[gcompris] [l10n] Updated German translation



commit b4fd822e3f700dde404630fe08dc8211147d5d11
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date:   Mon Oct 24 20:20:06 2011 +0200

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po | 2405 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 1411 insertions(+), 994 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 5bb04e9..51f2251 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 # Martin Herweg <m herweg gmx de>, 2001.
 # Ronny Standtke <Ronny Standtke gmx net>, 2003-2007.
 # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2005.
-# Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2010, 2011.
+# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2010, 2011.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
@@ -16,9 +16,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcompris master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gcompris&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-10 20:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-12 20:09+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 20:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-23 22:12+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
 msgid "Go to Algebra activities"
 msgstr "Zu den Algebratafeln"
 
-#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:18
+#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:22
 #: ../boards/money_group.xml.in.h:2
 msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
 msgstr "Klicke mit der linken Maustaste, um eine Tafel anzuwÃhlen."
@@ -45,6 +45,19 @@ msgstr "Gehe zu den Rechenaufgaben"
 msgid "Various calculation activities."
 msgstr "Einige Rechenspiele"
 
+#: ../boards/braille.xml.in.h:1
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.xml.in.h:1
+msgid "Discover the Braille system"
+msgstr "Entdecke die Brailleschrift"
+
+#: ../boards/braille.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The Braille system is a method that is widely used by blind people to read "
+"and write, and was the first digital form of writing."
+msgstr ""
+"Die Brailleschrift ist weit unter Blinden verbreitet zum Lesen und "
+"Schreiben. Es war die erste digitale Form einer Schrift."
+
 #: ../boards/chess.xml.in.h:1
 #: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:3
 msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
@@ -150,46 +163,52 @@ msgstr "Zu den GedÃchtnis-Spielen"
 msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)."
 msgstr "Einige GedÃchtnis-AktivitÃten (Bilder, Buchstaben, TÃne)"
 
-#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1
-msgid "Go to mathematics memory activities"
-msgstr "Zu den Mathematik-GedÃchtnis-Spielen"
+#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1
+msgid "Go to mathematics memory activities against Tux"
+msgstr "Zu denn Mathematik-GedÃchtnis-Spielen gegen Tux"
 
-#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2
 #: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:2
+#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2
 msgid "Memory activities based on operations"
 msgstr "GedÃchtnistraining mit Grundrechenarten"
 
-#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1
-msgid "Go to mathematics memory activities against Tux"
-msgstr "Zu denn Mathematik-GedÃchtnis-Spielen gegen Tux"
+#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1
+msgid "Go to mathematics memory activities"
+msgstr "Zu den Mathematik-GedÃchtnis-Spielen"
 
 #: ../boards/menu.xml.in.h:1
 msgid ""
-"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of activities.\n"
+"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
+"activities.\n"
 "At the bottom of the screen is the GCompris control bar.\n"
 "The following icons are displayed from right to left.\n"
-"(note that each icon is displayed only if available in the current activity)\n"
-"    Home - Exit an activity, go back to menu\n"
+"(note that each icon is displayed only if available in the current "
+"activity)\n"
+"    Home - Exit an activity, go back to menu (ctrl-w and escape key)\n"
 "    Thumb - OK. Confirm your answer\n"
-"    Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
+"    Arrows - Display the current level. Click to select another level\n"
 "    Lips - Repeat the question\n"
 "    Question Mark - Help\n"
 "    Tool - The configuration menu\n"
 "    Tux Plane - About GCompris\n"
-"    Night - Quit GCompris\n"
+"    Quit - Quit GCompris (ctrl-x)\n"
 "The stars show suitable age groups for each game:\n"
 "    1, 2 or 3 simple stars  - from 2 to 6 years old\n"
-"    1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up"
+"    1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up\n"
+"Shortcuts:\n"
+"    ctrl-b Show or Hide the control bar\n"
+"    ctrl-f Toggle full screen\n"
+"    ctrl-m Toggle mute for the background music"
 msgstr ""
 "Ein einfacher Klick auf ein Symbol fÃhrt zu einer AktivitÃt oder einem "
 "weiteren MenÃ.\n"
 "Am unteren Rand befindet sich die Kontrollleiste von GCompris.\n"
-"Die folgenden Symbole werden von rechts nach links angezeigt. (Beachte, dass "
-"die Symbole nur dann angezeigt werden, wenn sie auch in der aktuellen Tafel "
-"verwendet werden kÃnnen.)\n"
+"Die folgenden Symbole werden von rechts nach links angezeigt.\n"
+"(Beachte, dass die Symbole nur dann angezeigt werden, wenn sie auch in der "
+"aktuellen Tafel verwendet werden kÃnnen.)\n"
 "    Haus - AktivitÃt verlassen, ZurÃck zum MenÃ\n"
 "    Daumen - OK. Antwort bestÃtigen\n"
-"    WÃrfel - Anzeige der Ebene. Klicken, um eine andere Ebene auszuwÃhlen\n"
+"    Pfeile - Anzeige der Stufe. Klicken, um eine andere Ebene auszuwÃhlen\n"
 "    Lippen - Frage wiederholen\n"
 "    Fragezeichen - Hilfe\n"
 "    Werkzeugkiste - Das KonfigurationsmenÃ\n"
@@ -199,11 +218,11 @@ msgstr ""
 "    Ein bis drei einfache Sterne - 2 bis 6 Jahre\n"
 "    Ein bis drei komplexe Sterne - ab 7 Jahre"
 
-#: ../boards/menu.xml.in.h:16
+#: ../boards/menu.xml.in.h:20
 msgid "GCompris Main Menu"
 msgstr "GCompris HauptmenÃ"
 
-#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:866
+#: ../boards/menu.xml.in.h:21 ../src/boards/menu2.c:874
 msgid ""
 "GCompris is a collection of educational games that provides different "
 "activities for children aged 2 and up."
@@ -211,7 +230,7 @@ msgstr ""
 "GCompris ist eine Sammlung von Lernspielen, die verschiedene AktivitÃten fÃr "
 "Kinder ab 2 Jahre anbietet."
 
-#: ../boards/menu.xml.in.h:19
+#: ../boards/menu.xml.in.h:23
 msgid ""
 "The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
 "edutainment software"
@@ -279,14 +298,6 @@ msgstr "Strategiespiele"
 msgid "Strategy games like chess, connect4, ..."
 msgstr "Strategiespiele wie Schach, Vier gewinnt, â"
 
-#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
-msgid "Administration for gcompris"
-msgstr "GCompris-Administration"
-
-#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:2
-msgid "GCompris Administration"
-msgstr "GCompris-Administration"
-
 #: ../gcompris.desktop.in.h:1
 msgid "Educational game for ages 2 to 10"
 msgstr "Lernspiel fÃr Kinder von 2 bis 10 Jahren"
@@ -299,6 +310,14 @@ msgstr "Bildungs-Sammlung GCompris"
 msgid "Multi-activity educational game"
 msgstr "Lernspiel mit vielen AktivitÃten"
 
+#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
+msgid "Administration for gcompris"
+msgstr "GCompris-Administration"
+
+#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:2
+msgid "GCompris Administration"
+msgstr "GCompris-Administration"
+
 #: ../nsis_translations.desktop.in.h:1
 msgid ""
 "An instance of GCompris is currently running. Exit GCompris and then try "
@@ -327,13 +346,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ihr alter Ordner von GCompris wird bald gelÃscht. MÃchten Sie weiter machen?$"
 "\\r$\\rAnmerkung: Alle nicht mitgelieferten Plugins, die Sie eventuell "
-"installiert haben, werden gelÃscht.$\\rDie Benutzereinstellungen von GCompris "
-"sind nicht betroffen."
+"installiert haben, werden gelÃscht.$\\rDie Benutzereinstellungen von "
+"GCompris sind nicht betroffen."
 
 #: ../nsis_translations.desktop.in.h:6
 msgid ""
-"the uninstaller could not find registry entries for GCompris.$\\rIt is likely "
-"that another user installed this application."
+"the uninstaller could not find registry entries for GCompris.$\\rIt is "
+"likely that another user installed this application."
 msgstr ""
 "Die Deinstallation konnte keine RegistrierungseintrÃge von GCompris finden.$"
 "\\rEs ist wahrscheinlich, dass ein anderer Benutzer diese Anwendung "
@@ -410,11 +429,9 @@ msgstr ""
 "<b>{config}</b> Konfiguration\n"
 " fÃr Profil <b>{profile}</b>"
 
-#. self.main_vbox.pack_start (label, False, False, 8)
 #: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:660
-#: ../src/colors-activity/colors.c:180
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:518
-#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:616
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:511
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:618
 msgid "Select sound locale"
 msgstr "Gebietsschema fÃr Tonausgabe auswÃhlen"
 
@@ -542,6 +559,65 @@ msgstr "Sie mÃssen zuerst eine Gruppe aus der Liste auswÃhlen"
 msgid "Birth Date"
 msgstr "Geburtsdatum"
 
+#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:1
+msgid ""
+"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just "
+"untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, "
+"for example, then the language used for saying the names of colors.\n"
+"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In "
+"the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the "
+"profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You "
+"can add multiple profiles, with different lists of boards, and different "
+"languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing "
+"the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also "
+"choose a profile from the command line.\n"
+"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of "
+"users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign "
+"one or more groups to a profile, after which those new logins will appear "
+"after restarting GCompris. Being able to identify individual children in "
+"GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the "
+"children as individuals; they can learn to type in and recognize their own "
+"usernames (login is configurable)."
+msgstr ""
+"- Im Abschnitt ÂTafeln kÃnnen Sie die Liste der AktivitÃten Ãndern. Schalten "
+"Sie diese einfach in der Baumansicht an oder aus. Sie kÃnnen die Sprache fÃr "
+"die Tonausgabe Ãndern, z.B. fÃr die Ansage der Farben.\n"
+"- Sie kÃnnen verschiedene Konfigurationen speichern und einfach umschalten. "
+"FÃgen Sie im Abschnitt ÂProfile ein Profil hinzu, wÃhlen dann im Abschnitt "
+"ÂTafeln das Profil aus und schalten Sie dann die gewÃnschten Tafeln an oder "
+"aus. Sie kÃnnen mehrere Profile mit verschiedenen Tafellisten und Sprachen "
+"anlegen. Das Standardprofil  wÃhlen Sie im Abschnitt ÂProfile durch "
+"AuswÃhlen des Profils und Anklicken des ÂStandardÂ-Knopfes. Sie kÃnnen ein "
+"Profil auch auf der Befehlszeile auswÃhlen.\n"
+"- Sie kÃnnen Benutzer und Klassen hinzufÃgen und fÃr jede Klasse kÃnnen "
+"Benutzergruppen angelegt werden. Sie kÃnnen Benutzer auch aus einer durch "
+"Komma separierten Datei importieren. Weisen Sie eine oder mehrere Gruppen "
+"einem Profil zu. Diese werden nach einem Neustart von GCompris erscheinen. "
+"Durch die MÃglichkeit, einzelne Kinder in GCompris zu identifizieren, kÃnnen "
+"wir individuelle Berichte bereitstellen. Es wÃrdigt ebenfalls die "
+"IndividualitÃt der Kinder und sie kÃnnen lernen, je nach Konfiguration, "
+"ihren Benutzernamen entweder zu erkennen oder einzugeben."
+
+#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:4
+msgid "GCompris Administration Menu"
+msgstr "GCompris AdministratormenÃ"
+
+#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:5
+msgid ""
+"If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the "
+"administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific "
+"reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, "
+"strengths and needs of their children."
+msgstr ""
+"Wenn Sie GCompris an Ihre BedÃrfnisse anpassen wollen, kÃnnen Sie dieses "
+"Administrationsmodul verwenden. Ziel ist es, Ãber jedes Kind einen eigenen "
+"Bericht bereitzustellen, damit interessierte Eltern oder Lehrer dessen "
+"Fortschritt, StÃrken und SchwÃchen beobachten kÃnnen."
+
+#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:6
+msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
+msgstr "Klicke mit der linken Maustaste, um eine Tafel anzuwÃhlen."
+
 #: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:91
 msgid "Select a user:"
 msgstr "WÃhlen Sie einen Benutzer:"
@@ -554,8 +630,6 @@ msgstr "Alle Benutzer"
 #: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:108
 #: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:295
 #: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:117
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:125
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:398
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
@@ -577,6 +651,7 @@ msgid "Board"
 msgstr "Tafel"
 
 #: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:246
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1248
 #: ../src/redraw-activity/redraw.py:339
 msgid "Level"
 msgstr "Stufe"
@@ -726,65 +801,6 @@ msgstr ""
 "Eine oder mehrere Kennungen sind nicht eindeutig!\n"
 "Sie mÃssen sie Ãndern: %s!"
 
-#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:1
-msgid ""
-"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just "
-"untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, "
-"for example, then the language used for saying the names of colors.\n"
-"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In "
-"the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the "
-"profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You "
-"can add multiple profiles, with different lists of boards, and different "
-"languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing "
-"the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also "
-"choose a profile from the command line.\n"
-"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of "
-"users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign one "
-"or more groups to a profile, after which those new logins will appear after "
-"restarting GCompris. Being able to identify individual children in GCompris "
-"means we can provide individual reports. It also recognizes the children as "
-"individuals; they can learn to type in and recognize their own usernames "
-"(login is configurable)."
-msgstr ""
-"- Im Abschnitt ÂTafeln kÃnnen Sie die Liste der AktivitÃten Ãndern. Schalten "
-"Sie diese einfach in der Baumansicht an oder aus. Sie kÃnnen die Sprache fÃr "
-"die Tonausgabe Ãndern, z.B. fÃr die Ansage der Farben.\n"
-"- Sie kÃnnen verschiedene Konfigurationen speichern und einfach umschalten. "
-"FÃgen Sie im Abschnitt ÂProfile ein Profil hinzu, wÃhlen dann im Abschnitt "
-"ÂTafeln das Profil aus und schalten Sie dann die gewÃnschten Tafeln an oder "
-"aus. Sie kÃnnen mehrere Profile mit verschiedenen Tafellisten und Sprachen "
-"anlegen. Das Standardprofil  wÃhlen Sie im Abschnitt ÂProfile durch "
-"AuswÃhlen des Profils und Anklicken des ÂStandardÂ-Knopfes. Sie kÃnnen ein "
-"Profil auch auf der Befehlszeile auswÃhlen.\n"
-"- Sie kÃnnen Benutzer und Klassen hinzufÃgen und fÃr jede Klasse kÃnnen "
-"Benutzergruppen angelegt werden. Sie kÃnnen Benutzer auch aus einer durch "
-"Komma separierten Datei importieren. Weisen Sie eine oder mehrere Gruppen "
-"einem Profil zu. Diese werden nach einem Neustart von GCompris erscheinen. "
-"Durch die MÃglichkeit, einzelne Kinder in GCompris zu identifizieren, kÃnnen "
-"wir individuelle Berichte bereitstellen. Es wÃrdigt ebenfalls die "
-"IndividualitÃt der Kinder und sie kÃnnen lernen, je nach Konfiguration, ihren "
-"Benutzernamen entweder zu erkennen oder einzugeben."
-
-#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:4
-msgid "GCompris Administration Menu"
-msgstr "GCompris AdministratormenÃ"
-
-#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:5
-msgid ""
-"If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the "
-"administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific "
-"reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, strengths "
-"and needs of their children."
-msgstr ""
-"Wenn Sie GCompris an Ihre BedÃrfnisse anpassen wollen, kÃnnen Sie dieses "
-"Administrationsmodul verwenden. Ziel ist es, Ãber jedes Kind einen eigenen "
-"Bericht bereitzustellen, damit interessierte Eltern oder Lehrer dessen "
-"Fortschritt, StÃrken und SchwÃchen beobachten kÃnnen."
-
-#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:6
-msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
-msgstr "Klicke mit der linken Maustaste, um eine Tafel anzuwÃhlen."
-
 #: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:1
 msgid "Advanced colors"
 msgstr "Schwierige Farben"
@@ -1091,16 +1107,6 @@ msgstr "Veronese"
 msgid "wine"
 msgstr "Wein"
 
-#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for  your language.
-#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:186 ../src/memory-activity/memory.c:946
-msgid "+-ÃÃ"
-msgstr "+-Â:"
-
-#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:411
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:630
-msgid "I am Ready"
-msgstr "Los geht's!"
-
 #: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:1
 msgid ""
 "A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals "
@@ -1132,13 +1138,24 @@ msgstr "Multiplikationstabelle"
 msgid "Practice the multiplication operation"
 msgstr "Ãbe das Multiplizieren"
 
+#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for  your language.
+#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:186
+#: ../src/memory-activity/memory.c:946
+msgid "+-ÃÃ"
+msgstr "+-Â:"
+
+#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:411
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:630
+msgid "I am Ready"
+msgstr "Los geht's!"
+
 #: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:1
 #: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:1
 #: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:1
 msgid ""
-"Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode (http://";
-"schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his pictures. "
-"Thanks a lot, Ralf."
+"Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
+"(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his "
+"pictures. Thanks a lot, Ralf."
 msgstr ""
 "Die Tierbilder wurden der Tierfotoseite von Ralf Schmode (http://schmode.";
 "net/) entnommen. Ralf hat freundlicherweise GCompris die Verwendung seiner "
@@ -1159,7 +1176,8 @@ msgid ""
 "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given "
 "value."
 msgstr ""
-"Ordne arithmetische Operationen so an, dass sich ein vorgegebener Wert ergibt."
+"Ordne arithmetische Operationen so an, dass sich ein vorgegebener Wert "
+"ergibt."
 
