
#. TODO: Think of a better name for this menu item,
#. though it mostly only exists because it is not quite ready to be on by default:
#. Note to translators: Drag and Drop is part of the name, not a verb or action:
-#: ../glom/application.cc:511
+#: ../glom/application.cc:500
msgid "_Drag and Drop Layout"
msgstr "_Ziehen-und-Ablegen-Layout"
-#: ../glom/application.cc:519
+#: ../glom/application.cc:508
msgctxt "Help menu title"
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../glom/application.cc:523
+#: ../glom/application.cc:512
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../glom/application.cc:526
+#: ../glom/application.cc:515
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../glom/application.cc:526
+#: ../glom/application.cc:515
msgid "About the application"
msgstr "Info zu dieser Anwendung"
-#: ../glom/application.cc:529
+#: ../glom/application.cc:518
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhalt"
-#: ../glom/application.cc:529
+#: ../glom/application.cc:518
msgid "Help with the application"
msgstr "Hilfe zu dieser Anwendung"
-#: ../glom/application.cc:634
+#: ../glom/application.cc:623
msgid "A Database GUI"
msgstr "Eine grafische Datenbankschnittstelle"
-#: ../glom/application.cc:636
+#: ../glom/application.cc:625
msgid "Â 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
msgstr "Â 2000-2010 Murray Cumming, Openismus GmbH"
#. TODO: Put this in the generic bakery code.
-#: ../glom/application.cc:720 ../glom/application.cc:729
+#: ../glom/application.cc:709 ../glom/application.cc:718
msgid "Open Failed"
msgstr "Ãffnen gescheitert"
-#: ../glom/application.cc:721
+#: ../glom/application.cc:710
msgid "The document could not be found."
msgstr "Das Dokument konnte nicht gefunden werden."
-#: ../glom/application.cc:730
+#: ../glom/application.cc:719
msgid ""
"The document could not be opened because it was created or modified by a "
"newer version of Glom."
@@ -238,13 +238,13 @@ msgstr ""
#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
#. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/application.cc:780 ../glom/frame_glom.cc:2056
-#: ../glom/frame_glom.cc:2129
+#: ../glom/application.cc:769 ../glom/frame_glom.cc:2032
+#: ../glom/frame_glom.cc:2103
msgid "Connection Failed"
msgstr "Verbindung gescheitert"
-#: ../glom/application.cc:780 ../glom/frame_glom.cc:2056
-#: ../glom/frame_glom.cc:2129
+#: ../glom/application.cc:769 ../glom/frame_glom.cc:2032
+#: ../glom/frame_glom.cc:2103
msgid ""
"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an incorrect "
"user name or password, or maybe the postgres database server is not running."
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
"Sie einen falschen Benutzernamen oder ein ungÃltiges Passwort eingegeben, "
"mÃglich wÃre auch,dass der Postgres-Datenbank-Server nicht lÃuft."
-#: ../glom/application.cc:944
+#: ../glom/application.cc:933
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-"
"hosting of databases."
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
"Die Datei kann nicht geÃffnet werden, da diese Version von Glom keine selbst "
"verwalteten Datenbanken unterstÃtzt."
-#: ../glom/application.cc:949 ../glom/application.cc:958
+#: ../glom/application.cc:938 ../glom/application.cc:947
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"PostgreSQL databases."
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
"Die Datei kann nicht geÃffnet werden, da diese Version von Glom keine "
"PostgreSQL-Datenbanken unterstÃtzt."
-#: ../glom/application.cc:966
+#: ../glom/application.cc:955
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"SQLite databases."
@@ -278,15 +278,15 @@ msgstr ""
"Datenbanken unterstÃtzt."
#. Warn the user.
-#: ../glom/application.cc:984
+#: ../glom/application.cc:973
msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
msgstr "Datei benutzt ein nicht unterstÃtztes Datenbank-Backend"
-#: ../glom/application.cc:1044
+#: ../glom/application.cc:1033
msgid "Creating From Example File"
msgstr "Aus Beispieldatei erstellen"
-#: ../glom/application.cc:1045
+#: ../glom/application.cc:1034
msgid ""
"To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -295,11 +295,11 @@ msgstr ""
"Kopie dieser Datei abspeichern. Weiterhin wird eine neue Datenbank auf dem "
"Server erstellt."