 #: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:4
 msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer"
@@ -1186,10 +1204,10 @@ msgid ""
 "to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it "
 "right. If not, just try again."
 msgstr ""
-"Eine Subtraktion zweier Zahlen wird dargestellt. Gib die Differenz rechts vom "
-"Gleichheitszeichen ein. Benutze den linken und den rechten Pfeil, um deine "
-"Antwort anzupassen und die Eingabetaste, um zu ÃberprÃfen, ob du es richtig "
-"gemacht hast. Wenn nicht, versuch es einfach nochmal."
+"Eine Subtraktion zweier Zahlen wird dargestellt. Gib die Differenz rechts "
+"vom Gleichheitszeichen ein. Benutze den linken und den rechten Pfeil, um "
+"deine Antwort anzupassen und die Eingabetaste, um zu ÃberprÃfen, ob du es "
+"richtig gemacht hast. Wenn nicht, versuch es einfach nochmal."
 
 #: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:3
 msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
@@ -1205,10 +1223,10 @@ msgstr "Einfache Subtraktion"
 
 #: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:1
 msgid ""
-"An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the equals "
-"sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to modify your "
-"answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, just "
-"try again."
+"An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the "
+"equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to "
+"modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. "
+"If not, just try again."
 msgstr ""
 "Eine Addition zweier Zahlen wird dargestellt. Gib die Summe rechts vom "
 "Gleichheitszeichen ein. Benutze den linken und den rechten Pfeil, um deine "
@@ -1253,14 +1271,6 @@ msgstr "Bewege und klicke mit der Maus"
 msgid "algorithm"
 msgstr "Algorithmus"
 
-#: ../src/anim-activity/Color.py:86
-msgid "Fill color..."
-msgstr "FÃllfarbe â"
-
-#: ../src/anim-activity/Color.py:98
-msgid "Stroke color..."
-msgstr "Strichfarbe â"
-
 #: ../src/anim-activity/anim.py:103
 msgid "Save..."
 msgstr "Speichern â"
@@ -1341,9 +1351,10 @@ msgstr "Zeichen- und Animationswerkzeug"
 
 #: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:3
 msgid ""
-"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to create "
-"attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and lines. To "
-"give children a wider range of choices, a set of images can also be used."
+"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
+"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
+"lines. To give children a wider range of choices, a set of images can also "
+"be used."
 msgstr ""
 "In diesem Spiel kÃnnen die Kinder frei zeichnen. Das Ziel ist, zu entdecken, "
 "wie man gutaussehende Zeichnungen aus grundlegenden Formen erstellt: "
@@ -1361,13 +1372,13 @@ msgid ""
 "drawing, you can select a new frame to work on by selecting one of the small "
 "rectangles on the bottom. Each frame contains the same content as its "
 "previous one. You can then edit it by moving objects a little bit or adding/"
-"deleting objects. When you create several frames and then click on the 'film' "
-"button, you will see all your images in a continuous slide-show (an infinite "
-"loop pattern). You can change the last image in your film by right clicking "
-"on a time frame. You can also change the viewing speed in this mode. In "
-"viewing mode, click on the 'drawing' button to return to drawing mode. You "
-"can also save and reload your animations with the 'floppy disk' and 'folder' "
-"buttons."
+"deleting objects. When you create several frames and then click on the "
+"'film' button, you will see all your images in a continuous slide-show (an "
+"infinite loop pattern). You can change the last image in your film by right "
+"clicking on a time frame. You can also change the viewing speed in this "
+"mode. In viewing mode, click on the 'drawing' button to return to drawing "
+"mode. You can also save and reload your animations with the 'floppy disk' "
+"and 'folder' buttons."
 msgstr ""
 "WÃhle ein Malwerkzeug auf der linken Seite und eine Farbe am unteren Rand "
 "aus. Dann klicke und ziehe die Maus im weiÃen Bereich, um eine neue Form zu "
@@ -1377,12 +1388,20 @@ msgstr ""
 "GegenstÃnde ein wenig bewegen, hinzufÃgen oder lÃschen. Erstelle mehrere "
 "Zeichnungen und klicke dann auf den Film-Knopf. Du wirst alle deine Bilder "
 "dann in einer Endlosschleife abgespielt sehen. Du kannst das letzte Bild im "
-"Film durch einen Klick mit der rechten Maustaste auf einen Zeitrahmen Ãndern. "
-"In diesem Modus kannst du auch die Abspielgeschwindigkeit Ãndern. Klicke im "
-"Abspielmodus auf die Farbpalette, um in den Zeichenmodus zurÃckzukehren. Du "
-"kannst dann jedes einzelne Bild deines Trickfilms mit Hilfe der Bildauswahl "
-"unten links bearbeiten. Du kannst deine Trickfilme mit dem Diskettensymbol "
-"abspeichern und mit dem Ordnersymbol laden."
+"Film durch einen Klick mit der rechten Maustaste auf einen Zeitrahmen "
+"Ãndern. In diesem Modus kannst du auch die Abspielgeschwindigkeit Ãndern. "
+"Klicke im Abspielmodus auf die Farbpalette, um in den Zeichenmodus "
+"zurÃckzukehren. Du kannst dann jedes einzelne Bild deines Trickfilms mit "
+"Hilfe der Bildauswahl unten links bearbeiten. Du kannst deine Trickfilme mit "
+"dem Diskettensymbol abspeichern und mit dem Ordnersymbol laden."
+
+#: ../src/anim-activity/Color.py:86
+msgid "Fill color..."
+msgstr "FÃllfarbe â"
+
+#: ../src/anim-activity/Color.py:98
+msgid "Stroke color..."
+msgstr "Strichfarbe â"
 
 #: ../src/awele-activity/awele.c:158
 #, c-format
@@ -1426,11 +1445,11 @@ msgid ""
 "the last seed was placed into an opponent's house and brought its total to "
 "two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the "
 "player's scoring house (or set aside if the board has no scoring houses). If "
-"the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's house "
-"to two or three, these are captured as well, and so on. However, if a move "
-"would capture all an opponent's seeds, the capture is forfeited, and the "
-"seeds are instead left on the board, since this would prevent the opponent "
-"from continuing the game. The proscription against capturing all an "
+"the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's "
+"house to two or three, these are captured as well, and so on. However, if a "
+"move would capture all an opponent's seeds, the capture is forfeited, and "
+"the seeds are instead left on the board, since this would prevent the "
+"opponent from continuing the game. The proscription against capturing all an "
 "opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to make a "
 "move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses "
 "are all empty, the current player must make a move that gives the opponent "
@@ -1439,14 +1458,14 @@ msgid ""
 "wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
 msgstr ""
 "Zu Spielbeginn werden vier Samen in jedes Haus gelegt.\n"
-"Dann wechseln sich die Spieler bei der Verteilung der Samen ab: Bei jedem Zug "
-"entfernt ein Spieler zunÃchst alle Samen aus einem seiner sechs HÃuser. Er "
-"verteilt sie, indem er sie, vom ausgewÃhlten Haus angefangen, entgegen dem "
-"Uhrzeigersinn auf die anderen HÃuser verteilt. Dieser Prozess wird \"Aussaat"
-"\" genannt. Die Samen werden dabei weder in die WertungshÃuser noch in das "
-"gerade ausgewÃhlte Haus verteilt. Das bedeutet, dass das Starthaus leer "
-"gelassen wird. Wenn es zwÃlf Samen enthielt, wird es Ãbersprungen und der "
-"zwÃlfte Samen in das nÃchste Haus gelegt.\n"
+"Dann wechseln sich die Spieler bei der Verteilung der Samen ab: Bei jedem "
+"Zug entfernt ein Spieler zunÃchst alle Samen aus einem seiner sechs HÃuser. "
+"Er verteilt sie, indem er sie, vom ausgewÃhlten Haus angefangen, entgegen "
+"dem Uhrzeigersinn auf die anderen HÃuser verteilt. Dieser Prozess wird "
+"\"Aussaat\" genannt. Die Samen werden dabei weder in die WertungshÃuser noch "
+"in das gerade ausgewÃhlte Haus verteilt. Das bedeutet, dass das Starthaus "
+"leer gelassen wird. Wenn es zwÃlf Samen enthielt, wird es Ãbersprungen und "
+"der zwÃlfte Samen in das nÃchste Haus gelegt.\n"
 "Wenn nach einem Spielzug der letzte Samen in ein gegnerisches Haus gelegt "
 "wurde und so die Anzahl dessen Samen auf zwei oder drei gebracht wurde, "
 "werden alle Samen dieses Hauses erbeutet. Sie werden in das Wertungshaus des "
@@ -1476,15 +1495,18 @@ msgid ""
 "the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. "
 "Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end "
 "in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one "
-"player has captured 25 or more stones, or both players have taken 24 stones "
+"player has captured 25 or more seeds, or both players have taken 24 seeds "
 "each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an "
-"endless cycle, each player captures the stones on their side of the board."
+"endless cycle, each player captures the seeds on their side of the board."
 msgstr ""
-"Das Ziel dieses Spieles ist es, mehr Samen als der Gegner zu erobern. Da nur "
-"48 Samen im Spiel sind, genÃgt die Eroberung von 25 Samen. Da die Anzahl der "
-"Samen gerade ist, kann das Spiel in einem Gleichstand enden, bei dem jeder "
-"Spieler 24 Samen erobert hat. Das Spiel ist vorbei, wenn ein Spieler 25 oder "
-"mehr Samen erobert hat oder beide Spieler 24 Samen erobert haben."
+"Das Ziel dieses Spieles ist es, mehr Samen als der Gegner zu erobern. Weil "
+"nur 48 Samen im Spiel sind, genÃgt die Eroberung von 25 Samen. Weil die "
+"Anzahl der Samen gerade ist, kann das Spiel in einem Gleichstand enden, bei "
+"dem jeder Spieler 24 Samen erobert hat. Das Spiel ist vorbei, wenn ein "
+"Spieler 25 oder mehr Samen erobert hat oder beide Spieler 24 Samen erobert "
+"haben. Wenn sich beide Spieler darauf geeinigt haben, dass das Spiel einen "
+"endlosen Zyklus hat, dann sammelt jeder Spieler die Samen auf seiner Seite "
+"des Spielbretts."
 
 #: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:1
 #: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
@@ -1525,9 +1547,8 @@ msgstr "Motorische FÃhigkeiten. VerknÃpfung von Begriffen."
 msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
 msgstr "Maus-Handhabung: Bewegung, Ziehen und ablegen. Kulturelle BezÃge."
 
-#: ../src/babymatch-activity/shapegame.c:1906
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:672
-#: ../src/colors-activity/colors.c:168
+#: ../src/babymatch-activity/shapegame.c:1985
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%1$s</b> configuration\n"
@@ -1624,8 +1645,8 @@ msgstr "Logik-Training"
 
 #: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last ball. "
-"If you want Tux to begin, just click on him."
+"Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last "
+"ball. If you want Tux to begin, just click on him."
 msgstr ""
 "Lege Kugeln in die LÃcher. Du gewinnst, wenn der Rechner die letzte Kugel "
 "spielt. Wenn du mÃchtest, dass Tux anfÃngt, klicke einfach auf ihn."
@@ -1654,8 +1675,8 @@ msgstr "Schieà den Ball ins Tor."
 #: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:5
 #: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:5
 #: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:6
-#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:3
 #: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:6
+#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:3
 #: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:6
 #: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:2
 #: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:3
@@ -1677,15 +1698,15 @@ msgstr ""
 msgid "The football game"
 msgstr "Das FuÃballspiel"
 
-#: ../src/boards/menu2.c:135
+#: ../src/boards/menu2.c:137
 msgid "Main Menu Second Version"
 msgstr "Hauptmenà Version 2"
 
-#: ../src/boards/menu2.c:136
+#: ../src/boards/menu2.c:138
 msgid "Select a Board"
 msgstr "WÃhle eine Tafel"
 
-#: ../src/boards/menu2.c:266
+#: ../src/boards/menu2.c:268
 #, c-format
 msgid "Number of activities: %d"
 msgstr "Anzahl AktivitÃten: %d"
@@ -1702,6 +1723,204 @@ msgstr "Spezial-Tafel, die Python in GCompris einbettet."
 msgid "Special board that embeds python into gcompris."
 msgstr "Spezial-Tafel, die Python in GCompris einbettet."
 
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:165
+msgid "Braille : Unlocking the Code"
+msgstr "Braille: Den Code ergrÃnden"
+
+#. Braille Intro
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:167
+msgid ""
+"The Braille system is a method that is used by blind people to read and "
+"write."
+msgstr "Die Brailleschrift wird von Blinden zum Lesen und Schreiben verwendet."
+
+#. Braille Description
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:170
+msgid ""
+"Each Braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged "
+"in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the "
+"left, each dot is referenced by a number from 1 to 6."
+msgstr ""
+"Jedes Zeichen (oder Zelle) der Brailleschrift besteht aus sechs Punkten, die "
+"in einem Rechteck aus zwei Spalten und drei Zeilen angeordnet sind. Wie "
+"links zu sehen ist, sind die Punkte mit den Zahlen von 1 bis 6 nummeriert."
+
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:189
+msgid "I am braille TUX"
+msgstr "Ich bin Braille-TUX"
+
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:201
+msgid "When you are ready, click on me and try reproducing Braille characters."
+msgstr ""
+"Wenn du fertig bist, klicke mich an, und versuche, die Braille-Zeichen "
+"nachzuzeichnen."
+
+#. Translators : Do not translate the token {letter}
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:272
+msgid "Click on the dots in braille cell area to produce the letter {letter}."
+msgstr ""
+"Klicke auf die Punkte in der Braille-Zelle, um den Buchstaben {letter} zu "
+"zeichnen."
+
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:277
+msgid ""
+"Look at the Braille character map and observe how similar the first and "
+"second line are."
+msgstr ""
+"Schaue in die Braille-Zeichentabelle und beachte, wie Ãhnlich die erste und "
+"die zweite Zeile sind."
+
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:280
+msgid ""
+"Again, similar as the first line but take care, the 'W' letter was added "
+"afterwards."
+msgstr ""
+"Wiederum Ãhnlich zu ersten Zeile. Doch Vorsicht: Der Buchstabe ÂWÂ wurde im "
+"Nachhinein hinzugefÃgt."
+
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:283
+msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J."
+msgstr "Dies ist einfach. Zahlen entsprechen den Buchstaben A bis J."
+
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:302
+msgid "Braille Cell"
+msgstr "Braille-Zelle"
+
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:324
+msgid "Click to confirm your selection of dots"
+msgstr "Klicke zum BestÃtigen deiner Punkteauswahl"
+
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.xml.in.h:2
+msgid "Learn and memorize the Braille system."
+msgstr "Erlerne und prÃge dir die Brailleschrift ein."
+
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.xml.in.h:3
+msgid "Let kids discover the Braille system."
+msgstr "Kinder entdecken das System der Blindenschrift."
+
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The screen has 3 sections: braille cell, alphabet name and lower board "
+"containing 13 letters. Click on each letter in the lower board to know its "
+"corresponding braille code in the braille cell section. Click on the "
+"increment level button to jump to the next 13 letters of the English "
+"alphabets."
+msgstr ""
+"Der Bildschirm hat drei Bereiche: Die Braille-Zelle, den Alphabetnamen und "
+"im unteren Bereich 13 Buchstaben. Klicke auf jeden Buchstaben im unteren "
+"Bereich, um den entsprechenden Braille-Code im oberen Bereich zu sehen. "
+"Klicke auf den Knopf zur ErhÃhung des Schwierigkeitsgrades, um die nÃchsten "
+"13 Buchstaben des lateinischen Alphabets anzuzeigen."
+
+#: ../src/braille_alphabets-activity/BrailleMap.py:96
+msgid "Back to the activity"
+msgstr "Gehe zurÃck zur AktivitÃt"
+
+#: ../src/braille_fun-activity/braille_fun.xml.in.h:1
+msgid "Braille Alphabet Codes"
+msgstr "Codes des Braille-Alphabets"
+
+#: ../src/braille_fun-activity/braille_fun.xml.in.h:2
+msgid "Braille Fun"
+msgstr "Spaà mit Brailleschrift"
+
+#: ../src/braille_fun-activity/braille_fun.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Braille code the tile for the corresponding falling letters. Check the "
+"braille chart by clicking on the toggle button for help."
+msgstr ""
+"Setze die fallenden Buchstaben in den entsprechenden Braille-Code um. "
+"Vergleiche mit der Braille-Tabelle, indem du auf den Hilfe-Knopf klickst."
+
+#: ../src/braille_fun-activity/braille_fun.xml.in.h:4
+msgid "Braille the falling letters"
+msgstr "Setze die fallenden Buchstaben in Braille um"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:119
+msgid "PLAYER 1"
+msgstr "SPIELER 1"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:129
+msgid "PLAYER 2"
+msgstr "SPIELER 2"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:150
+msgid "Check Number"
+msgstr "Zahl prÃfen"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:165
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:177
+msgid "Click me to get some hint"
+msgstr "Klick auf mich fÃr einen Tipp"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:190
+msgid "I don't have this number PLAYER {number}"
+msgstr "Ich habe nicht diese Zahl, SPIELER {number}"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:212
+msgid "Lotto Master"
+msgstr "Lotto-Master"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:236
+msgid "Generate a number"
+msgstr "Zahl erzeugen"
+
+#. Translators : Do not translate the token {column}
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:293
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:316
+msgid "Hey, you have it. It is there in your {column} column"
+msgstr "Hey, du hast es! Es ist in deiner Spalte {column}"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:295
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:318
+msgid "Oops, this number is not in your ticket!"
+msgstr "Huch, diese Zahl ist nicht in deinem Schein!"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:332
+msgid "1st"
+msgstr "1."
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:335
+msgid "2nd"
+msgstr "2."
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:338
+msgid "3rd"
+msgstr "3."
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:340
+msgid "4th"
+msgstr "3."
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:350
+msgid "Game Over"
+msgstr "Spiel beendet"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:459
+msgid "Congratulation player {player_id}, you won"
+msgstr "Herzlichen GlÃckwunsch Spieler {player_id}, du hast gewonnen"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.xml.in.h:1
+msgid "Braille Lotto"
+msgstr "Braille-Lotto"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.xml.in.h:2
+msgid "Discover the Braille system for numbers."
+msgstr "Entdecke die Brailleschrift fÃr Zahlen."
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Each player must find if the proposed number is in their board. If the code "
+"is in the board, just click on it in order to validate it. The player who "
+"crosses all the Braille numbers correctly wins the game. Check the Braille "
+"table by clicking on the toggle button in the control bar."
+msgstr ""
+"Jeder Spieler muss herausfinden, ob sich die angegebene Zahl in seinem "
+"Schein befindet. Falls du den Code findest, klicke zur BestÃtigung darauf. "
+"Der Spieler, der alle Braille-Zahlen ankreuzen konnte, gewinnt das Spiel. "
+"Schau in die Braille-Tabelle, indem du auf den Knopf in der Kontrolleiste "
+"klickst."
+
 #: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:1
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:2
 #: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:2
@@ -1726,8 +1945,8 @@ msgid ""
 "right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
 msgstr ""
 "Du bist fÃr die Schleuse verantwortlich. Ãffne die Tore und SchlieÃtore in "
-"der richtigen Reihenfolge, so dass Tux in beide Richtungen durch die Schleuse "
-"fahren kann."
+"der richtigen Reihenfolge, so dass Tux in beide Richtungen durch die "
+"Schleuse fahren kann."
 