-#: ../glom/application.cc:1049
+#: ../glom/application.cc:1038
msgid "Creating From Backup File"
msgstr "Von Sicherheitskopie erstellen"
-#: ../glom/application.cc:1050
+#: ../glom/application.cc:1039
msgid ""
"To use this backup file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -308,11 +308,11 @@ msgstr ""
"bearbeitbare Kopie dieser Datei abspeichern. Weiterhin wird eine neue "
"Datenbank auf dem Server erstellt."
-#: ../glom/application.cc:1111
+#: ../glom/application.cc:1100
msgid "Opening Read-Only File."
msgstr "SchreibgeschÃtzte Datei Ãffnen."
-#: ../glom/application.cc:1112
+#: ../glom/application.cc:1101
msgid ""
"This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
"make design changes."
@@ -320,16 +320,16 @@ msgstr ""
"Diese Datei ist nur lesbar, somit kÃnnen Sie nicht in den Entwicklermodus "
"wechseln, um Ãnderungen an der Struktur vorzunehmen."
-#: ../glom/application.cc:1115
+#: ../glom/application.cc:1104
msgid "Continue without Developer Mode"
msgstr "Ohne Entwicklermodus fortsetzen"
#. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/application.cc:1173
+#: ../glom/application.cc:1162
msgid "Database Not Found On Server"
msgstr "Die Datenbank wurde auf diesem Server nicht gefunden"
-#: ../glom/application.cc:1173
+#: ../glom/application.cc:1162
msgid ""
"The database could not be found on the server. Please consult your system "
"administrator."
@@ -339,56 +339,43 @@ msgstr ""
#. std::cerr might show some hints, but we don't want to confront the user with them:
#. TODO: Actually complain about specific stuff such as missing data, because the user might really play with the file system.
-#: ../glom/application.cc:1183
+#: ../glom/application.cc:1172
msgid "Problem Loading Document"
msgstr "Fehler beim Laden des Dokuments"
-#: ../glom/application.cc:1183
+#: ../glom/application.cc:1172
msgid "Glom could not load the document."
msgstr "Glom konnte das angegebene Dokument nicht laden."
-#: ../glom/application.cc:1279
-msgid "Exporting Backup"
-msgstr "Sicherheitskopie wird exportiert"
-
-#: ../glom/application.cc:1287
-msgid "Restoring Backup"
-msgstr "Sicherheitskopie wird wiederhergestellt"
-
-#: ../glom/application.cc:1615 ../glom/application.cc:1695
-#: ../glom/application.cc:1883
-msgid "Creating Glom Database"
-msgstr "Glom-Datenbank wird erstellt"
-
-#: ../glom/application.cc:1615 ../glom/application.cc:1695
+#: ../glom/application.cc:1602
msgid "Creating Glom database from example file."
msgstr "Glom-Datenbank wird aus Beispieldatei erstellt."
-#: ../glom/application.cc:1883
+#: ../glom/application.cc:1781
msgid "Creating Glom database from backup file."
msgstr "Glom-Datenbank wird aus Sicherheitskopie erstellt."
#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/application.cc:2301 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:237
+#: ../glom/application.cc:2254 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:237
#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:288
msgid "Save failed."
msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
-#: ../glom/application.cc:2301
+#: ../glom/application.cc:2254
msgid "There was an error while saving the example file."
msgstr "Beim Speichern der Beispieldatei ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../glom/application.cc:2342 ../glom/application.cc:2347
+#: ../glom/application.cc:2295 ../glom/application.cc:2300
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:420
msgid "Save Document"
msgstr "Dokument speichern"
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2434 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:468
+#: ../glom/application.cc:2387 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:468
msgid "Read-only File."
msgstr "SchreibgeschÃtzte Datei."
-#: ../glom/application.cc:2434 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:468
+#: ../glom/application.cc:2387 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:468
msgid ""
"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
"access rights."
@@ -397,11 +384,11 @@ msgstr ""
"nÃtigen Zugriffsrechte fehlen."
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2448 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:482
+#: ../glom/application.cc:2401 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:482
msgid "Read-only Directory."
msgstr "SchreibgeschÃtzter Ordner."
-#: ../glom/application.cc:2448 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:482
+#: ../glom/application.cc:2401 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:482
msgid ""
"You may not create a file in this directory, because you do not have "
"sufficient access rights."