 #: ../src/chat-activity/chat.py:87
 msgid "All messages will be displayed here.\n"
@@ -1743,7 +1962,8 @@ msgstr "Dein Kanal"
 
 #: ../src/chat-activity/chat.py:198
 msgid ""
-"Type your message here, to send to other GCompris users on your local network."
+"Type your message here, to send to other GCompris users on your local "
+"network."
 msgstr ""
 "Gib hier deine Nachricht ein, um sie an andere GCompris-Nutzer im lokalen "
 "Netzwerk zu senden."
@@ -1786,14 +2006,14 @@ msgid ""
 "This chat activity will only work with other GCompris users on your local "
 "network, not on the Internet. To use it, just type in your message and hit "
 "Enter. Your message is then broadcasted on the local network, and any "
-"GCompris program running the chat activity on that local network will receive "
-"and display your message."
+"GCompris program running the chat activity on that local network will "
+"receive and display your message."
 msgstr ""
-"Diese Chat-AktivitÃt funktioniert nur mit anderen GCompris-Nutzern im lokalen "
-"Netzwerk und nicht im Internet. Gib einfach deine Nachricht ein und drÃcke "
-"die Eingabetaste. Deine Nachricht wird dann im lokalen Netzwerk gesendet und "
-"jedes GCompris-Programm, in dem die Chat-AktivitÃt lÃuft, wird deine "
-"Nachricht empfangen und anzeigen."
+"Diese Chat-AktivitÃt funktioniert nur mit anderen GCompris-Nutzern im "
+"lokalen Netzwerk und nicht im Internet. Gib einfach deine Nachricht ein und "
+"drÃcke die Eingabetaste. Deine Nachricht wird dann im lokalen Netzwerk "
+"gesendet und jedes GCompris-Programm, in dem die Chat-AktivitÃt lÃuft, wird "
+"deine Nachricht empfangen und anzeigen."
 
 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:222
 msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly"
@@ -1879,9 +2099,9 @@ msgid ""
 "those found in &lt;http://www.wikipedia.org&gt;.";
 msgstr ""
 "Das Mondfoto kommt von der NASA Die Weltraum-GerÃusche sind aus Tuxpaint und "
-"Vegastrike die der GPL unterliegen. Die Bilder der BefÃrderungsmittel stammen "
-"von Franck Doucet. Die Daten der BefÃrderungsmittel basieren auf Angaben aus "
-"&lt;http://www.wikipedia.org&gt;.";
+"Vegastrike die der GPL unterliegen. Die Bilder der BefÃrderungsmittel "
+"stammen von Franck Doucet. Die Daten der BefÃrderungsmittel basieren auf "
+"Angaben aus &lt;http://www.wikipedia.org&gt;.";
 
 #: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:4
 msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots"
@@ -2075,57 +2295,137 @@ msgstr "1955 CitroÃn ds 19"
 msgid "Cars"
 msgstr "Autos"
 
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:311
-#: ../src/memory-activity/memory.c:906
-msgid ""
-"Error: this activity cannot be played with the\n"
-"sound effects disabled.\n"
-"Go to the configuration dialog to\n"
-"enable the sound"
+#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:1
+msgid "Click and draw"
+msgstr "Klicken und Ziehen"
+
+#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:2
+msgid "Draw the picture by clicking on each blue point in sequence."
 msgstr ""
-"Fehler: Diese AktivitÃt kann nicht mit\n"
-"abgeschalteter Tonausgabe gespielt werden!\n"
-"Der Ton kann in der Konfiguration\n"
-"eingeschaltet werden."
+"Zeichne das Bild durch Anklicken der blauen Punkte in der richtigen "
+"Reihenfolge."
 
-#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
-#. require by all utf8-functions
-#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:316
-#: ../src/gletters-activity/gletters.c:229 ../src/memory-activity/memory.c:935
-msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:3
+msgid "Draw the picture by clicking on the blue points."
+msgstr "Zeichne das Bild durch Anklicken der blauen Punkte."
 
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:344
-#, c-format
+#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:1
+msgid "Click On Me"
+msgstr "Klick mich an"
+
+#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Error: this activity requires that you first install\n"
-"the packages with GCompris voices for the locale '%s' or '%s'"
+"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to "
+"Guillaume Rousse."
 msgstr ""
-"Fehler: Diese AktivitÃt erfordert die Installation\n"
-"der Pakete mit den GCompris-Stimmen fÃr das Gebiet '%s' oder '%s'"
+"Die Fische stammen aus dem Unix-Programm xfishtank. Die Bilder stammen von "
+"Guillaume Rousse."
+
+#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the "
+"fishtank"
+msgstr ""
+"Klicke mit der linken Maustaste auf alle Fische, bevor sie aus dem Aquarium "
+"schwimmen."
+
+#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:4
+msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse."
+msgstr "Motorische FÃhigkeiten: Bewegen und Klicken der Maus."
+
+#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Use the left mouse button to click on the moving fish. A level 5 and after, "
+"a double click is mandatory."
+msgstr ""
+"Klicke mit der linken Maustaste auf die schwimmenden Fische. Ab Stufe 5 und "
+"hÃher ist ein Doppelklick nÃtig."
+
+#. require by all utf8-functions
+#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:367
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:229 ../src/memory-activity/memory.c:935
+msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:378
+msgid ""
+"This activity will be played with questions displayed as text instead of "
+"being spoken"
+msgstr ""
+"In dieser AktivitÃt werden Fragen in Textform angezeigt und nicht gesprochen"
+
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:383
+#: ../src/memory-activity/memory.c:906
+msgid ""
+"Error: this activity cannot be played with the\n"
+"sound effects disabled.\n"
+"Go to the configuration dialog to\n"
+"enable the sound"
+msgstr ""
+"Fehler: Diese AktivitÃt kann nicht mit\n"
+"abgeschalteter Tonausgabe gespielt werden!\n"
+"Der Ton kann in der Konfiguration\n"
+"eingeschaltet werden."
 
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:354
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: this activity requires that you first install\n"
-"the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to english, "
-"sorry!"
+"the packages with GCompris voices for the %s locale."
 msgstr ""
 "Fehler: Diese AktivitÃt erfordert die Installation\n"
-"der Pakete mit den GCompris-Stimmen fÃr das Gebiet '%s'! Weiche auf Englisch "
-"aus!"
+"der Pakete mit den GCompris-Stimmen fÃr das Gebiet Â%sÂ."
 
-#. toggle box
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:695
-#: ../src/gletters-activity/gletters.c:883 ../src/login-activity/login.py:484
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:492
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:928
-#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:887
-msgid "Uppercase only text"
-msgstr "Nur GroÃbuchstaben"
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:907
+msgid "Questions cannot be empty."
+msgstr "Fragen dÃrfen nicht leer sein."
+
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:917
+msgid "Answers cannot be empty."
+msgstr "Antworten dÃrfen nicht leer sein."
+
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:923
+#, c-format
+msgid "Too many characters in the Answer (maximum is %d)."
+msgstr "Zu viele Buchstaben in der Antwort (maximal %d)."
+
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:947
+msgid "All the characters in Questions must also be in the Answers."
+msgstr "Alle Zeichen in den Fragen mÃssen auch in den Antworten erscheinen."
+
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:964
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid entry:\n"
+"At level %d, Questions '%s' / Answers '%s'\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"UngÃltiger Eintrag:\n"
+"In Stufe %d, Frage Â%s / Antwort Â%sÂ\n"
+"%s"
+
+#. answer
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1259
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:420
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:548
+msgid "Answer"
+msgstr "Antwort"
+
+#. question
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1270
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:426
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:571
+msgid "Question"
+msgstr "Frage"
+
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1406
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:274
+msgid "Back to default"
+msgstr "ZurÃck auf Voreinstellung"
 
 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:1
+#: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:1
 msgid ""
 "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
 "listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
@@ -2135,66 +2435,27 @@ msgstr ""
 "Symbol am unteren Bildschirmrand klickst."
 
 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:2
-msgid "Click on a letter"
-msgstr "Klicke auf einen Buchstaben"
+msgid "Click on a lowercase letter"
+msgstr "Klicke auf einen Kleinbuchstaben"
 
 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:3
+#: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:3
 msgid "Letter-name recognition"
 msgstr "Buchstaben-Erkennung"
 
 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:4
+#: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:4
 msgid "Listen to a letter and click on the right one"
 msgstr "HÃre einen Buchstaben und klicke den Richtigen an."
 
 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:5
+#: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:5
 msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse."
 msgstr "Bildliche Buchstaben-Erkennung. Kann die Maus bewegen."
 
-#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:1
-msgid "Click and draw"
-msgstr "Klicken und Ziehen"
-
-#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:2
-msgid "Draw the picture by clicking on each blue point in sequence."
-msgstr ""
-"Zeichne das Bild durch Anklicken der blauen Punkte in der richtigen "
-"Reihenfolge."
-
-#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:3
-msgid "Draw the picture by clicking on the blue points."
-msgstr "Zeichne das Bild durch Anklicken der blauen Punkte."
-
-#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:1
-msgid "Click On Me"
-msgstr "Klick mich an"
-
-#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to "
-"Guillaume Rousse."
-msgstr ""
-"Die Fische stammen aus dem Unix-Programm xfishtank. Die Bilder stammen von "
-"Guillaume Rousse."
-
-#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the "
-"fishtank"
-msgstr ""
-"Klicke mit der linken Maustaste auf alle Fische, bevor sie aus dem Aquarium "
-"schwimmen."
-
-#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:4
-msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse."
-msgstr "Motorische FÃhigkeiten: Bewegen und Klicken der Maus."
-
-#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Use the left mouse button to click on the moving fish. A level 5 and after, a "
-"double click is mandatory."
-msgstr ""
-"Klicke mit der linken Maustaste auf die schwimmenden Fische. Ab Stufe 5 und "
-"hÃher ist ein Doppelklick nÃtig."
+#: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:2
+msgid "Click on an uppercase letter"
+msgstr "Klicke auf einen GroÃbuchstaben"
 
 #: ../src/clockgame-activity/clockgame.c:524
 msgid "Set the watch to:"
@@ -2219,8 +2480,8 @@ msgstr "Lerne die Uhrzeit"
 #: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or "
-"hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, to "
-"make the numbers go up or down."
+"hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, "
+"to make the numbers go up or down."
 msgstr ""
 "Stelle die Uhr auf die angegebene Zeit ein (gezeigte Zeiteinheiten Stunden:"
 "Minuten oder Stunden:Minuten:Sekunden). Du kannst die Zeiger durch Anklicken "
@@ -2230,46 +2491,6 @@ msgstr ""
 msgid "The concept of time. Reading the time."
 msgstr "Der Begriff Zeit. Zeit lesen."
 
-#: ../src/colors-activity/colors.c:60
-msgid "Click on the blue duck"
-msgstr "Klicke auf die blaue Ente"
-
-#: ../src/colors-activity/colors.c:61
-msgid "Click on the brown duck"
-msgstr "Klicke auf die braune Ente"
-
-#: ../src/colors-activity/colors.c:62
-msgid "Click on the green duck"
-msgstr "Klicke auf die grÃne Ente"
-
-#: ../src/colors-activity/colors.c:63
-msgid "Click on the grey duck"
-msgstr "Klicke auf die graue Ente"
-
-#: ../src/colors-activity/colors.c:64
-msgid "Click on the orange duck"
-msgstr "Klicke auf die orange Ente"
-
-#: ../src/colors-activity/colors.c:65
-msgid "Click on the purple duck"
-msgstr "Klicke auf die lila Ente"
-
-#: ../src/colors-activity/colors.c:66
-msgid "Click on the red duck"
-msgstr "Klicke auf die rote Ente"
-
-#: ../src/colors-activity/colors.c:67
-msgid "Click on the yellow duck"
-msgstr "Klicke auf die gelbe Ente"
-
-#: ../src/colors-activity/colors.c:68
-msgid "Click on the black duck"
-msgstr "Klicke auf die schwarze Ente"
-
-#: ../src/colors-activity/colors.c:69
-msgid "Click on the white duck"
-msgstr "Klicke auf die weiÃe Ente"
-
 #: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:1
 msgid "Can move the mouse."
 msgstr "Kann die Maus bewegen"
@@ -2344,8 +2565,8 @@ msgstr "Ordne vier MÃnzen in einer Reihe."
 #: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Click the position in the line where you want to drop a piece. You can also "
-"use the arrow keys to move the piece left or right, and the down or space key "
-"to drop a piece."
+"use the arrow keys to move the piece left or right, and the down or space "
+"key to drop a piece."
 msgstr ""
 "Klicke die Position in der Reihe, in der du einen Spielstein ablegen "
 "mÃchtest. Du kannst auch die Pfeiltasten ÂRechts und ÂLinks zum Bewegen und "
@@ -2368,14 +2589,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The original code was written in 2005 by Laurent Lacheny. In 2006, Miguel de "
 "Izarra made the two players game. Images and Artificial Intelligence taken "
-"from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found "
-"on &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;";
+"from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be "
+"found on &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;";
 msgstr ""
 "Das Programm wurde ursprÃnglich 2005 von Laurent Lacheny geschrieben. 2006 "
 "hat Miguel de Izarra das Zweispielerprogramm erstellt. Bilder und kÃnstliche "
 "Intelligenz aus dem Projekt 4stattack von Jeroen Vloothuis entnommen. Das "
-"ursprÃngliche Projekt befindet sich unter &lt;http://forcedattack.sourceforge.";
-"net&gt;"
+"ursprÃngliche Projekt befindet sich unter &lt;http://forcedattack.";
+"sourceforge.net&gt;"
 
 #: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:3
 msgid "Connect 4"
@@ -2408,8 +2629,8 @@ msgid "Drive the crane and copy the model"
 msgstr "FÃhre den Kran und kopiere das Modell"
 
 #: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:3
-#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:2
 #: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:5
+#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:2
 #: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:5
 #: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:3
 msgid "Motor-coordination"
@@ -2430,8 +2651,8 @@ msgstr ""
 "Bewege die GegenstÃnde im linken unteren Rahmen auf die gleichen Positionen "
 "wie die im rechten oberen Modell. Unter dem Kran sind vier Pfeile, mit denen "
 "du die GegenstÃnde bewegen kannst. Um GegenstÃnde auszuwÃhlen, klicke sie "
-"einfach an. Wenn du mÃchtest, kannst du statt dessen auch die Pfeiltasten und "
-"die Leertaste oder die Tabulatortaste verwenden."
+"einfach an. Wenn du mÃchtest, kannst du statt dessen auch die Pfeiltasten "
+"und die Leertaste oder die Tabulatortaste verwenden."
 
 #: ../src/details-activity/details.xml.in.h:3
 msgid "Find the details"
@@ -2447,8 +2668,8 @@ msgstr "Vincent van Gogh, Eingangshalle des Saint-Paul-Hospitals - 1889"
 
 #: ../src/details-activity/resources/details/board1_1.xml.in.h:1
 msgid ""
-"Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella - "
-"1888"
+"Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella "
+"- 1888"
 msgstr ""
 "Vincent van Gogh, Die BrÃcke von Langlois in Arles mit einer Dame mit "
 "Regenschirm - 1888"
@@ -2482,10 +2703,6 @@ msgstr "Vincent van Gogh, PortrÃt von Pere Tanguy 1887-88"
 msgid "Eilean Donan castle"
 msgstr "Schloss Eilean Donan"
 
-#: ../src/details-activity/resources/details/board2_1.xml.in.h:1
-msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France"
-msgstr "Eiffelturm, gesehen vom Champ de Mars, Paris, Frankreich."
-
 #: ../src/details-activity/resources/details/board2_10.xml.in.h:1
 msgid "Gizah Pyramids, Egypt"
 msgstr "Pyramiden von Gizeh, Ãgypten"
@@ -2499,6 +2716,10 @@ msgstr "Opernhaus von Sydney, Australien"
 msgid "Tower Bridge in London"
 msgstr "Tower-BrÃcke in London"
 
+#: ../src/details-activity/resources/details/board2_1.xml.in.h:1
+msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France"
+msgstr "Eiffelturm, gesehen vom Champ de Mars, Paris, Frankreich."
+
 #: ../src/details-activity/resources/details/board2_2.xml.in.h:1
 msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid"
 msgstr "Hof des Louvre-Museums mit Pyramide"
@@ -2552,7 +2773,8 @@ msgstr "FÃge GegenstÃnde in eine Doppel-Tabelle ein."
 
 #: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:5
 msgid ""
-"Move the items on the left to their proper position in the double-entry table."
+"Move the items on the left to their proper position in the double-entry "
+"table."
 msgstr ""
 "Bewege die GegenstÃnde auf der linken Seite zu ihrer passenden Stelle in der "
 "Doppel-Tabelle."
@@ -2571,8 +2793,9 @@ msgstr "Ein einfaches Vektor-Zeichenprogramm"
 
 #: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:3
 msgid ""
-"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to create "
-"attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and lines."
+"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
+"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
+"lines."
 msgstr ""
 "In diesem Spiel kÃnnen Kinder frei zeichnen. Das Ziel ist, zu entdecken, wie "
 "man gut aussehende Zeichnungen aus grundlegenden Formen erstellt: Rechtecke, "
@@ -2581,8 +2804,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click "
-"and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can click "
-"with the middle mouse button to delete an object."
+"and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can "
+"click with the middle mouse button to delete an object."
 msgstr ""
 "WÃhle am linken Rand ein Zeichenwerkzeug und am unteren Rand die gewÃnschte "
 "Farbe. Klicke danach auf das weiÃe Zeichenfeld und bewege die Maus bei "
@@ -2591,6 +2814,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.py:236
 #: ../src/findit-activity/findit.py:310
+#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.py:84
 msgid "Cannot find the file '{filename}'"
 msgstr "Datei Â{filename}Â kann nicht gefunden werden"
 
@@ -2640,11 +2864,11 @@ msgid ""
 "area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to "
 "the next connection spot, and letting go. You can also move components by "
 "dragging them. You can delete wires by clicking on them. To delete a "
-"component, select the deletion tool on top of the component selector. You can "
-"click on the switch to open and close it. You can change the rheostat value "
-"by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a bulb is "
-"blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is updated in "
-"real time by any user action."
+"component, select the deletion tool on top of the component selector. You "
+"can click on the switch to open and close it. You can change the rheostat "
+"value by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a bulb "
+"is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is "
+"updated in real time by any user action."
 msgstr ""
 "Ziehe elektrische Bauelemente von der linken Seite auf die ArbeitsflÃche. Du "
 "kannst sie durch Ziehen mit der Maus auch auf der ArbeitsflÃche bewegen. Um "
@@ -2710,6 +2934,21 @@ msgstr ""
 "unteren Rand den Gegenstand, zu dem du die Antwort eingeben willst. Gib die "
 "Antwort mit der Tastatur ein und drÃcke den OK-Knopf oder die Eingabetaste."
 
+#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:2
+msgid "Double click the mouse"
+msgstr "Doppelklicke mit der Maus"
+
+#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:3
+msgid "Double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
+msgstr ""
+"Doppelklicke mit der Maus auf Rechtecke, bis alle BlÃcke verschwunden sind."
+
+#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:4
+msgid "Double click the mouse to erase the area and discover the background"
+msgstr ""
+"Doppelklicke mit der Maus, um Felder zu lÃschen und den Hintergrund "
+"freizulegen."
+
 #: ../src/erase-activity/erase.c:86 ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:5
 msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
 msgstr "Bewege die Maus, um Felder zu lÃschen und den Hintergrund freizulegen."
@@ -2741,12 +2980,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
 "(&lt;http://schmode.net/&gt;) and from LE BERRE Daniel. These people kindly "
-"gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, both "
-"of you."
+"gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, "
+"both of you."
 msgstr ""
 "Die Tierbilder wurden der Tierfotoseite von Ralf Schmode (&lt;http://schmode.";
-"net/&gt;) und LE BERRE Daniel entnommen. Sie haben freundlicherweise GCompris "
-"die Verwendung der Bilder gestattet. Vielen Dank euch beiden!"
+"net/&gt;) und LE BERRE Daniel entnommen. Sie haben freundlicherweise "
+"GCompris die Verwendung der Bilder gestattet. Vielen Dank euch beiden!"
 
 #: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:6
 msgid ""
@@ -2756,21 +2995,6 @@ msgstr ""
 "Bewege die Maus, bis sÃmtliche BlÃcke verschwunden sind. Du kannst im Ordner "
 "Â~/My GCompris/erase deine eigenen Bilder hinzufÃgen."
 
-#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:2
-msgid "Double click the mouse"
-msgstr "Doppelklicke mit der Maus"
-
-#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:3
-msgid "Double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
-msgstr ""
-"Doppelklicke mit der Maus auf Rechtecke, bis alle BlÃcke verschwunden sind."
-
-#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:4
-msgid "Double click the mouse to erase the area and discover the background"
-msgstr ""
-"Doppelklicke mit der Maus, um Felder zu lÃschen und den Hintergrund "
-"freizulegen."
-
 #: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:2
 msgid "Click the mouse"
 msgstr "Klicke mit der Maus"
@@ -2807,6 +3031,15 @@ msgstr "Originaler Programmcode aus dem libgnomecanvas-Demo entnommen"
 msgid "The fifteen game"
 msgstr "Das FÃnfzehn-Spiel"
 
+#: ../src/findit-activity/findit.py:315
+#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.py:88
+msgid ""
+"Failed to parse data set '{filename}' with error:\n"
+"{error}"
+msgstr ""
+"Datensatz Â{filename}Â konnte nicht verarbeitet werden. Fehler war:\n"
+"{error}"
+
 #: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:1
 msgid "Control the hose-pipe"
 msgstr "Steuere den Wasserschlauch"
@@ -2818,12 +3051,12 @@ msgstr "Feinmotorische FÃhigkeiten"
 #: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, "
-"bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off the "
-"hose, the red part will go back down."
+"bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off "
+"the hose, the red part will go back down."
 msgstr ""
-"Bewege die Maus Ãber den roten Teil der Wasserleitung. Dadurch wird sie StÃck "
-"fÃr StÃck freigelegt, bis zu den Blumen. Pass auf, wenn du den Mauszeiger aus "
-"der Leitung herausbewegst, geht der rote Abschnitt zurÃck."
+"Bewege die Maus Ãber den roten Teil der Wasserleitung. Dadurch wird sie "
+"StÃck fÃr StÃck freigelegt, bis zu den Blumen. Pass auf, wenn du den "
+"Mauszeiger aus der Leitung herausbewegst, geht der rote Abschnitt zurÃck."
 
 #: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:4
 msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked."
@@ -2851,7 +3084,7 @@ msgstr ""
 "Martin Herweg <m herweg gmx de>, 2001.\n"
 "Ronny Standtke <Ronny Standtke gmx net>, 2004, 2005, 2006, 2007.\n"
 "Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2005.\n"
-"Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2009, 2010, 2011.\n"
+"Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2009, 2010, 2011.\n"
 "Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010, 2011."
 
 #: ../src/gcompris/about.c:82
@@ -2896,13 +3129,13 @@ msgstr "Ja, wirklich!"
 msgid "No, I want to keep going"
 msgstr "Nein, ich will weitermachen."
 
-#: ../src/gcompris/board.c:155
+#: ../src/gcompris/board.c:149
 msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n"
 msgstr ""
 "Dynamisches Laden von Modulen wird nicht unterstÃtzt. GCompris kann nicht "
 "laden.\n"
 
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:157
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:182
 msgid ""
 "Select the language\n"
 " to use in the board"
@@ -2910,23 +3143,23 @@ msgstr ""
 "WÃhle die Sprache\n"
 "fÃr die Tafel"
 
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:227
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:252
 msgid "Global GCompris mode"
 msgstr "Globaler GCompris-Modus"
 
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:228
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:253
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:229
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:254
 msgid "2 clicks"
 msgstr "2 Klicks"
 
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:230
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:255
 msgid "both modes"
 msgstr "beide Modi"
 
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:258
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:283
 msgid ""
 "Select the drag and drop mode\n"
 " to use in the board"
@@ -2935,28 +3168,24 @@ msgstr ""
 "Ziehen und Ablegen"
 
 #. add a new level
-#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:106
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:123
 #, c-format
 msgid "%d (New level)"
 msgstr "%d (Neue Stufe)"
 
 #. frame
-#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:180
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:226
 msgid "Configure the list of words"
 msgstr "Lege die Liste mit WÃrtern fest"
 
-#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:209
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:237
 msgid "Choice of the language"
 msgstr "Wahl der Sprache"
 
-#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:221
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:249
 msgid "Choice of the level"
 msgstr "Wahl der Schwierigkeitsstufe"
 
-#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:246
-msgid "Back to default"
-msgstr "ZurÃck auf Voreinstellung"
-
 #: ../src/gcompris/config.c:58
 msgid "Your system default"
 msgstr "Deine System-Voreinstellung"
@@ -3266,7 +3495,7 @@ msgstr "Musik"
 msgid "Effect"
 msgstr "Effekt"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:345 ../src/gcompris/sugar.c:82
+#: ../src/gcompris/config.c:345 ../src/gcompris/sugar.c:83
 msgid "Zoom"
 msgstr "VergrÃÃerung"
 
@@ -3275,8 +3504,8 @@ msgstr "VergrÃÃerung"
 msgid "Couldn't open skin dir: %s"
 msgstr "Themen-Ordner %s kann nicht geÃffnet werden"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:413 ../src/gcompris/config.c:780
-#: ../src/gcompris/config.c:794
+#: ../src/gcompris/config.c:413 ../src/gcompris/config.c:862
+#: ../src/gcompris/config.c:876
 #, c-format
 msgid "Skin : %s"
 msgstr "Thema: %s"
@@ -3285,10 +3514,6 @@ msgstr "Thema: %s"
 msgid "SKINS NOT FOUND"
 msgstr "THEMEN NICHT GEFUNDEN"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:496
-msgid "English (United State)"
-msgstr "Englisch (Vereinigte Staaten)"
-
 #: ../src/gcompris/file_selector.c:251
 msgid "CANCEL"
 msgstr "Abbrechen"
@@ -3317,43 +3542,43 @@ msgstr ""
 "Beende und berichte\n"
 "den Autoren Ãber das Problem."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:158
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:155
 msgid "run GCompris in fullscreen mode."
 msgstr "GCompris im Vollbildmodus ausfÃhren"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:161
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:158
 msgid "run GCompris in window mode."
 msgstr "GCompris im Fenstermodus ausfÃhren"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:164
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:161
 msgid "run GCompris with sound enabled."
 msgstr "GCompris mit KlÃngen ausfÃhren"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:167
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:164
 msgid "run GCompris without sound."
 msgstr "GCompris ohne KlÃnge ausfÃhren"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:170
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:167
 msgid "run GCompris with the default system cursor."
 msgstr "GCompris mit dem voreingestellten System-Mauszeiger ausfÃhren"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:173
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:170
 msgid "run GCompris without cursor (touch screen mode)."
 msgstr "GCompris ohne Cursor ausfÃhren (BerÃhrungsbildschirm)"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:176
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:173
 msgid "display only activities with this difficulty level."
 msgstr "zeige nur AktivitÃten mit dieser Schwierigkeitsstufe an"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:179
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:176
 msgid "display debug informations on the console."
 msgstr "gib Fehlerdiagnose-Informationen auf der Konsole aus"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:182
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:179
 msgid "Print the version of "
 msgstr "Ausgabe der Version von "
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:185
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:182
 msgid ""
 "Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
 "activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 "
@@ -3365,37 +3590,37 @@ msgstr ""
 "Sie Â-l listÂ, um alle verfÃgbaren AktivitÃten und ihre Beschreibungen "
 "aufzulisten."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:190
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:187
 msgid "GCompris will find the data dir in this directory"
 msgstr "GCompris wird den Datenordner in diesem Ordner suchen"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:193
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:190
 msgid "GCompris will find the skins in this directory"
 msgstr "GCompris wird die Themen in diesem Ordner suchen"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:196
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:193
 msgid "GCompris will find the activity plugins in this directory"
 msgstr "GCompris wird die AktivitÃts-Plugins in diesem Ordner suchen"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:199
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:196
 msgid "GCompris will find the python activity in this directory"
 msgstr "GCompris wird die Python-AktivitÃten in diesem Ordner suchen"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:202
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:199
 msgid "GCompris will find the locale file (.mo translation) in this directory"
 msgstr ""
 "GCompris wird die Lokalisierungsdatei (.mo-Ãbersetzung) in diesem Ordner "
 "suchen"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:205
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:202
 msgid "GCompris will find the activities menu in this directory"
 msgstr "GCompris wird das AktivitÃtsmenà in diesem Ordner suchen"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:208
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:205
 msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
 msgstr "Starte GCompris im Administrator/Nutzerverwaltungs-Modus"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:211
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:208
 msgid ""
 "Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite."
 "db]"
@@ -3403,27 +3628,27 @@ msgstr ""
 "Andere Datenbank fÃr Profile verwenden [$HOME/.config/gcompris/"
 "gcompris_sqlite.db]"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:214
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:211
 msgid "Create the alternate database for profiles"
 msgstr "Erzeuge andere Datenbank fÃr Profile"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:217
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:214
 msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
 msgstr "XML-MenÃs erneut einlesen und in der Datenbank abspeichern"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:220
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:217
 msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
 msgstr ""
 "WÃhlen Sie das zu verwendende Profil aus. Verwenden Sie Âgcompris -aÂ, um "
 "Profile anzulegen."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:223
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:220
 msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
 msgstr ""
 "Zeige alle verfÃgbaren Profile an. Verwenden Sie Âgcompris -aÂ, um Profile "
 "anzulegen."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:226
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:223
 msgid ""
 "Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set "
 "$XDG_CONFIG_HOME."
@@ -3431,27 +3656,27 @@ msgstr ""
 "Ort des Konfigurationsordners: [$HOME/.config/gcompris]. Alternative ist "
 "Setzen von $XDG_CONFIG_HOME."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:229
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:226
 msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]"
 msgstr "Ort der Benutzerordner: [$HOME/My GCompris]"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:232
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:229
 msgid "Run the experimental activities"
 msgstr "Gehe zu den experimentellen AktivitÃten"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:235
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:232
 msgid "Disable the quit button"
 msgstr "Ende-Knopf deaktivieren"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:238
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:235
 msgid "Disable the config button"
 msgstr "Konfigurationsknopf deaktivieren"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:241
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:238
 msgid "Disable the level button"
 msgstr "Stufe-Knopf deaktivieren"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:244
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:241
 msgid ""
 "GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not "
 "found locally."
@@ -3459,7 +3684,7 @@ msgstr ""
 "GCompris holt Bilder, TÃne und AktivitÃten von diesem Server, wenn sie lokal "
 "nicht gefunden werden."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:247
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:244
 msgid ""
 "Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data "
 "are always taken from the web server."
@@ -3467,39 +3692,64 @@ msgstr ""
 "Nur wenn --server angegeben ist, wird nicht zuerst nach lokalen Ressourcen "
 "gesucht. Die Daten werden dann immer vom Webserver geladen."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:251
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:248
 msgid ""
 "In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
 msgstr ""
 "Im Servermodus gibt dies den Ordner zum Zwischenspeichern an, damit nicht "
 "wiederholt heruntergeladen werden muss."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:254
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:251
 msgid ""
 "Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
 msgstr ""
 "Globaler Modus fÃr Ziehen und Ablegen: normal, 2 Klicks, beide. "
 "Voreinstellung ist normal."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:257
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:254
 msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
 msgstr "Das mehrfache, parallele Starten von GCompris nicht verhindern"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:944
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:260
+msgid "Disable maximization zoom"
+msgstr "VergrÃÃerung deaktivieren"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:263
+msgid ""
+"Increase activities' timeout delays; useful values > 1.0; 1.0 to not change "
+"hardcoded value"
+msgstr ""
+"Die Werte der ZeitÃberschreitung erhÃhen. Sinnvoll sind Werte grÃÃer als "
+"1.0. Der Wert 1.0 selbst Ãbernimmt die Voreinstellung"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:266
+msgid ""
+"How activities' timeout delays are growing for several actors; useful values "
+"< 1.0; 1.0 to not change hardcoded value"
+msgstr ""
+"Legt fest, wie die ZeitÃberschreitungswerte fÃr verschiedene Spieler "
+"angepasst werden. Sinnvolle Werte sind kleiner als 1.0. Der Wert 1.0 "
+"Ãbernimmt die Voreinstellung"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:269
+msgid "For test purpose, run in a loop all the activities"
+msgstr "FÃr Testzwecke alle AktivitÃten in einer Endlosschleife ausfÃhren"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:940
 #, c-format
 msgid ""
-"GCompris is free software released under the GPL License. In order to support "
-"its development, this version provides only %d of the %d activities. You can "
-"get the full version for a small fee at\n"
+"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
+"support its development, this version provides only %d of the %d activities. "
+"You can get the full version for a small fee at\n"
 "<http://gcompris.net>\n"
 "The GNU/Linux version does not have this restriction. If you also believe "
 "that we should teach freedom to children, please consider using GNU/Linux. "
 "Get more information at FSF:\n"
 "<http://www.fsf.org/philosophy>"
 msgstr ""
-"GCompris ist unter der GPL verÃffentlichte freie Software. Um die Entwicklung "
-"zu unterstÃtzen, bietet diese Version nur %d der %d AktivitÃten. Sie kÃnnen "
-"die Vollversion fÃr eine kleine GebÃhr unter\n"
+"GCompris ist unter der GPL verÃffentlichte freie Software. Um die "
+"Entwicklung zu unterstÃtzen, bietet diese Version nur %d der %d AktivitÃten. "
+"Sie kÃnnen die Vollversion fÃr eine kleine GebÃhr unter\n"
 "<http://gcompris.net> erhalten.\n"
 "Die GNU/Linux-Version hat diese EinschrÃnkung nicht. Wenn Sie auch glauben, "
 "dass wir Kindern Freiheit lehren sollen, ziehen Sie bitte die Benutzung von "
@@ -3507,27 +3757,32 @@ msgstr ""
 "der FSF unter\n"
 "<http://www.fsf.org/philosophy>"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1238
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1234
 #, c-format
 msgid "Failed to load the skin '%s' (Check the file exists and is readable)"
 msgstr ""
 "Thema Â%s konnte nicht geladen werden. ÃberprÃfen Sie, ob die Datei "
 "existiert und lesbar ist."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1501
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1504
 #, c-format
 msgid ""
+"GCompris won't start because the lock file is less than %d second old.\n"
+msgid_plural ""
 "GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"GCompris wird nicht starten, da die Sperrdatei weniger als %d Sekunde alt "
+"ist.\n"
+msgstr[1] ""
 "GCompris wird nicht starten, da die Sperrdatei weniger als %d Sekunden alt "
 "ist.\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1503
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1508
 #, c-format
 msgid "The lock file is: %s\n"
 msgstr "Die Sperrdatei ist : %s\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1614
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1681
 #, c-format
 msgid ""
 "GCompris\n"
@@ -3541,36 +3796,36 @@ msgstr ""
 "Mehr Informationen unter http://gcompris.net\n";
 