@@ -409,19 +396,19 @@ msgstr ""
"Sie kÃnnen keine Datei in diesem Ordner erstellen, da Ihnen die nÃtigen "
"Zugriffsrechte fehlen."
-#: ../glom/application.cc:2465
+#: ../glom/application.cc:2418
msgid "Database Title missing"
msgstr "Datenbank-Titel fehlt"
-#: ../glom/application.cc:2465
+#: ../glom/application.cc:2418
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "Sie mÃssen einen Titel fÃr die neue Datenbank angeben."
-#: ../glom/application.cc:2494 ../glom/frame_glom.cc:1812
+#: ../glom/application.cc:2447 ../glom/frame_glom.cc:1792
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "Ordner besteht bereits"
-#: ../glom/application.cc:2494 ../glom/frame_glom.cc:1813
+#: ../glom/application.cc:2447 ../glom/frame_glom.cc:1793
msgid ""
"There is an existing directory with the same name as the directory that "
"should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -432,35 +419,45 @@ msgstr ""
"anderen Dateinamen ein, um einen neuen Ordner zu nutzen."
#. This actually creates the directory:
-#: ../glom/application.cc:2633
+#: ../glom/application.cc:2586
msgid "Save Backup"
msgstr "Sicherheitskopie erstellen"
-#: ../glom/application.cc:2715
+#. std::cout << "DEBUG: command_tar=" << command_tar << std::endl;
+#: ../glom/application.cc:2616 ../glom/application.cc:2652
+msgid "Exporting backup"
+msgstr "Sicherheitskopie wird exportiert"
+
+#: ../glom/application.cc:2664
msgid "Export Backup failed."
msgstr "Exportieren der Sicherheitskopie schlug fehl."
-#: ../glom/application.cc:2715
+#: ../glom/application.cc:2664
msgid "There was an error while exporting the backup."
msgstr "Beim Exportieren der Sicherheitskopie ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../glom/application.cc:2720
+#: ../glom/application.cc:2669
msgid "Choose a backup file"
msgstr "WÃhlen Sie eine Datei fÃr die Sicherheitskopie"
-#: ../glom/application.cc:2725
+#: ../glom/application.cc:2674
msgid ".tar.gz Backup files"
msgstr ".tar.gz Sicherheitskopien"
-#: ../glom/application.cc:2731
+#: ../glom/application.cc:2680
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"
-#: ../glom/application.cc:2807 ../glom/application.cc:2813
+#. std::cout << "DEBUG: command_tar=" << command_tar << std::endl;
+#: ../glom/application.cc:2745
+msgid "Restoring backup"
+msgstr "Sicherheitskopie wird wiederhergestellt"
+
+#: ../glom/application.cc:2756 ../glom/application.cc:2762
msgid "Restore Backup failed."
msgstr "Wiederherstellen der Sicherheitskopie schlug fehl."
-#: ../glom/application.cc:2807
+#: ../glom/application.cc:2756
msgid ""
"There was an error while restoring the backup. The tar utility failed to "
"extract the archive."
@@ -468,7 +465,7 @@ msgstr ""
"Beim Wiederherstellen der Sicherheitskopie ist ein Fehler aufgetreten. Das "
"Programm tar konnte das Archiv nicht entpacken."
-#: ../glom/application.cc:2813
+#: ../glom/application.cc:2762
msgid ""
"There was an error while restoring the backup. The .glom file could not be "
"found."
@@ -476,10 +473,14 @@ msgstr ""
"Beim Wiederherstellen der Sicherheitskopie ist ein Fehler aufgetreten. Die ."
"glom-Datei konnte nicht gefunden werden. "
-#: ../glom/application.cc:2917 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:341
+#: ../glom/application.cc:2866 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:341
msgid " (read-only)"
msgstr "(schreibgeschÃtzt)"
+#: ../glom/application.cc:2914 ../ui/operator/window_main.glade.h:2
+msgid "Processing"
+msgstr "Verarbeitung lÃuft â"
+
#: ../glom/base_db.cc:129 ../glom/base_db.cc:139
msgid "Internal error"
msgstr "Interner Fehler"
@@ -655,38 +656,38 @@ msgstr "Datums_format festlegen"
msgid "Find All"
msgstr "Alles suchen"
-#: ../glom/frame_glom.cc:103 ../glom/frame_glom.cc:107
+#: ../glom/frame_glom.cc:100 ../glom/frame_glom.cc:104
msgid "No Table Selected"
msgstr "Keine Tabelle ausgewÃhlt"
-#: ../glom/frame_glom.cc:114 ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:3
+#: ../glom/frame_glom.cc:111 ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:3
msgid "Quick _search:"
msgstr "_Schnellsuche:"
-#: ../glom/frame_glom.cc:138
+#: ../glom/frame_glom.cc:135
msgid "Records:"
msgstr "DatensÃtze: "
-#: ../glom/frame_glom.cc:141
+#: ../glom/frame_glom.cc:138
msgid "Found:"
msgstr "Gefunden:"
#. TODO: Obviously this document should have been deleted when the database-creation was cancelled.
#. Note that "canceled" is the correct US spelling.
-#: ../glom/frame_glom.cc:335
+#: ../glom/frame_glom.cc:322
msgid "No table"
msgstr "Keine Tabelle"
-#: ../glom/frame_glom.cc:335
+#: ../glom/frame_glom.cc:322
msgid "This database has no tables yet."
msgstr "Diese Datenbank enthÃlt bis jetzt noch keine Tabellen."
#. TODO: Obviously this could be possible but it would require a network protocol and some work:
-#: ../glom/frame_glom.cc:500
+#: ../glom/frame_glom.cc:487
msgid "Developer mode not available."
msgstr "Entwicklermodus nicht verfÃgbar."
-#: ../glom/frame_glom.cc:501
+#: ../glom/frame_glom.cc:488
msgid ""
"Developer mode is not available because the file was opened over the network "
"from a running Glom. Only the original file may be edited."
@@ -695,11 +696,11 @@ msgstr ""
"von einer laufenden Glom-Instanz geÃffnet wurde. Nur die Original-Datei kann "
"bearbeitet werden."
-#: ../glom/frame_glom.cc:507
+#: ../glom/frame_glom.cc:494
msgid "Developer mode not available"
msgstr "Entwicklermodus nicht verfÃgbar"
-#: ../glom/frame_glom.cc:508
+#: ../glom/frame_glom.cc:495
msgid ""
"Developer mode is not available. Check that you have sufficient database "
"access rights and that the glom file is not read-only."
@@ -708,11 +709,11 @@ msgstr ""
"die notwendigen Datenbankrechte besitzen und ob die glom-Datei nicht "
"schreibgeschÃtzt ist."
-#: ../glom/frame_glom.cc:515
+#: ../glom/frame_glom.cc:502
msgid "Saving in new document format"
msgstr "In neuem Dokumentenformat speichern"
-#: ../glom/frame_glom.cc:516
+#: ../glom/frame_glom.cc:503
msgid ""
"The document was created by an earlier version of the application. Making "
"changes to the document will mean that the document cannot be opened by some "
@@ -722,15 +723,15 @@ msgstr ""
"Sie Ãnderungen an diesem Dokument vornehmen, so kann dieses Dokument nicht "
"mehr von frÃheren Versionen dieser Anwendung geÃffnet werden."
-#: ../glom/frame_glom.cc:519
+#: ../glom/frame_glom.cc:506
msgid "Continue"
msgstr "Fortfahren"
-#: ../glom/frame_glom.cc:568
+#: ../glom/frame_glom.cc:555
msgid "Export Not Allowed."
msgstr "Export ist nicht erlaubt."
-#: ../glom/frame_glom.cc:568
+#: ../glom/frame_glom.cc:555
msgid ""
"You do not have permission to view the data in this table, so you may not "
"export the data."
@@ -738,68 +739,78 @@ msgstr ""
"Sie haben nicht das Recht, die Daten aus dieser Tabelle zu sehen, deshalb "
"kÃnnen Sie diese auch nicht exportieren."
-#: ../glom/frame_glom.cc:599
+#: ../glom/frame_glom.cc:586
msgid "Could Not Create File."
msgstr "Datei konnte nicht erstellt werden."
-#: ../glom/frame_glom.cc:599
+#: ../glom/frame_glom.cc:586
msgid "Glom could not create the specified file."
msgstr "Glom konnte die angegebene Datei nicht erstellen."