 #. check the list of possible values for -l, then exit
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1729
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1796
 #, c-format
 msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
 msgstr "Verwende -l, um direkt auf eine AktivitÃt zuzugreifen.\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1730
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1797
 #, c-format
 msgid "The list of available activities is :\n"
 msgstr "Liste der verfÃgbaren AktivitÃten:\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1761
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1828
 #, c-format
 msgid "Number of activities: %d\n"
 msgstr "Anzahl AktivitÃten: %d\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1797
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1864
 #, c-format
 msgid "%s exists but is not readable or writable"
 msgstr "%s existiert aber ist weder lesbar noch beschreibbar"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1860
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1927
 #, c-format
 msgid ""
-"The --server option cannot be used because GCompris has been compiled without "
-"network support!"
+"The --server option cannot be used because GCompris has been compiled "
+"without network support!"
 msgstr ""
 "Die Option Â--server kann nicht verwendet werden, weil GCompris ohne "
 "NetzwerkunterstÃtzung kompiliert wurde!"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1914
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1981
 #, c-format
 msgid ""
 "ERROR: Profile '%s' is not found. Run 'gcompris --profile-list' to list "
@@ -3579,7 +3834,7 @@ msgstr ""
 "FEHLER: Profil Â%s kann nicht gefunden werden. FÃhren Sie zur Auflistung der "
 "vorhandenen Âgcompris --profile-list aus\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1928
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1995
 #, c-format
 msgid "The list of available profiles is:\n"
 msgstr "Liste der verfÃgbaren Profile:\n"
@@ -3642,36 +3897,36 @@ msgstr ""
 "Du kannst diese Bilder in Deinen Zeichnungen und Animationen verwenden.\n"
 "Die Bildformate JPEG, PNG und SVG werden unterstÃtzt.\n"
 
-#: ../src/gcompris/sugar.c:70
+#: ../src/gcompris/sugar.c:71
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#: ../src/gcompris/sugar.c:71
+#: ../src/gcompris/sugar.c:72
 msgid "About"
 msgstr "Info"
 
-#: ../src/gcompris/sugar.c:72
+#: ../src/gcompris/sugar.c:73
 msgid "Previous level"
 msgstr "Vorhergehende Stufe"
 
-#: ../src/gcompris/sugar.c:75
+#: ../src/gcompris/sugar.c:76
 msgid "Next level"
 msgstr "NÃchste Stufe"
 
-#: ../src/gcompris/sugar.c:77
+#: ../src/gcompris/sugar.c:78
 msgid "Refresh"
 msgstr "Aktualisieren"
 
-#: ../src/gcompris/sugar.c:78
+#: ../src/gcompris/sugar.c:79
 msgid "Settings"
 msgstr "Einstellungen"
 
 #. TRANSLATORS: Back as in previous
-#: ../src/gcompris/sugar.c:86
+#: ../src/gcompris/sugar.c:87
 msgid "Back"
 msgstr "ZurÃck"
 
-#: ../src/gcompris/sugar.c:87
+#: ../src/gcompris/sugar.c:88
 msgid "Stop"
 msgstr "Stopp"
 
@@ -3704,8 +3959,8 @@ msgid ""
 "Ronneberger created the German level."
 msgstr ""
 "Die Deutschlandkarte ist aus Wikipedia. Sie ist unter der GNU Free "
-"Documentation License freigegeben. Olaf Ronneberger und seine Kinder Lina und "
-"Julia Ronneberger haben diese Ebene erstellt."
+"Documentation License freigegeben. Olaf Ronneberger und seine Kinder Lina "
+"und Julia Ronneberger haben diese Ebene erstellt."
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board1_0.xml.in.h:1
 msgid "Regions of France"
@@ -4315,14 +4570,14 @@ msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
 #. the returned value is the main GtkVBox of the window,
 #. we can add what you want in it.
 #: ../src/gletters-activity/gletters.c:850
-#: ../src/imageid-activity/imageid.c:712 ../src/login-activity/login.py:479
+#: ../src/imageid-activity/imageid.c:712 ../src/login-activity/login.py:480
 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:784
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:454
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:904
-#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1160
-#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:595
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:448
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:905
+#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1161
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:597
 #: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:185
-#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:864
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:866
 #, c-format, python-format
 msgid ""
 "<b>%s</b> configuration\n"
@@ -4332,10 +4587,18 @@ msgstr ""
 " fÃr Profil <b>%s</b>"
 
 #: ../src/gletters-activity/gletters.c:879
-#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:614
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:616
 msgid "Enable sounds"
 msgstr "Tonausgabe aktivieren"
 
+#. toggle box
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:883 ../src/login-activity/login.py:486
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:492
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:929
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:889
+msgid "Uppercase only text"
+msgstr "Nur GroÃbuchstaben"
+
 #: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:1
 #: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:2
 msgid "Keyboard manipulation"
@@ -4544,8 +4807,8 @@ msgstr "Ãbe Addition, Subtraktion, Multiplikation und Division."
 
 #: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:1
 msgid ""
-"Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of the "
-"screen."
+"Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of "
+"the screen."
 msgstr "Leite den Zahlenmampfer zu allen Vielfachen der oberen Zahl."
 
 #: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:2
@@ -4559,16 +4822,16 @@ msgstr "Vielfaches-Zahlenmampfer"
 #: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:4
 msgid ""
 "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
-"number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all multiples "
-"of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number that can be "
-"multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a second number, "
-"then the second number is a multiple of the first number. Again, you can "
-"think of multiples as families, and factors are the people who belong to "
-"those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-"
-"grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is "
-"another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or 23 "
-"families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left over. "
-"So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are "
+"number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
+"multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number "
+"that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a "
+"second number, then the second number is a multiple of the first number. "
+"Again, you can think of multiples as families, and factors are the people "
+"who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, "
+"great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of "
+"5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or "
+"23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left "
+"over. So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are "
 "multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around "
 "the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
 msgstr ""
@@ -4581,10 +4844,11 @@ msgstr ""
 "Du kannst Vielfache als eine Art Familie betrachten und die Faktoren als die "
 "Personen, die zur Familie gehÃren. Der Faktor 5 hat den Vater 10, den "
 "GroÃvater 15, den UrgroÃvater 20, den UrurgroÃvater 25 und jeder weitere "
-"FÃnferschritt ist ein weiterer Ur- davor. Aber die Zahl 5 gehÃrt nicht in die "
-"Familie \"8\" oder \"23\". Keine Anzahl von 5 passt in die 8er oder 23er "
+"FÃnferschritt ist ein weiterer Ur- davor. Aber die Zahl 5 gehÃrt nicht in "
+"die Familie \"8\" oder \"23\". Keine Anzahl von 5 passt in die 8er oder 23er "
 "Familie ohne Rest. Also ist weder 8 noch 23 ein Vielfaches von 5. Nur 5, 10, "
-"15, 20, 25,... sind Vielfache (oder Familienmitglieder oder Schritte) von 5.\n"
+"15, 20, 25,... sind Vielfache (oder Familienmitglieder oder Schritte) von "
+"5.\n"
 "Verwende die Pfeiltasten, um den Zahlenmampfer auf dem Brett zu bewegen und "
 "den Troggeln auszuweichen. DrÃcke die Leertaste, um eine Zahl zu essen."
 
@@ -4608,39 +4872,39 @@ msgid ""
 "people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into "
 "them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 Ã 1 = "
 "5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 Ã 1 = 6, 2 Ã "
-"3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around the "
-"board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
+"3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around "
+"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
 msgstr ""
 "Primzahlen sind Zahlen, die nur durch sich selbst und 1 teilbar sind. Zum "
 "Beispiel ist 3 eine Primzahl, jedoch 4 nicht (weil 4 durch 2 teilbar ist).\n"
-"Du kannst dir Primzahlen als sehr kleine Familien vorstellen. Sie haben immer "
-"nur zwei Mitglieder, sich selbst und 1. Du kannst keine andere Zahl in ihnen "
-"unterbringen, ohne einen Rest zu lassen. 5 ist eine dieser einsamen Zahlen "
-"(nur 5 mal 1 ergibt 5). Du kannst leicht erkennen, dass 6 noch zwei andere "
-"Familienmitglieder hat, nÃmlich 2 und 3 (6 mal 1 ist 6 und 2 mal 3 ist auch "
-"6). 6 ist also keine Primzahl.Verwende die Pfeiltasten, um den Zahlenmampfer "
-"auf dem Brett zu bewegen und den Troggeln auszuweichen. DrÃcke die Leertaste, "
-"um eine Zahl zu essen."
+"Du kannst dir Primzahlen als sehr kleine Familien vorstellen. Sie haben "
+"immer nur zwei Mitglieder, sich selbst und 1. Du kannst keine andere Zahl in "
+"ihnen unterbringen, ohne einen Rest zu lassen. 5 ist eine dieser einsamen "
+"Zahlen (nur 5 mal 1 ergibt 5). Du kannst leicht erkennen, dass 6 noch zwei "
+"andere Familienmitglieder hat, nÃmlich 2 und 3 (6 mal 1 ist 6 und 2 mal 3 "
+"ist auch 6). 6 ist also keine Primzahl.Verwende die Pfeiltasten, um den "
+"Zahlenmampfer auf dem Brett zu bewegen und den Troggeln auszuweichen. DrÃcke "
+"die Leertaste, um eine Zahl zu essen."
 
 #: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:199
 #, python-format
 msgid "Guess a number between %d and %d"
 msgstr "Errate eine Zahl zwischen %d und %d"
 
-#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:299
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:302
 #, python-format
 msgid "Please enter a number between %d and %d"
 msgstr "Bitte gib eine Zahl zwischen %d und %d ein"
 
-#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:304
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:307
 msgid "Out of range"
 msgstr "Nicht im zulÃssigen Bereich"
 
-#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:310
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:313
 msgid "Too high"
 msgstr "Zu groÃ"
 
-#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:312
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:315
 msgid "Too low"
 msgstr "Zu klein"
 
@@ -4724,8 +4988,8 @@ msgid ""
 "You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with "
 "the real keyboard."
 msgstr ""
-"Du kannst die Buchstaben mit Hilfe der virtuellen Bildschirmtastatur oder mit "
-"der echten Tastatur eingeben."
+"Du kannst die Buchstaben mit Hilfe der virtuellen Bildschirmtastatur oder "
+"mit der echten Tastatur eingeben."
 
 #: ../src/hanoi-activity/hanoi.c:112 ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:6
 msgid "Simplified Tower of Hanoi"
@@ -4763,7 +5027,8 @@ msgstr "Turm von Hanoi"
 
 #: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.c:267
 msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time"
-msgstr "Bewege den gesamten Stapel auf den rechten Zapfen, Scheibe fÃr Scheibe."
+msgstr ""
+"Bewege den gesamten Stapel auf den rechten Zapfen, Scheibe fÃr Scheibe."
 
 #: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -4806,12 +5071,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vermutlich wurde das Spiel 1883 vom franzÃsischen Mathematiker Edouard Lucas "
 "erfunden. Er dachte sich dazu die Geschichte aus, dass indische MÃnche im "
-"groÃen Tempel zu Benares, im Mittelpunkt der Welt, einen Turm aus 64 goldenen "
-"Scheiben versetzen mÃssten, und wenn ihnen das gelungen sei, wÃre das Ende "
-"der Welt gekommen. Das Puzzle ist deswegen auch als \"Die TÃrme von Benares\" "
-"bekannt. Es ist nicht bekannt, ob Lucas diese Sage erfunden hat oder durch "
-"sie inspiriert wurde. (Quelle Wikipedia &lt;http://de.wikipedia.org/wiki/";
-"TÃrme_von_Hanoi&gt;)"
+"groÃen Tempel zu Benares, im Mittelpunkt der Welt, einen Turm aus 64 "
+"goldenen Scheiben versetzen mÃssten, und wenn ihnen das gelungen sei, wÃre "
+"das Ende der Welt gekommen. Das Puzzle ist deswegen auch als \"Die TÃrme von "
+"Benares\" bekannt. Es ist nicht bekannt, ob Lucas diese Sage erfunden hat "
+"oder durch sie inspiriert wurde. (Quelle Wikipedia &lt;http://de.wikipedia.";
+"org/wiki/TÃrme_von_Hanoi&gt;)"
 
 #: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:1
 msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
@@ -4819,8 +5084,8 @@ msgstr "Finde die Erdbeere durch Anklicken der blauen Felder."
 
 #: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder as "
-"you get closer."
+"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
+"as you get closer."
 msgstr ""
 "Versuche, die Erdbeere unter den blauen Feldern zu finden. Die Felder werden "
 "um so rÃter, je nÃher du der Erdbeere kommst."
@@ -4847,20 +5112,21 @@ msgstr ""
 "Wenn die Wolke grÃÃer wird, werden aus den kleinen WassertrÃpfchen grÃÃere "
 "TrÃpfchen, die dann so groà werden kÃnnen, dass es zu regnen beginnt."
 
-#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:169
+#. Translator : "meter" here means a measuring device
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:170
 msgid "This is the meter for electricity produced by the turbine. "
 msgstr ""
 "Dies ist das Messinstrument fÃr die von der Turbine erzeugte ElektrizitÃt."
 
-#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:170
-#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:282
-#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:289
-#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:319
-#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:341
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:171
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:284
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:292
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:323
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:346
 msgid "The electricity power is measured in Watt (W)."
 msgstr "Die elektrische Leistung wird in Watt (W) gemessen."
 
-#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:175
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:176
 msgid ""
 "Flowing water is directed on to the blades of a turbine runner, creating a "
 "force on the blades. In this way, energy is transferred from the water flow "
@@ -4870,11 +5136,11 @@ msgstr ""
 "Kraft auf die Schaufeln ausÃbt. Auf diese Weise wird Energie aus dem "
 "flieÃenden Wasser auf die Turbine Ãbertragen."
 
-#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:189
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:190
 msgid "This cloud simulates the wind, click on it to have wind."
 msgstr "Die Wolke stellt den Wind dar. Klicke darauf, um Wind zu erzeugen."
 
-#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:227
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:228
 msgid ""
 "This is a step down transformer. Electricity is transformed in low voltage, "
 "ready to be used by the customers."
@@ -4882,20 +5148,24 @@ msgstr ""
 "Dies ist ein AbwÃrtstransformator. ElektrizitÃt wird in eine niedrige "
 "Spannung umgewandelt, die vom Verbraucher direkt genutzt werden kann."
 
-#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:281
+#. Translator : "meter" here means a measuring device
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:283
 msgid "This is the meter for all the electricity produced. "
 msgstr "Dies ist das MessgerÃt fÃr die gesamte erzeugte ElektrizitÃt."
 
-#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:288
+#. Translator : "meter" here means a measuring device
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:291
 msgid "This is the meter for electricity consumed by the users. "
-msgstr "Dies ist das MessgerÃt fÃr die von den Kunden verbrauchte ElektrizitÃt."
+msgstr ""
+"Dies ist das MessgerÃt fÃr die von den Kunden verbrauchte ElektrizitÃt."
 
-#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:318
+#. Translator : "meter" here means a measuring device
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:322
 msgid "This is the meter for electricity produced by the solar panels. "
 msgstr ""
 "Dies ist das MessgerÃt fÃr die von den Solarzellen erzeugte ElektrizitÃt."
 
-#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:324
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:328
 msgid ""
 "Solar panels use light energy (photons) from the sun to generate electricity "
 "through the photovoltaic effect."
@@ -4903,12 +5173,13 @@ msgstr ""
 "Solarzellen nutzen die Energie des Sonnenlichts, um mithilfe des "
 "Fotoelektrischen Effekts ElektrizitÃt zu erzeugen."
 
-#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:340
+#. Translator : "meter" here means a measuring device
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:345
 msgid "This is the meter for electricity produced by the wind turbines. "
 msgstr ""
 "Dies ist das MessgerÃt fÃr die von der Windturbine erzeugte ElektrizitÃt."
 
-#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:346
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:351
 msgid ""
 "A wind turbine is a device that converts wind motion energy into electricity "
 "generation. It is called a wind generator or wind charger. "
@@ -4916,19 +5187,20 @@ msgstr ""
 "Eine Windturbine ist ein GerÃt, das die Bewegungsenergie des Windes in "
 "ElektrizitÃt umwandelt. Sie wird auch Windgenerator genannt."
 
-#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:732
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:737
 msgid ""
-"It is not possible to consume more electricity than what is produced. This is "
-"a key limitation in the distribution of electricity, with minor exceptions, "
-"electrical energy cannot be stored, and therefore it must be generated as it "
-"is needed. A sophisticated system of control is therefore required to ensure "
-"electric generation very closely matches the demand. If supply and demand are "
-"not in balance, generation plants and transmission equipment can shut down "
-"which, in the worst cases, can lead to a major regional blackout."
+"It is not possible to consume more electricity than what is produced. This "
+"is a key limitation in the distribution of electricity, with minor "
+"exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be "
+"generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore "
+"required to ensure electric generation very closely matches the demand. If "
+"supply and demand are not in balance, generation plants and transmission "
+"equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major "
+"regional blackout."
 msgstr ""
 "Es ist nicht mÃglich, mehr elektrische Energie zu verbrauchen, als zuvor "
-"erzeugt wurde. Dies ist die grundlegende EinschrÃnkung bei der Verteilung von "
-"ElektrizitÃt. Mit wenigen Ausnahmen kann elektrische Energie nicht "
+"erzeugt wurde. Dies ist die grundlegende EinschrÃnkung bei der Verteilung "
+"von ElektrizitÃt. Mit wenigen Ausnahmen kann elektrische Energie nicht "
 "gespeichert werden und muss deshalb zu dem Zeitpunkt erzeugt werden, an dem "
 "sie benÃtigt wird. Ein ausgeklÃgeltes Steuersystem ist daher notwendig, um "
 "sicher zu stellen, dass die Energieerzeugung nahe dem Verbrauch bleibt. Wenn "
@@ -4936,7 +5208,7 @@ msgstr ""
 "Ãbertragungswege erheblich beeintrÃchtigt werden, was schlimmstenfalls zu "
 "einem grÃÃeren regionalen Systemausfall fÃhren kann."
 