-#: ../glom/frame_glom.cc:749
+#: ../glom/frame_glom.cc:736
msgid "No Table"
msgstr "Keine Tabelle"
-#: ../glom/frame_glom.cc:749
+#: ../glom/frame_glom.cc:736
msgid "There is no table in to which data could be imported."
msgstr "Es gibt keine Tabelle, in welche Daten importiert werden kÃnnen."
-#: ../glom/frame_glom.cc:753
+#: ../glom/frame_glom.cc:740
msgid "Open CSV Document"
msgstr "CSV-Dokument Ãffnen"
-#: ../glom/frame_glom.cc:757
+#: ../glom/frame_glom.cc:744
msgid "CSV files"
msgstr "CSV-Dateien"
-#: ../glom/frame_glom.cc:761
+#: ../glom/frame_glom.cc:748
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../glom/frame_glom.cc:836
+#: ../glom/frame_glom.cc:823
msgid "Share on the network"
msgstr "Im Netzwerk freigeben"
-#: ../glom/frame_glom.cc:837
+#: ../glom/frame_glom.cc:824
msgid "This will allow other users on the network to use this database."
msgstr ""
"Dadurch wird anderen Benutzern im Netzwerk die Nutzung dieser Datenbank "
"ermÃglicht."
-#: ../glom/frame_glom.cc:840
+#: ../glom/frame_glom.cc:827
msgid "_Share"
msgstr "_Freigeben"
#. TODO: Warn about connected users if possible.
-#: ../glom/frame_glom.cc:935
+#: ../glom/frame_glom.cc:922
msgid "Stop sharing on the network"
msgstr "Freigabe im Netzwerk beenden"
-#: ../glom/frame_glom.cc:936
+#: ../glom/frame_glom.cc:923
msgid "This will prevent other users on the network from using this database."
msgstr ""
"Dadurch wird anderen Benutzern im Netzwerk die Nutzung dieser Datenbank "
"verweigert."
-#: ../glom/frame_glom.cc:939
+#: ../glom/frame_glom.cc:926
msgid "_Stop Sharing"
msgstr "Freigabe _beenden"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1149
+#: ../glom/frame_glom.cc:974 ../glom/frame_glom.cc:2089
+msgid "Stopping Database Server"
+msgstr "Datenbankserver wird angehalten"
+
+#. Do startup, such as starting the self-hosting database server
+#: ../glom/frame_glom.cc:977 ../glom/frame_glom.cc:1977
+#: ../glom/frame_glom.cc:2135
+msgid "Starting Database Server"
+msgstr "Datenbankserver wird gestartet"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1132
msgid "Table Exists Already"
msgstr "Tabelle existiert bereits"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1149
+#: ../glom/frame_glom.cc:1132
msgid ""
"A table with this name already exists in the database. Please choose a "
"different table name."
@@ -807,11 +818,11 @@ msgstr ""
"Eine Tabelle mit diesem Namen existiert bereits in der Datenbank. Bitte "
"wÃhlen Sie einen anderen Namen fÃr diese Tabelle."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1153
+#: ../glom/frame_glom.cc:1136
msgid "Relationship Exists Already"
msgstr "Beziehung existiert bereits"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1153
+#: ../glom/frame_glom.cc:1136
msgid ""
"A relationship with this name already exists for this table. Please choose a "
"different relationship name."
@@ -819,62 +830,50 @@ msgstr ""
"Eine Beziehung mit diesem Namen existiert bereits fÃr diese Tabelle. Bitte "
"wÃhlen Sie einen anderen Namen fÃr diese Beziehung."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1157
+#: ../glom/frame_glom.cc:1140
msgid "More information needed"
msgstr "Weitere Informationen benÃtigt"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1157
+#: ../glom/frame_glom.cc:1140
msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
msgstr ""
"Sie mÃssen ein Feld, einen Tabellennamen, und einen Beziehungsnamen angeben."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1211
+#: ../glom/frame_glom.cc:1194
msgid "Related Table Created"
msgstr "Bezugstabelle wurde erstellt"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1211
+#: ../glom/frame_glom.cc:1194
msgid "The new related table has been created."
msgstr "Die neue Bezugstabelle wurde erstellt."
#. namespace Glom
-#: ../glom/frame_glom.cc:1240 ../ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1223 ../ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
msgid "Edit Tables"
msgstr "Tabellen bearbeiten"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1313
+#: ../glom/frame_glom.cc:1296
#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:108
msgid "You have not entered any quick find criteria."
msgstr "Sie haben keinerlei Schnellsuchkriterium angegeben."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1314
+#: ../glom/frame_glom.cc:1297
msgid "No find criteria"
msgstr "Keine Suchkriterien"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1667 ../ui/developer/box_reports.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1650 ../ui/developer/box_reports.glade.h:1
msgid "Reports"
msgstr "Berichte"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1698 ../ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1681 ../ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
msgid "Print Layouts"
msgstr "Druck-Layouts"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1781
-msgid "Initializing Database Data"
-msgstr "Datenbank-Daten werden initialisiert"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:1790
-msgid "Starting Database Server"
-msgstr "Datenbankserver wird gestartet"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:1798
-msgid "Stopping Database Server"
-msgstr "Datenbankserver wird angehalten"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:1817
+#: ../glom/frame_glom.cc:1797
msgid "Could Not Create Directory"
msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1818
+#: ../glom/frame_glom.cc:1798
msgid ""
"There was an error when attempting to create the directory for the new "
"database files."
@@ -882,45 +881,53 @@ msgstr ""
"Beim Erstellen des Ordners fÃr die neuen Datenbank-Dateien ist ein Fehler "
"aufgetreten."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1822
+#: ../glom/frame_glom.cc:1802
msgid "Could Not Start Database Server"
msgstr "Datenbankserver konnte nicht gestartet werden"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1823
+#: ../glom/frame_glom.cc:1803
msgid "There was an error when attempting to start the database server."
msgstr ""
"Beim Versuch, den Datenbankserver zu starten, ist ein Fehler aufgetreten."
+#: ../glom/frame_glom.cc:1908
+msgid "Initializing Database Data"
+msgstr "Datenbank-Daten werden initialisiert"
+
#. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2457
+#: ../glom/frame_glom.cc:2434
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../glom/glade_utils.cc:41 ../ui/operator/window_progress.glade.h:1
-msgid "Processing"
-msgstr "Verarbeitung lÃuft â"
-
-#: ../glom/utils_ui.cc:133
+#: ../glom/utils_ui.cc:138
msgid "No help file available"
msgstr "Keine Hilfe-Datei verfÃgbar"
-#: ../glom/utils_ui.cc:151
+#: ../glom/utils_ui.cc:156
msgid "Could not display help: %1"
msgstr "Hilfe kann nicht angezeigt werden: %1"
-#: ../glom/utils_ui.cc:467
+#: ../glom/utils_ui.cc:472
msgid "Your find criteria did not match any records in the table."
msgstr ""
"Ihre Suchkriterien stimmen mit keinem der DatensÃtze dieser Tabelle Ãberein."
-#: ../glom/utils_ui.cc:469
+#: ../glom/utils_ui.cc:474
msgid "No Records Found"
msgstr "Keine DatensÃtze gefunden"
-#: ../glom/utils_ui.cc:474
+#: ../glom/utils_ui.cc:479
msgid "New Find"
msgstr "Neue Suche"
+#: ../glom/utils_ui.cc:490
+msgid "Report Finished"
+msgstr "Bericht fertiggestellt"
+
+#: ../glom/utils_ui.cc:490
+msgid "The report will now be opened in your web browser."
+msgstr "Der Bericht wird nun in Ihrem Webbrowser geÃffnet."
+
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:282
#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:8
msgid "_Edit"
@@ -1223,7 +1230,7 @@ msgstr "Boolean"
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:319
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1165
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:65
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:47
msgid "Image"
msgstr "Bild"
@@ -1234,13 +1241,13 @@ msgstr "Bild"
#. * and default to %d/%m/%Y" if it detects a problem, but that might not be
#. * correct for your locale.
#. * Thanks.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:78
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:96
#, no-c-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
#. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x elsewhere.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:125
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:143
msgid ""
"ERROR: sanity_check_date_parsing(): Sanity check failed: Glom could not parse "
"a date's text representation that it generated itself, in this locale."
@@ -1250,7 +1257,7 @@ msgstr ""
"dieser Spracheinstellung (\"locale\") einlesen."
#. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x elsewhere.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:159
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:177
msgid ""
"ERROR: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): Sanity "
"check failed: Glom does not seem to use 4 digits to display years in a date's "
@@ -1268,8 +1275,8 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:429
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:53
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:63
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:35
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:45
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:76
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
@@ -1278,7 +1285,7 @@ msgstr "Gruppe"
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:68
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:315
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1151
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:61
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:43
msgid "Button"
msgstr "Schalter"
@@ -1299,7 +1306,7 @@ msgstr "Feld"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#. "Notebook" means a GtkNotebook-type widget.
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_notebook.cc:57
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:55
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:37
msgid "Notebook"
msgstr "Reitermappe"
@@ -1474,15 +1481,23 @@ msgstr ""
"Die benÃtigten Anwendungen zum Installieren des Pakets konnten nicht gefunden "
"werden."
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1059
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1062
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:68
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1066
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1069
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
+#. Translators: This is a noun. It is the title of a report.
+#. Add Pages:
+#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
+#: ../glom/libglom/report_builder.cc:633 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:61
+#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:31
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
#: ../glom/glom_create_from_example.cc:59 ../glom/main.cc:194
msgid "Glom options"
msgstr "Glom-Optionen"
@@ -1528,21 +1543,21 @@ msgstr "Der Port fÃr den PostgreSQL-Server, beispielsweise 5434."
msgid "The username for the PostgreSQL server."
msgstr "Der Benutzername fÃr den PostgreSQL-Server."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:212 ../glom/main.cc:482
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:212 ../glom/main.cc:483
msgid "Error while parsing command-line options: "
msgstr "Fehler beim Einlesen der Befehlszeilenoptionen: "
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:213 ../glom/main.cc:483
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:213 ../glom/main.cc:484
msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
msgstr ""
"Benutzen Sie --help, um eine Liste der verfÃgbaren Befehlszeilenoptionen zu "
"erhalten."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:247 ../glom/main.cc:527
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:247 ../glom/main.cc:528
msgid "Glom: The file does not exist."
msgstr "Glom: Die Datei existiert nicht."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:257 ../glom/main.cc:537
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:257 ../glom/main.cc:538
msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
msgstr "Glom: Der Dateipfad ist ein Ordner und keine Datei."
@@ -1617,7 +1632,7 @@ msgstr "Nutzung als Administrator"
#. Show message to the user about the broken installation:
#. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:
#. Show message to the user about the broken installation:
-#: ../glom/main.cc:305 ../glom/main.cc:318 ../glom/main.cc:560
+#: ../glom/main.cc:305 ../glom/main.cc:318 ../glom/main.cc:561
msgid "Incomplete Glom Installation"
msgstr "UnvollstÃndige Glom-Installation"
@@ -1718,7 +1733,7 @@ msgid "gi.repository.Gda Python Module Not Installed"
msgstr "gi.repository-Python-Modul ist nicht installiert"
#. The Postgres provider was not found, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:558
+#: ../glom/main.cc:559
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the PostgreSQL libgda "
"provider is not available on your system. This provider is needed to access "
@@ -1770,35 +1785,35 @@ msgstr ""
msgid "No primary key value"
msgstr "PrimÃrschlÃssel hat keinen Wert"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:110
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:109
msgid "Create a new record."
msgstr "Eine neuen Datensatz erstellen."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:111
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:110
msgid "Remove this record."
msgstr "Diesen Datensatz entfernen."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:112
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:111
msgid "View the first record in the list."
msgstr "Den ersten Datensatz in der Liste ansehen."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:113
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:112
msgid "View the previous record in the list."
msgstr "Den vorherigen Datensatz in der Liste ansehen."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:114
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:113
msgid "View the next record in the list."
msgstr "Den nÃchsten Datensatz in der Liste ansehen."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:115
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:114
msgid "View the last record in the list."
msgstr "Den letzten Datensatz in der Liste ansehen."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:415
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:414
msgid "Layout Contains No Fields"
msgstr "Layout enthÃlt keine Felder"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:415
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:414
msgid ""
"There are no fields on the layout, so there is no way to enter data in a new "
"record."
@@ -1807,22 +1822,22 @@ msgstr ""
"Eintrag eingegeben werden."