-#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:946
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:951
 msgid ""
 "This is a step up transformer. Electricity is transmitted at high voltages "
 "(110 kV or above) to reduce the energy lost in long distance transmission."
@@ -4952,10 +5224,10 @@ msgid ""
 "the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. "
 "To win you must switch on all the consumers while all the producers are up."
 msgstr ""
-"Klicke auf verschiedene aktive Elemente (Sonne, Wolke, Staudamm, Solarzellen, "
-"Windpark und Transformator), um den gesamten Stromkreis wieder zu aktivieren. "
-"Wenn das System wieder lÃuft und Tux zu Hause ist, kannst du den "
-"Lichtschalter fÃr ihn drÃcken. Um zu gewinnen, musst du alle Verbraucher "
+"Klicke auf verschiedene aktive Elemente (Sonne, Wolke, Staudamm, "
+"Solarzellen, Windpark und Transformator), um den gesamten Stromkreis wieder "
+"zu aktivieren. Wenn das System wieder lÃuft und Tux zu Hause ist, kannst du "
+"den Lichtschalter fÃr ihn drÃcken. Um zu gewinnen, musst du alle Verbraucher "
 "einschalten, wenn die Erzeuger in Betrieb sind."
 
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:3
@@ -4964,11 +5236,11 @@ msgstr "Lerne Ãber ein elektrisches System mit erneuerbarer Energie"
 
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the electrical "
-"system back up so he can have light in his home."
+"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the "
+"electrical system back up so he can have light in his home."
 msgstr ""
-"Tux ist mit seinem Boot von einem langen Fischfang zurÃckgekommen. Stelle den "
-"Stromkreis wieder her, so dass er Licht in seiner Wohnung hat."
+"Tux ist mit seinem Boot von einem langen Fischfang zurÃckgekommen. Stelle "
+"den Stromkreis wieder her, so dass er Licht in seiner Wohnung hat."
 
 #: ../src/imageid-activity/imageid.c:94
 #: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:3
@@ -5254,6 +5526,131 @@ msgstr "Flagge"
 msgid "racket"
 msgstr "SchlÃger"
 
+#: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:1
+msgid "Click on the correct instrument."
+msgstr "Klicke auf das richtige Instrument.."
+
+#: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:2
+msgid "Click on the correct mucical instruments"
+msgstr "Klicke auf die richtigen Musikinstrumente"
+
+#: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:3
+msgid "Learn to recognize musical instruments."
+msgstr "Lerne Musikinstrumente zu erkennen"
+
+#: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:4
+msgid "Music instruments"
+msgstr "Musikinstrumente"
+
+#. Translator: Do not translate {text}.
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:2
+msgid "Find {text}"
+msgstr "Finde {text}"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:3
+msgid "the accordion"
+msgstr "das Akkordeon"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:4
+msgid "the banjo"
+msgstr "das Banjo"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:5
+msgid "the bass drum"
+msgstr "die GroÃe Trommel"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:6
+msgid "the bongo"
+msgstr "die Bongo-Trommeln"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:7
+msgid "the castanets"
+msgstr "die Kastagnetten"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:8
+msgid "the cello"
+msgstr "das Cello"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:9
+msgid "the clarinet"
+msgstr "die Klarinette"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:10
+msgid "the cymbal"
+msgstr "die Becken"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:11
+msgid "the drum kit"
+msgstr "das Schlagzeug"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:12
+msgid "the electric guitar"
+msgstr "die Elektro-Gitarre"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:13
+msgid "the flute traversiere"
+msgstr "die QuerflÃte"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:14
+msgid "the guitar"
+msgstr "die Gitarre"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:15
+msgid "the harmonica"
+msgstr "die Mundharmonika"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:16
+msgid "the harp"
+msgstr "die Harfe"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:17
+msgid "the horn"
+msgstr "das Horn"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:18
+msgid "the maracas"
+msgstr "die Rasseln"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:19
+msgid "the organ"
+msgstr "die Orgel"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:20
+msgid "the piano"
+msgstr "das Klavier"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:21
+msgid "the saxophone"
+msgstr "das Saxophon"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:22
+msgid "the tambourine"
+msgstr "das Tamburin"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:23
+msgid "the timpani"
+msgstr "die Pauke"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:24
+msgid "the triangle"
+msgstr "die Triangel"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:25
+msgid "the trombone"
+msgstr "die Posaune"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:26
+msgid "the trumpet"
+msgstr "die Trompete"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:27
+msgid "the tuba"
+msgstr "die Tuba"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:28
+msgid "the violin"
+msgstr "die Violine"
+
 #: ../src/leftright-activity/leftright.c:230
 #: ../src/searace-activity/searace.py:415
 #: ../src/searace-activity/searace.py:439
@@ -5300,8 +5697,8 @@ msgid ""
 "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red "
 "button on the left, or the green button on the right."
 msgstr ""
-"Eine Hand wird angezeigt. Stelle fest, ob es eine rechte oder linke Hand ist. "
-"Klicke dazu auf den linken roten oder den rechten grÃnen Knopf."
+"Eine Hand wird angezeigt. Stelle fest, ob es eine rechte oder linke Hand "
+"ist. Klicke dazu auf den linken roten oder den rechten grÃnen Knopf."
 
 #: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.py:442
 msgid ""
@@ -5321,9 +5718,9 @@ msgstr "Ziel ist es, alle Lichter auszuschalten."
 
 #: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.xml.in.h:3
 msgid ""
-"The effect of pressing a button is to toggle the state of that button, and of "
-"its immediate vertical and horizontal neighbours. The sun and the color of "
-"the sky depend on the number of clicks needed to solve the puzzle. If you "
+"The effect of pressing a button is to toggle the state of that button, and "
+"of its immediate vertical and horizontal neighbours. The sun and the color "
+"of the sky depend on the number of clicks needed to solve the puzzle. If you "
 "click on Tux, the solution is shown."
 msgstr ""
 "Das DrÃcken eines Knopfs hat dessen Umschalten zur Folge, als auch das der "
@@ -5337,20 +5734,20 @@ msgid ""
 "know more about the Lights Off game: &lt;http://www.haar.clara.co.uk/Lights/";
 "solving.html&gt;"
 msgstr ""
-"Der LÃsungsalgorithmus, der auf http://haar.clara.co.uk beschrieben wird, ist "
-"eine wertvolle Quelle, um mehr Ãber das Lichter-aus-Spiel zu erfahren: &lt;"
-"http://www.haar.clara.co.uk/Lights/solving.html&gt;";
+"Der LÃsungsalgorithmus, der auf http://haar.clara.co.uk beschrieben wird, "
+"ist eine wertvolle Quelle, um mehr Ãber das Lichter-aus-Spiel zu erfahren: "
+"&lt;http://www.haar.clara.co.uk/Lights/solving.html&gt;";
 
-#: ../src/login-activity/login.py:101
+#: ../src/login-activity/login.py:102
 msgid "Profile: "
 msgstr "Profil: "
 
-#: ../src/login-activity/login.py:234
+#: ../src/login-activity/login.py:235
 msgid "Login: "
 msgstr "Kennung: "
 
 #. toggle box
-#: ../src/login-activity/login.py:494
+#: ../src/login-activity/login.py:496
 msgid "Enter login to log in"
 msgstr "Kennung eingeben"
 
@@ -5380,16 +5777,131 @@ msgstr ""
 "Um den Anmelde-Bildschirm zu aktivieren, mÃssen Sie zuerst Benutzer\n"
 "in der GCompris-Administration hinzufÃgen. Sie kÃnnen die Administration\n"
 "durch Aufruf von Âgcompris -a starten. Dort kÃnnen Sie verschiedene Profile "
-"anlegen. Zu jedem Profil kÃnnen Sie Benutzer hinzufÃgen und festlegen, welche "
-"AktivitÃten ihnen zur VerfÃgung stehen. Um GCompris mit einem bestimmten "
-"Profil zu starten, rufen Sie Âgcompris -p Profil auf, wobei \"Profil\" der "
-"Name des Profils ist, den Sie in der Administration erstellt haben."
+"anlegen. Zu jedem Profil kÃnnen Sie Benutzer hinzufÃgen und festlegen, "
+"welche AktivitÃten ihnen zur VerfÃgung stehen. Um GCompris mit einem "
+"bestimmten Profil zu starten, rufen Sie Âgcompris -p Profil auf, wobei "
+"\"Profil\" der Name des Profils ist, den Sie in der Administration erstellt "
+"haben."
 
 #: ../src/login-activity/login.xml.in.h:10
 msgid "Select or enter your name to log in to GCompris"
 msgstr ""
 "WÃhle deinen Namen aus oder gib ihn ein, um dich bei GCompris anzumelden"
 
+#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.py:112
+msgid "Click to confirm your sequence"
+msgstr "Klicke zum BestÃtigen deiner Punkteauswahl"
+
+#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Louis Braille Video: &lt; http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4 &gt;"
+msgstr ""
+"Video zu Louis Braille: &lt; http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4 &gt;"
+
+#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Read the history of Louis Braille, his biography and discovery of the "
+"Braille system. Click on the previous and next buttons to move to the "
+"respective story page. At the end, arrange the sequence in the chronological "
+"order."
+msgstr ""
+"Lies die Geschichte von Louis Braille, seine Biografie und lerne das Braille-"
+"System kennen. Klicke auf die ÂZurÃckÂ- und ÂWeiterÂ-KnÃpfe, um in der "
+"Geschichte zu blÃttern. Ordne zum Schluss die Abfolge in zeitlicher "
+"Reihenfolge."
+
+#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.xml.in.h:3
+msgid "Review the major dates of the inventor of the Braille system."
+msgstr ""
+"Lies Ãber die wichtigsten Daten des Erfinders des Braille-Systems nach."
+
+#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.xml.in.h:4
+msgid "The History of Louis Braille"
+msgstr "Die Geschichte von Louis Braille"
+
+#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:1
+msgid "After his Death"
+msgstr "Nach seinem Tod"
+
+#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:2
+msgid ""
+"At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for "
+"Blind Youth."
+msgstr ""
+"Im Alter von 10 Jahren wurde er nach Paris entsandt, um am kÃniglichen "
+"Institut fÃr blinde Jugendliche zu studieren."
+
+#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:3
+msgid ""
+"At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that "
+"spread to his left eye."
+msgstr ""
+"Im Alter von drei Jahren erblindete Louis aufgrund einer ernsthaften "
+"Infektion, die sein linkes Auge befiel."
+
+#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:4
+msgid "Born on January 4th in Coupvary near Paris in France."
+msgstr "Geboren am 4.Januar in Coupvary nahe Paris in Frankreich."
+
+#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:5
+msgid ""
+"Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if "
+"you have motivation you can do incredible things."
+msgstr ""
+"Die Brailleschrift wurde als weltweiter Standard anerkannt. Louis Braille "
+"bewies, dass durch Motivation unglaubliche Dinge geschaffen werden kÃnnen."
+
+# http://de.wikipedia.org/wiki/Charles_Barbier
+#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:6
+msgid ""
+"Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his "
+"invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on "
+"battlefields."
+msgstr ""
+"Charles Barbier, ein franzÃsischer Soldat, besuchte seine Schule und stellte "
+"seine Erfindung der ÂNachtschrift vor, einem Code aus 12 Punktmustern zum "
+"Mitteilen von Informationen auf Schlachtfeldern."
+
+#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:7
+msgid "He became a teacher after graduating and secretly taught his method."
+msgstr ""
+"Er wurde nach dem Studium ein Lehrer und lehrte im Geheimen seine Methode."
+
+#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:8
+msgid ""
+"He died of tuberculosis. He is burried in the Pantheon in Paris. A monument "
+"is erected to honor him."
+msgstr ""
+"Er starb an Tuberkulose. Er ist in der Ruhmeshalle in Paris beigesetzt. Ein "
+"Denkmal wurde zu seinen Ehren errichtet."
+
+#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:9
+msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ."
+msgstr ""
+"Er beeindruckte seine Klassenkameraden und lernte Klavier und Orgel zu "
+"spielen."
+
+#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:10
+msgid ""
+"He revised and extended braille to include mathematics, symbols, "
+"punctuations and music notations."
+msgstr ""
+"Er Ãberarbeitete und erweiterte die Brailleschrift um Mathematik, Symbole, "
+"Satzzeichen und Musiknoten."
+
+#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:11
+msgid ""
+"Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's "
+"workshop."
+msgstr ""
+"Louis Braille verletzte sein rechtes Auge mit einer NÃhahle aus der "
+"Werkstatt seines Vaters."
+
+#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:12
+msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the Braille system."
+msgstr ""
+"Louis stutzte die 12 Punkte von Barbier auf 6 und erfand die Brailleschrift."
+
 #: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:1
 msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
 msgstr ""
@@ -5449,55 +5961,35 @@ msgstr "ZÃhle die GegenstÃnde unter dem Zauberhut"
 msgid "Learn addition"
 msgstr "Lerne die Addition"
 
-#: ../src/maze-activity/maze.c:132 ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:4
-#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:4
-#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:4
-msgid "Maze"
-msgstr "Labyrinth"
-
-#: ../src/maze-activity/maze.c:133 ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:2
-msgid "Find your way out of the maze"
-msgstr "Finde deinen Weg aus dem Labyrinth."
-
-#: ../src/maze-activity/maze.c:599
-msgid ""
-"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
-"moves"
-msgstr "Betrachte deine Position und schalte zum Weiterlaufen wieder zurÃck"
-
-#: ../src/maze-activity/maze.c:601
-msgid ""
-"Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
-msgstr ""
-"Betrachte deine Position und schalte zum Weitermachen zum 3D-Modus zurÃck"
-
-#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:1
 #: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:1
 #: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:2
+#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:1
 #: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:1
 msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
 msgstr "Kann die Tastaturpfeile benutzen, um ein Objekt zu bewegen."
 
-#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:3
+#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:2
+msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
+msgstr "Finde deinen Weg aus dem Labyrinth (Bewegung ist relativ)."
+
 #: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:3
 #: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:4
+#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:3
 #: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:3
 msgid "Help Tux get out of this maze."
 msgstr "Hilf Tux aus dem Labyrinth zu kommen."
 
-#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:5
-msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
-msgstr "Verwende die Tastaturpfeile um Tux zur TÃr zu leiten."
-
-#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:2
-msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
-msgstr "Finde deinen Weg aus dem Labyrinth (Bewegung ist relativ)."
+#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:4
+#: ../src/maze-activity/maze.c:132 ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:4
+#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:4
+msgid "Maze"
+msgstr "Labyrinth"
 
 #: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:5
 msgid ""
-"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move is "
-"relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow let "
-"you turn Tux in another direction."
+"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move "
+"is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow "
+"let you turn Tux in another direction."
 msgstr ""
 "Benutze die Pfeiltasten, um Tux zur TÃr zu leiten. In diesem Labyrinth ist "
 "die Bewegung relativ zu Tux. Verwende den Hoch-Pfeil, um vorwÃrts zu laufen. "
@@ -5522,6 +6014,26 @@ msgstr ""
 "Hinweis auf deine Position, Ãhnlich wie eine Landkarte. Du kannst Tux nicht "
 "im 2D-Modus bewegen."
 
+#: ../src/maze-activity/maze.c:133 ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:2
+msgid "Find your way out of the maze"
+msgstr "Finde deinen Weg aus dem Labyrinth."
+
+#: ../src/maze-activity/maze.c:599
+msgid ""
+"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
+"moves"
+msgstr "Betrachte deine Position und schalte zum Weiterlaufen wieder zurÃck"
+
+#: ../src/maze-activity/maze.c:601
+msgid ""
+"Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
+msgstr ""
+"Betrachte deine Position und schalte zum Weitermachen zum 3D-Modus zurÃck"
+
+#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:5
+msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
+msgstr "Verwende die Tastaturpfeile um Tux zur TÃr zu leiten."
+
 #: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:2
 msgid "Find your way out of the invisible maze"
 msgstr "Finde deinen Weg aus dem unsichtbaren Labyrinth."
@@ -5532,10 +6044,10 @@ msgid ""
 "switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an "
 "indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible mode."
 msgstr ""
-"Benutze die Tastaturpfeile um Tux zur TÃr zu leiten. Benutze die Leertaste um "
-"zwischen unsichtbarem und sichtbarem Modus zu wechseln. Der sichtbare Modus "
-"gibt dir nur einen Hinweis auf deine Position, Ãhnlich wie eine Landkarte. Du "
-"kannst Tux nicht im sichtbaren Modus bewegen."
+"Benutze die Tastaturpfeile um Tux zur TÃr zu leiten. Benutze die Leertaste "
+"um zwischen unsichtbarem und sichtbarem Modus zu wechseln. Der sichtbare "
+"Modus gibt dir nur einen Hinweis auf deine Position, Ãhnlich wie eine "
+"Landkarte. Du kannst Tux nicht im sichtbaren Modus bewegen."
 
 #: ../src/melody-activity/melody.py:107
 msgid ""
@@ -5620,17 +6132,18 @@ msgstr "Finde das zusammengehÃrige Paar"
 
 #: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:1
 msgid ""
-"A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, and "
-"each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see its "
-"hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two cards "
-"at once, so you need to remember where a picture is, while you look for its "
-"twin. When you turn over the twins, they both disappear."
+"A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, "
+"and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see "
+"its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two "
+"cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look "
+"for its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
 msgstr ""
 "Ein Satz verdeckter Karten wird angezeigt. Jede Karte hat ein Bild auf der "
-"anderen Seite und jede Karte hat einen Zwilling. Klick auf eine Karte, um sie "
-"umzudrehen. Jedoch kannst du immer nur zwei verdeckte Bilder gleichzeitig "
-"betrachten. Du musst dir die Position der Bilder merken, um sie in Verbindung "
-"zu bringen. Um ein Kartenpaar zu entfernen, musst du beide umdrehen."
+"anderen Seite und jede Karte hat einen Zwilling. Klick auf eine Karte, um "
+"sie umzudrehen. Jedoch kannst du immer nur zwei verdeckte Bilder "
+"gleichzeitig betrachten. Du musst dir die Position der Bilder merken, um sie "
+"in Verbindung zu bringen. Um ein Kartenpaar zu entfernen, musst du beide "
+"umdrehen."
 
 #: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:2
 msgid "Flip the cards to find the matching pairs"
@@ -5673,19 +6186,21 @@ msgid ""
 "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud "
 "when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you "
 "do something, the better you remember it. You can also use blocks, or "
-"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and sisters, "
-"you can count them! Or the kids in your class at school. Sing counting songs. "
-"Count lots of things, for practice, and you'll be very good at adding-up!\n"
+"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and "
+"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing "
+"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good "
+"at adding-up!\n"
 "\n"
 "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also "
-"called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and bring "
-"them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try "
-"to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You can only "
-"turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are "
-"hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing "
-"the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and "
-"make a proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've "
-"made them all disappear, found all the sums, you've won the game! :)"
+"called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and "
+"bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, "
+"then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You "
+"can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the "
+"numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. "
+"You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
+"them together and make a proper sum. When you do that, both those cards "
+"disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've "
+"won the game! :)"
 msgstr ""
 "Du kannst ein paar Karten sehen, jedoch nicht ihre RÃckseite. Unter jeder "
 "Karte ist eine Addition oder eine Summe versteckt.\n"
@@ -5722,8 +6237,8 @@ msgstr "Ãbe Addition und Subtraktion bis alle Karten verschwunden sind."
 #: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:4
 #: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, until "
-"all the cards are gone."
+"Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, "
+"until all the cards are gone."
 msgstr ""
 "Drehe die Karten um, so dass du zwei Zahlen findest, die die gleiche Summe "
 "oder Differenz ergeben, bis alle Karten verschwunden sind."
@@ -5777,8 +6292,8 @@ msgstr "Grundrechenarten-GedÃchtnisspiel"
 #: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:3
 #: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:3
 msgid ""
-"Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the cards "
-"are gone."
+"Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the "
+"cards are gone."
 msgstr ""
 "Ãbe Addition, Subtraktion, Multiplikation und Division bis alle Karten "
 "verschwunden sind."
@@ -5794,8 +6309,8 @@ msgid ""
 "Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are "
 "gone."
 msgstr ""
-"Drehe die Karten um, so dass du passende Operationen findest, bis alle Karten "
-"verschwunden sind."
+"Drehe die Karten um, so dass du passende Operationen findest, bis alle "
+"Karten verschwunden sind."
 
 #: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:2
 msgid "All operations memory game against Tux"
@@ -5843,7 +6358,8 @@ msgstr "Nummerierungs-Ãbung und -GedÃchtnis"
 #: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:4
 msgid "Turn the cards over to match the number with the drawn picture."
 msgstr ""
-"Drehe die Karten um, so dass die Zahl mit dem gezeichneten Bild Ãbereinstimmt."
+"Drehe die Karten um, so dass die Zahl mit dem gezeichneten Bild "
+"Ãbereinstimmt."
 
 #: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:5
 msgid ""
@@ -5878,22 +6394,23 @@ msgid ""
 "Each card is hiding a subtraction, or the answer to it.\n"
 "A subtraction looks like this: 3 - 1 = 2\n"
 "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
-"number on the other side. So 3 (1, 2, 3) less 1 (1) makes 2. Count aloud when "
-"you work this out, and count on your fingers, because the more ways you do "
-"something, the better you remember it. You can also use blocks, or buttons, "
-"or anything you can count. If you have lots of brothers and sisters, you can "
-"count them! Or the kids in your class at school. Sing counting songs. Count "
-"lots of things, for practice, and you'll be very good at adding-up!\n"
+"number on the other side. So 3 (1, 2, 3) less 1 (1) makes 2. Count aloud "
+"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you "
+"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or "
+"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and "
+"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing "
+"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good "
+"at adding-up!\n"
 "\n"
-"In this game, these cards are hiding the two parts of a subtraction. You need "
-"to find the two parts of the subraction, and bring them together again. Click "
-"on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card "
-"that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two cards in "
-"one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can "
-"match them when you find their other half. You're doing the job of the equals "
-"sign, and the numbers need you to put them together and make a proper sum. "
-"When you do that, both those cards disappear! When you've made them all "
-"disappear, found all the subtracts, you've won the game! :)"
+"In this game, these cards are hiding the two parts of a subtraction. You "
+"need to find the two parts of the subraction, and bring them together again. "
+"Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other "
+"card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two "
+"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
+"you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
+"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
+"proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made "
+"them all disappear, found all the subtracts, you've won the game! :)"
 msgstr ""
 "Du kannst ein paar Karten sehen, jedoch nicht ihre RÃckseite. Unter jeder "
 "Karte ist eine Subtraktion oder eine Differenz versteckt.\n"
@@ -5901,11 +6418,11 @@ msgstr ""
 "Die Zahlen auf der einen Seite des Gleichheitszeichens (=) mÃssen genauso "
 "groà sein wie die Zahlen auf der anderen Seite. Also 3 (1, 2, 3) weniger 1 "
 "ergibt 2. ZÃhle laut, wenn du dies ausrechnest und zÃhle mit den Fingern. Um "
-"so mehr verschiedene Wege du verwendest, etwas zu tun, desto besser kannst du "
-"dich daran erinnern. Du kannst auch Steine, KnÃpfe oder irgendetwas anderes "
-"zÃhlen. Wenn du viele Geschwister hast, kannst du auch sie zÃhlen. Oder du "
-"zÃhlst die Kinder in deiner Klasse. Singe ZÃhllieder. ZÃhle viele Dinge, um "
-"zu Ãben und du wirst sehr gut subtrahieren kÃnnen.\n"
+"so mehr verschiedene Wege du verwendest, etwas zu tun, desto besser kannst "
+"du dich daran erinnern. Du kannst auch Steine, KnÃpfe oder irgendetwas "
+"anderes zÃhlen. Wenn du viele Geschwister hast, kannst du auch sie zÃhlen. "
+"Oder du zÃhlst die Kinder in deiner Klasse. Singe ZÃhllieder. ZÃhle viele "
+"Dinge, um zu Ãben und du wirst sehr gut subtrahieren kÃnnen.\n"
 "\n"
 "In diesem Spiel verstecken die Karten zwei Teile einer Subtraktion. Du musst "
 "diese zwei Teile finden und zusammenfÃhren. Klicke auf eine Karte, um zu "
@@ -5977,12 +6494,12 @@ msgid ""
 "need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you "
 "turn over the twins, they both disappear."
 msgstr ""
-"Ein Satz von Pinguin-Geigern wird angezeigt. Zu jedem Pinguin gehÃrt ein Ton. "
-"Jeder Ton hat genau einen Zwilling. Klicke auf einen Pinguin, um seinen "
+"Ein Satz von Pinguin-Geigern wird angezeigt. Zu jedem Pinguin gehÃrt ein "
+"Ton. Jeder Ton hat genau einen Zwilling. Klicke auf einen Pinguin, um seinen "
 "versteckten Ton zu hÃren. Versuche dann den Zwilling zu finden. Du kannst "
 "immer nur zwei Pinguine gleichzeitig aktivieren. Du musst dich also daran "
-"erinnern, wo welcher Ton ist. Wenn du Zwillinge aufgedeckt hast, verschwinden "
-"sie."
+"erinnern, wo welcher Ton ist. Wenn du Zwillinge aufgedeckt hast, "
+"verschwinden sie."
 
 #: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:2
 msgid "Audio memory game"
@@ -6021,8 +6538,8 @@ msgstr "Bilder-Memory gegen Tux"
 
 #: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:5
 msgid ""
-"You can see a set of cards that all look the same. Each card has a picture on "
-"the other side, and each picture has a twin somewhere in the set. You can "
+"You can see a set of cards that all look the same. Each card has a picture "
+"on the other side, and each picture has a twin somewhere in the set. You can "
 "only turn over two cards at once, so you need to remember where the pictures "
 "are until you can find the twin. When you turn over twins, they disappear! "
 "You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of "
@@ -6032,8 +6549,8 @@ msgstr ""
 "anderen Seite und jede Karte hat irgendwo einen Zwilling.\n"
 "Klick auf eine Karte, um sie umzudrehen. Jedoch kannst du immer nur zwei "
 "verdeckte Bilder gleichzeitig betrachten. Du musst dir die Position der "
-"Bilder merken, um die Zwillinge zu finden. Um ein Zwillingspaar zu entfernen, "
-"musst du beide umdrehen.\n"
+"Bilder merken, um die Zwillinge zu finden. Um ein Zwillingspaar zu "
+"entfernen, musst du beide umdrehen.\n"
 "Du wechselst dich mit Tux ab. Um das Spiel zu gewinnen, musst du mehr "
 "Zwillinge finden als er."
 
@@ -6060,31 +6577,6 @@ msgstr ""
 "Du kannst einige Karten sehen, aber du kannst nicht deren Unterseite sehen. "
 "Jede Karte verdeckt eine Anzahl von Zahlen, oder das Wort einer Zahl."
 
-#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:1
-msgid ""
-"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed "
-"under the picture. Select the missing letter to complete the word."
-msgstr ""
-"Ein Gegenstand wird angezeigt und ein unvollstÃndiges Wort darunter "
-"dargestellt. WÃhle den fehlenden Buchstaben aus, um das Wort zu "
-"vervollstÃndigen."
-
-#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:2
-msgid "Fill in the missing letter"
-msgstr "ErgÃnze den fehlenden Buchstaben."
-
-#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:3
-msgid "Missing Letter"
-msgstr "Fehlende Buchstaben"
-
-#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:4
-msgid "Training reading skills"
-msgstr "Ãbe Lese"
-
-#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:5
-msgid "Word reading"
-msgstr "WÃrter lesen"
-
 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:77
 msgid "Please select an image."
 msgstr "Bitte wÃhlen Sie ein Bild."
@@ -6137,18 +6629,6 @@ msgstr ""
 msgid "Picture"
 msgstr "Bild"
 
-#. answer
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:420
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:548
-msgid "Answer"
-msgstr "Antwort"
-
-#. question
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:426
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:571
-msgid "Question"
-msgstr "Frage"
-
 #. choice
 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:432
 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:583
@@ -6173,13 +6653,38 @@ msgstr "Dateiname:"
 msgid "Replace the letter to guess by the character '_'."
 msgstr "Ersetzen Sie den zu erratenden Buchstaben durch Â_Â."
 
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:591
-msgid ""
-"Enter here the letter that will be proposed. The first letter here must be "
-"the solution."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier den vorzuschlagenden Buchstaben ein. Die erste Buchstabe muss "
-"die LÃsung sein."
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:591
+msgid ""
+"Enter here the letter that will be proposed. The first letter here must be "
+"the solution."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier den vorzuschlagenden Buchstaben ein. Die erste Buchstabe muss "
+"die LÃsung sein."
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:1
+msgid ""
+"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed "
+"under the picture. Select the missing letter to complete the word."
+msgstr ""
+"Ein Gegenstand wird angezeigt und ein unvollstÃndiges Wort darunter "
+"dargestellt. WÃhle den fehlenden Buchstaben aus, um das Wort zu "
+"vervollstÃndigen."
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:2
+msgid "Fill in the missing letter"
+msgstr "ErgÃnze den fehlenden Buchstaben."
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:3
+msgid "Missing Letter"
+msgstr "Fehlende Buchstaben"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:4
+msgid "Training reading skills"
+msgstr "Ãbe Lese"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:5
+msgid "Word reading"
+msgstr "WÃrter lesen"
 
 # http://gcompris.net/wiki/Translation_addons
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:1
@@ -6382,9 +6887,9 @@ msgid ""
 "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
 "several items are displayed, and you must first calculate the total price."
 msgstr ""
-"Du musst die verschiedenen GegenstÃnde kaufen und die exakte Geldmenge geben. "
-"In hÃheren Ebenen werden mehrere GegenstÃnde gezeigt, da musst du zuerst die "
-"Summe ausrechnen."
+"Du musst die verschiedenen GegenstÃnde kaufen und die exakte Geldmenge "
+"geben. In hÃheren Ebenen werden mehrere GegenstÃnde gezeigt, da musst du "
+"zuerst die Summe ausrechnen."
 
 #: ../src/money_back-activity/money_back.xml.in.h:3
 msgid "Give tux his change"
@@ -6402,9 +6907,9 @@ msgid ""
 "back his change. At higher levels, several items are displayed, and you must "
 "first calculate the total price."
 msgstr ""
-"Tux kaufte dir verschiedene GegenstÃnde und zeigt dir sein Geld. Du musst ihm "
-"sein Wechselgeld zurÃckgeben. In hÃheren Stufen werden mehrere GegenstÃnde "
-"gezeigt, da musst du zuerst die Gesamtsumme ausrechnen."
+"Tux kaufte dir verschiedene GegenstÃnde und zeigt dir sein Geld. Du musst "
+"ihm sein Wechselgeld zurÃckgeben. In hÃheren Stufen werden mehrere "
+"GegenstÃnde gezeigt, da musst du zuerst die Gesamtsumme ausrechnen."
 
 #: ../src/money_back_cents-activity/money_back_cents.xml.in.h:3
 msgid "Give tux his change, including cents"
@@ -6448,17 +6953,13 @@ msgstr "RÃumliche Darstellung"
 msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75"
 msgstr "Edgar Degas, Die Tanzschule - 1873-75"
 
-#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_1.xml.in.h:1
-msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
-msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Tanz im Moulin de la Galette - 1876"
-
 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_10.xml.in.h:1
 msgid ""
 "Katsushika Hokusai,\\nViewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya "
 "Embankment - 1830"
 msgstr ""
-"Katsushika Hokusai,\\nSonnenuntergang Ãber der Ryogoku-BrÃcke vom Ommaya-Damm "
-"gesehen - 1830"
+"Katsushika Hokusai,\\nSonnenuntergang Ãber der Ryogoku-BrÃcke vom Ommaya-"
+"Damm gesehen - 1830"
 
 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_11.xml.in.h:1
 msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834"
@@ -6468,6 +6969,10 @@ msgstr "Katsushika Hokusa, Mohn - 1833-1834"
 msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830."
 msgstr "Katsushika Hokusai, Kazusa-Seeweg - 1830."
 
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_1.xml.in.h:1
+msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
+msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Tanz im Moulin de la Galette - 1876"
+
 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_2.xml.in.h:1
 msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573"
 msgstr "Giuseppe Arcimboldo, FrÃhling - 1573"
@@ -6577,8 +7082,8 @@ msgstr "Fallschirmspringer"
 #: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:5
 msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play."
 msgstr ""
-"Diese Tafel ist spielorientiert. Zum Spielen sind keine besonderen Kenntnisse "
-"erforderlich."
+"Diese Tafel ist spielorientiert. Zum Spielen sind keine besonderen "
+"Kenntnisse erforderlich."
 
 #: ../src/penalty-activity/penalty.py:292
 msgid "Click on the ball to place it again."
@@ -6665,7 +7170,7 @@ msgid "Number"
 msgstr "Zahl"
 
 #: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.py:62
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:184
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:182
 msgid ""
 "This is the first plugin in GCompris coded in the Python\n"
 "Programming language."
@@ -6696,9 +7201,10 @@ msgstr "Python Schablone"
 msgid ""
 "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
 msgstr ""
-"Dank an Guido van Rossum und die Python-Mannschaft fÃr diese mÃchtige Sprache!"
+"Dank an Guido van Rossum und die Python-Mannschaft fÃr diese mÃchtige "
+"Sprache!"
 
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:194
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:192
 msgid ""
 "It is now possible to develop GCompris activities in C or in Python.\n"
 "Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
@@ -6707,38 +7213,34 @@ msgstr ""
 "entwickeln.\n"
 "Vielen Dank an Olivier Samys, der dies ermÃglicht."
 
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:204
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:202
 msgid "This activity is not playable, just a test"
 msgstr "Diese AktivitÃt ist nicht spielbar, nur ein Test"
 
 #. toggle box
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:459
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:454
 msgid "Disable line drawing in circle"
 msgstr "Linien im Kreis deaktivieren"
 
 #. combo box
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:468
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:463
 msgid "Color of the line"
 msgstr "Linienfarbe"
 
 #. spin button for int
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:479
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:474
 msgid "Distance between circles"
 msgstr "Abstand zwischen den Kreisen"
 
 #. radio buttons for circle or rectangle
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:490
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:485
 msgid "Use circles"
 msgstr "Benutze Kreise"
 
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:491
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:486
 msgid "Use rectangles"
 msgstr "Benutze Rechtecke"
 
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:494
-msgid "Choice of pattern"
-msgstr "Musterauswahl"
-
 #: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:3
 msgid "Python Test"
 msgstr "Python Test"
@@ -6769,8 +7271,8 @@ msgstr ""
 "Ein Zug - eine Lokomotive und Waggons - wird oben fÃr ein paar Sekunden "
 "dargestellt. Bau ihn durch Auswahl der richtigen Waggons und der richtigen "
 "Lokomotive wieder zusammen. Du kannst Bauteile durch Anklicken wieder "
-"entfernen. ÃberprÃfe deine Konstruktion durch Klicken auf die Hand am unteren "
-"Bildschirmrand."
+"entfernen. ÃberprÃfe deine Konstruktion durch Klicken auf die Hand am "
+"unteren Bildschirmrand."
 
 #: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:3
 msgid "Memory-training"
@@ -6872,10 +7374,10 @@ msgstr "Kopiere eine Zeichnung von rechts nach links."
 