#. Tell user that a primary key is needed to delete a record:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:442
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:441
msgid "No primary key value."
msgstr "Es wurde kein PrimÃrschlÃssel angegeben."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:443
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:442
msgid "This record cannot be deleted because there is no primary key."
msgstr ""
"Dieser Datensatz kann nicht gelÃscht werden, da es keinen PrimÃrschlÃssel "
"gibt."
#. Warn user that they can't choose their own primary key:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:849
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:848
msgid "Primary key auto increments"
msgstr "PrimÃrschlÃssel zÃhlt automatisch hoch"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:850
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:849
msgid ""
"The primary key is auto-incremented.\n"
" You may not enter your own primary key value."
@@ -1830,14 +1845,6 @@ msgstr ""
"Der PrimÃrschlÃssel zÃhlt automatisch hoch.\n"
" Sie dÃrfen keinen eigenen PrimÃrschlÃsselwert angeben."
-#. Translators: This is a noun. It is the title of a report.
-#. Add Pages:
-#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
-#: ../glom/mode_data/box_data_manyrecords.cc:84
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:61 ../glom/mode_find/notebook_find.cc:31
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
-
#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:371
msgid "No Corresponding Record Exists"
msgstr "Es existiert kein korrespondierender Datensatz"
@@ -2333,7 +2340,7 @@ msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:31
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:50
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:32
msgid "Items"
msgstr "EintrÃge"
@@ -2346,23 +2353,23 @@ msgid "Records"
msgstr "DatensÃtze"
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:35
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:57
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:39
msgid "Database Field"
msgstr "Datenbankfeld"
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:35
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:57
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:39
msgid "Drag this to the layout to add a new database field."
msgstr "Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues Datenbankfeld hinzuzufÃgen."
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:63
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:45
msgid "Drag this to the layout to add a new static text box."
msgstr ""
"Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues statisches Textfeld hinzuzufÃgen."
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:65
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:47
msgid "Drag this to the layout to add a new static image."
msgstr ""
"Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues statisches Bild zu erzeugen."
@@ -2386,7 +2393,7 @@ msgstr ""
"Ziehen Sie dies in das Layout, um eine neue senkrechte Linie zu erzeugen."
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:45
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:59
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:41
msgid "Related Records"
msgstr "BezugsdatensÃtze"
@@ -2920,26 +2927,26 @@ msgstr "Ãffnen mit"
msgid "Choose File"
msgstr "Datei wÃhlen"
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:51
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:33
msgid "Containers"
msgstr "BehÃlter"
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:53
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:35
msgid "Drag this to the layout to add a new group."
msgstr "Ziehen Sie dies in das Layout, um eine neue Gruppe hinzuzufÃgen."
# CHECK: Ist hier wirklich das Gtk-Widget gemeint?
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:55
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:37
msgid "Drag this to the layout to add a new notebook."
msgstr "Ziehen Sie dies in das Layout, um einen neuen Reiter hinzuzufÃgen."
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:59
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:41
msgid "Drag this to the layout to add a new Related Record."
msgstr ""
"Ziehen Sie dies in das Layout, um einen neuen relativen Datensatz zu "
"erstellen."
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:61
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:43
msgid "Drag this to the layout to add a new button."
msgstr "Ziehen Sie dies in das Layout, um einen neuen Knopf zu erzeugen."
@@ -2988,14 +2995,6 @@ msgstr "Gesamte Reitermappe Â%1Â lÃschen?"
msgid "Delete whole notebook?"
msgstr "Gesamte Reitermappe lÃschen?"
-#: ../glom/xsl_utils.cc:121
-msgid "Report Finished"
-msgstr "Bericht fertiggestellt"
-
-#: ../glom/xsl_utils.cc:121
-msgid "The report will now be opened in your web browser."
-msgstr "Der Bericht wird nun in Ihrem Webbrowser geÃffnet."
-
#: ../ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:2
msgid "_Show hidden tables"
msgstr "Ver_steckte Tabellen anzeigen"
@@ -4152,3 +4151,6 @@ msgstr "<b>Gruppe: </b>"
#: ../ui/developer/window_users.glade.h:2
msgid "<b>Users</b>"
msgstr "<b>Benutzer</b>"
+
+#~ msgid "Creating Glom Database"
+#~ msgstr "Glom-Datenbank wird erstellt"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]