 #: ../src/redraw-activity/redraw.xml.in.h:2
 msgid ""
-"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to create "
-"objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be marked "
-"with a little red cross. The order of objects (above/under) is not important "
-"but be careful not to end up with unwanted objects under others."
+"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
+"create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be "
+"marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not "
+"important but be careful not to end up with unwanted objects under others."
 msgstr ""
 "ZunÃchst musst du das richtige Werkzeug auswÃhlen. Dann ziehe die Maus, um "
 "Objekte zu erstellen. Wenn du fertig bist, musst du den OK-Knopf drÃcken. "
@@ -6895,11 +7397,11 @@ msgstr "Kopiere das Spiegelbild eines Gegenstandes von rechts nach links."
 
 #: ../src/redraw_symmetrical-activity/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
 msgid ""
-"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to create "
-"objects. When you are done, click on the OK button. A little red cross will "
-"show you where something isn't right yet. The order of objects (above/under) "
-"is not important but be careful not to end up with unwanted objects under "
-"others."
+"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
+"create objects. When you are done, click on the OK button. A little red "
+"cross will show you where something isn't right yet. The order of objects "
+"(above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted "
+"objects under others."
 msgstr ""
 "ZunÃchst musst du das richtige Werkzeug auswÃhlen. Dann ziehe die Maus, um "
 "Objekte zu erstellen. Wenn du fertig bist, musst du den OK-Knopf drÃcken. "
@@ -6927,8 +7429,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Klicke auf die WÃrfel, um anzugeben, wie viele Eisschollen zwischen Tux und "
 "dem Fisch liegen. Klicke mit der rechten Maustaste auf die WÃrfel, um "
-"rÃckwÃrts zu zÃhlen. Wenn du fertig bist, klicke auf den OK-Knopf oder drÃcke "
-"die Eingabetaste."
+"rÃckwÃrts zu zÃhlen. Wenn du fertig bist, klicke auf den OK-Knopf oder "
+"drÃcke die Eingabetaste."
 
 #: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:3
 msgid "Practice subtraction with a fun game"
@@ -6951,8 +7453,8 @@ msgid "Weight = %s"
 msgstr "Gewicht = %s"
 
 #: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1007
-msgid "Take care, you can drop masses on both sides of the scale."
-msgstr "Du kannst Gewichte auf beide Seiten der Waage stellen."
+msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
+msgstr "Sei vorsichtig, Du kannst Gewichte auf beide Seiten der Waage stellen."
 
 #: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:1
 #: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:1
@@ -6960,7 +7462,7 @@ msgid "Balance the scales properly"
 msgstr "Balanciere die Waage genau aus"
 
 #: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:2
-msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
+msgid "Drag and Drop weights to balance the scales"
 msgstr "Stelle Gewichte zusammen, um die Waage auszugleichen."
 
 #: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:3
@@ -6971,8 +7473,8 @@ msgstr "Kopfrechnen, arithmetische Gleichheit"
 #: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:4
 msgid ""
 "The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie."
-"moreau free fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is released "
-"under the GPL licence."
+"moreau free fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is "
+"released under the GPL licence."
 msgstr ""
 "Das Bild ist ein Original erstellt im Jahr 2001 durch Virginie MOREAU "
 "(virginie moreau free fr). Es heiÃt \"GewÃrzverkÃufer in Ãgypten\". Es ist "
@@ -6980,8 +7482,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:5
 msgid ""
-"To balance the scales, move the masses on the left or the right side. The "
-"masses can be arranged in any order."
+"To balance the scales, move the weights on the left or the right side. The "
+"weights can be arranged in any order."
 msgstr ""
 "Stelle die Gewichte auf die linke oder rechte Seite, um die Waage "
 "auszubalancieren. Die Gewichte kÃnnen in beliebiger Reihenfolge angeordnet "
@@ -7007,6 +7509,63 @@ msgstr ""
 "Bedenke, dass ein Kilogramm (kg) genau 1000 Gramm (g) entspricht. Die "
 "Gewichte kÃnnen in beliebiger Reihenfolge angeordnet werden."
 
+#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:1
+msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
+msgstr "Steure dein Schiff gut, um eine Regatta zu gewinnen."
+
+#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:2
+msgid ""
+"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. "
+"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
+"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is "
+"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 "
+"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By "
+"default 1 is used.\n"
+"For example:\n"
+"- left 90: Make a perpendicular left turn\n"
+"- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n"
+"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you "
+"can try to improve your program and start a new race with the same weather "
+"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse "
+"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
+"next level will give you more complex weather conditions."
+msgstr ""
+"Gib in den Texteingabefeldern Zeile fÃr Zeile die Befehle zur Steuerung "
+"deines Bootes ein. Die unterstÃtzten Kommandos sind zwischen den "
+"Eingabefeldern dargestellt. Die Befehle \"links\" und \"rechts\" mÃssen "
+"durch eine Winkelangabe in Grad ergÃnzt werden. Der Winkel wird auch "
+"\"Parameter\" der Befehle \"links\" und \"rechts\" genannt. Die "
+"Voreinstellung dafÃr ist 45 Grad. Der Befehl \"vorwÃrts\" nimmt einen "
+"Entfernungsparameter entgegen. Die Voreinstellung ist 1.\n"
+"\n"
+"Zum Beispiel:\n"
+"- links 90: steure im rechten Winkel nach links\n"
+"- vorwÃrts 10: gehe 10 Felder vorwÃrts (siehe Bildschirmlineal)\n"
+"\n"
+"Das Ziel ist es, den rechten Bildschirmrand zu erreichen (die rote Linie). "
+"Wenn das geschafft ist, kannst du versuchen, dein Programm zu verbessern. "
+"Mit dem Wiederholknopf kannst du ein neues Rennen mit den gleichen "
+"Wetterbedingungen starten. Du kannst die Maus irgendwo auf der Karte klicken "
+"und ziehen, um Entfernung und Winkel zu messen. Die hÃheren Ebenen haben "
+"schwierigere Wetterbedingungen."
+
+#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:7
+#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:8
+msgid ""
+"In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even "
+"if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and "
+"construct a program. This activity can be used to introduce the programming "
+"concept to children."
+msgstr ""
+"In dieser AktivitÃt lernst du, wie man Befehle in einen Rechner eingibt. "
+"Obwohl die Sprache sehr einfach ist, lernst du, vorausschauend zu denken und "
+"ein Programm zu gestalten. Diese AktivitÃt kann verwendet werden, um Kindern "
+"das Konzept eines Programms vorzustellen."
+
+#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:8
+msgid "Sea race (Single Player)"
+msgstr "Regatta (1 Spieler)"
+
 #: ../src/searace-activity/searace.py:174
 msgid "The race is already being run"
 msgstr "Das Rennen lÃuft bereits"
@@ -7075,9 +7634,9 @@ msgid ""
 "In the text entry, enter one command per line, to control your boat.\n"
 "Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
 "'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is "
-"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 degrees "
-"is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By default 1 is "
-"used.\n"
+"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 "
+"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By "
+"default 1 is used.\n"
 "For example:\n"
 "- left 90: Make a perpendicular left turn\n"
 "- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n"
@@ -7089,111 +7648,54 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Gib in den Texteingabefeldern Zeile fÃr Zeile die Befehle zur Steuerung "
 "deines Bootes ein. Die unterstÃtzten Kommandos sind zwischen den "
-"Eingabefeldern dargestellt. Die Befehle \"links\" und \"rechts\" mÃssen durch "
-"eine Winkelangabe in Grad ergÃnzt werden. Der Winkel wird auch \"Parameter\" "
-"der Befehle \"links\" und \"rechts\" genannt. Die Voreinstellung dafÃr ist 45 "
-"Grad. Der Befehl \"vorwÃrts\" nimmt einen Entfernungsparameter entgegen. Die "
-"Voreinstellung ist 1.\n"
+"Eingabefeldern dargestellt. Die Befehle \"links\" und \"rechts\" mÃssen "
+"durch eine Winkelangabe in Grad ergÃnzt werden. Der Winkel wird auch "
+"\"Parameter\" der Befehle \"links\" und \"rechts\" genannt. Die "
+"Voreinstellung dafÃr ist 45 Grad. Der Befehl \"vorwÃrts\" nimmt einen "
+"Entfernungsparameter entgegen. Die Voreinstellung ist 1.\n"
 "\n"
 "Zum Beispiel:\n"
 "- links 90: steure im rechten Winkel nach links\n"
 "- vorwÃrts 10: gehe 10 Felder vorwÃrts (siehe Bildschirmlineal)\n"
 "\n"
 "Das Ziel ist es, den rechten Bildschirmrand zu erreichen (die rote Linie). "
-"Wenn das geschafft ist, kannst du versuchen, dein Programm zu verbessern. Mit "
-"dem Wiederholknopf kannst du ein neues Rennen mit den gleichen "
+"Wenn das geschafft ist, kannst du versuchen, dein Programm zu verbessern. "
+"Mit dem Wiederholknopf kannst du ein neues Rennen mit den gleichen "
 "Wetterbedingungen starten. Du kannst die Maus irgendwo auf der Karte klicken "
 "und ziehen, um Entfernung und Winkel zu messen. Die hÃheren Ebenen haben "
 "schwierigere Wetterbedingungen."
 
-#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:8
-#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:7
-msgid ""
-"In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even "
-"if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and "
-"construct a program. This activity can be used to introduce the programming "
-"concept to children."
-msgstr ""
-"In dieser AktivitÃt lernst du, wie man Befehle in einen Rechner eingibt. "
-"Obwohl die Sprache sehr einfach ist, lernst du, vorausschauend zu denken und "
-"ein Programm zu gestalten. Diese AktivitÃt kann verwendet werden, um Kindern "
-"das Konzept eines Programms vorzustellen."
-
 #: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:9
 msgid "Sea race (2 Players)"
 msgstr "Regatta (2 Spieler)"
 
-#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:1
-msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
-msgstr "Steure dein Schiff gut, um eine Regatta zu gewinnen."
-
-#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:2
-msgid ""
-"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. Commands "
-"supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and 'right' "
-"commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is also "
-"called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 degrees is "
-"used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By default 1 is "
-"used.\n"
-"For example:\n"
-"- left 90: Make a perpendicular left turn\n"
-"- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n"
-"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you "
-"can try to improve your program and start a new race with the same weather "
-"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse "
-"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
-"next level will give you more complex weather conditions."
-msgstr ""
-"Gib in den Texteingabefeldern Zeile fÃr Zeile die Befehle zur Steuerung "
-"deines Bootes ein. Die unterstÃtzten Kommandos sind zwischen den "
-"Eingabefeldern dargestellt. Die Befehle \"links\" und \"rechts\" mÃssen durch "
-"eine Winkelangabe in Grad ergÃnzt werden. Der Winkel wird auch \"Parameter\" "
-"der Befehle \"links\" und \"rechts\" genannt. Die Voreinstellung dafÃr ist 45 "
-"Grad. Der Befehl \"vorwÃrts\" nimmt einen Entfernungsparameter entgegen. Die "
-"Voreinstellung ist 1.\n"
-"\n"
-"Zum Beispiel:\n"
-"- links 90: steure im rechten Winkel nach links\n"
-"- vorwÃrts 10: gehe 10 Felder vorwÃrts (siehe Bildschirmlineal)\n"
-"\n"
-"Das Ziel ist es, den rechten Bildschirmrand zu erreichen (die rote Linie). "
-"Wenn das geschafft ist, kannst du versuchen, dein Programm zu verbessern. Mit "
-"dem Wiederholknopf kannst du ein neues Rennen mit den gleichen "
-"Wetterbedingungen starten. Du kannst die Maus irgendwo auf der Karte klicken "
-"und ziehen, um Entfernung und Winkel zu messen. Die hÃheren Ebenen haben "
-"schwierigere Wetterbedingungen."
-
-#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:8
-msgid "Sea race (Single Player)"
-msgstr "Regatta (1 Spieler)"
-
-#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:1
 #: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:1
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:1
 msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
 msgstr "ZÃhle die Punkte auf den WÃrfeln, bevor sie den Boden erreichen."
 
-#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:2
 #: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:2
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:2
 msgid "Counting skills"
 msgstr "ZÃhlen"
 
-#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:3
 #: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:3
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:3
 msgid "In a limited time, count the number of dots"
 msgstr "ZÃhle Punkte in begrenzter Zeit"
 
-#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:4
-msgid "Numbers With Dice"
-msgstr "Zahlen mit WÃrfeln"
+#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:4
+msgid "Numbers with pairs of dice"
+msgstr "Zahlen mit WÃrfelpaaren"
 
-#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:5
 #: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:5
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:5
 msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice."
 msgstr "Gib die Anzahl der Punkte der fallenden WÃrfel mit der Tastatur ein."
 
-#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:4
-msgid "Numbers with pairs of dice"
-msgstr "Zahlen mit WÃrfelpaaren"
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:4
+msgid "Numbers With Dice"
+msgstr "Zahlen mit WÃrfeln"
 
 #: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -7229,9 +7731,9 @@ msgstr "Um das Puzzle zu lÃsen, benÃtigt man Geduld und logisches Denken."
 #: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:2
 msgid ""
 "For the first level with colored symbols, select a symbol on the left and "
-"click on its target position. For the higher levels, click on an empty square "
-"to give it the keyboard focus. Then enter a possible letter or number. "
-"GCompris will not let you enter invalid data."
+"click on its target position. For the higher levels, click on an empty "
+"square to give it the keyboard focus. Then enter a possible letter or "
+"number. GCompris will not let you enter invalid data."
 msgstr ""
 "In den ersten Ebenen kannst du die farbigen Symbole an der linken Seite "
 "auswÃhlen und auf die Zielposition klicken. In den hÃheren Ebenen musst du "
@@ -7298,23 +7800,24 @@ msgstr "Ein Objekt ist schlecht platziert"
 
 #: ../src/superbrain-activity/superbrain.xml.in.h:1
 msgid ""
-"Click on the items until you find what you think is the correct answer. Then, "
-"click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux gives you "
-"an indication if you found a hiding place by marking the item with a black "
-"box. You can use the right mouse button to flip the colors in the opposite "
-"order."
+"Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
+"Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux "
+"gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with "
+"a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the "
+"opposite order."
 msgstr ""
 "Hier geht es darum, geheime Farbkombinationen zu finden. Du kannst die Farbe "
-"der Kreise unten rechts durch Anklicken mit der linken Maustaste Ãndern. (Mit "
-"der rechten Maustaste geht es auch, nur ist die Reihenfolge dann umgekehrt.) "
-"Wenn du denkst, eine richtige Farbkombination gefunden zu haben, kannst du "
-"auf die Hand am unteren Bildschirmrand klicken. Wenn du eine Farbe richtig "
-"ausgewÃhlt hast, so erscheint dafÃr neben deiner Farbkombination ein weiÃer "
-"Punkt. Hast du die Farbe sogar an der richtigen Stelle platziert, erscheint "
-"ein schwarzer Punkt. In den einfachen Spielebenen wird sogar innerhalb deiner "
-"Farbkombination angezeigt, welche Farben du richtig hattest. SpÃter wird es "
-"dann schwieriger, dann musst du nÃmlich mit Hilfe der vergebenen schwarzen "
-"und weiÃen Punkten kombinieren kÃnnen, um auf die richtigen Farben zu kommen!"
+"der Kreise unten rechts durch Anklicken mit der linken Maustaste Ãndern. "
+"(Mit der rechten Maustaste geht es auch, nur ist die Reihenfolge dann "
+"umgekehrt.) Wenn du denkst, eine richtige Farbkombination gefunden zu haben, "
+"kannst du auf die Hand am unteren Bildschirmrand klicken. Wenn du eine Farbe "
+"richtig ausgewÃhlt hast, so erscheint dafÃr neben deiner Farbkombination ein "
+"weiÃer Punkt. Hast du die Farbe sogar an der richtigen Stelle platziert, "
+"erscheint ein schwarzer Punkt. In den einfachen Spielebenen wird sogar "
+"innerhalb deiner Farbkombination angezeigt, welche Farben du richtig "
+"hattest. SpÃter wird es dann schwieriger, dann musst du nÃmlich mit Hilfe "
+"der vergebenen schwarzen und weiÃen Punkten kombinieren kÃnnen, um auf die "
+"richtigen Farben zu kommen!"
 
 #: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -7336,21 +7839,21 @@ msgstr ""
 "Chr. entstanden ist. Der westliche Name des Geduldspiels scheint ein "
 "Kunstwort zu sein, das mÃglicherweise Anklang an die chinesische Tang-"
 "Dynastie hat.\n"
-"Das Spiel besteht aus sieben PlÃttchen in einfachen geometrischen Formen. Die "
-"PlÃttchen entstehen durch das \"Zerschneiden\" eines Quadrates in zwei groÃe "
-"Dreiecke, ein mittelgroÃes Dreieck, zwei kleine Dreiecke, ein Quadrat und ein "
-"Parallelogramm. Aus diesen PlÃttchen kÃnnen zahllose Formen gelegt werden, "
-"die dann die Silhouette von Tieren, Schiffen oder andere Gestalten zeigen. "
-"Ãblicherweise mÃssen dazu alle Teile verwendet werden, wobei sie nicht "
-"Ãbereinandergelegt werden dÃrfen."
+"Das Spiel besteht aus sieben PlÃttchen in einfachen geometrischen Formen. "
+"Die PlÃttchen entstehen durch das \"Zerschneiden\" eines Quadrates in zwei "
+"groÃe Dreiecke, ein mittelgroÃes Dreieck, zwei kleine Dreiecke, ein Quadrat "
+"und ein Parallelogramm. Aus diesen PlÃttchen kÃnnen zahllose Formen gelegt "
+"werden, die dann die Silhouette von Tieren, Schiffen oder andere Gestalten "
+"zeigen. Ãblicherweise mÃssen dazu alle Teile verwendet werden, wobei sie "
+"nicht Ãbereinandergelegt werden dÃrfen."
 
 #: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:9
 msgid ""
-"Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it to "
-"create a symmetrical item. Select an item and drag around it to show the "
+"Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it "
+"to create a symmetrical item. Select an item and drag around it to show the "
 "rotation you want. Once you've shown what shape you want, the computer will "
-"create it. If you need help, click on the shape button, and the border of the "
-"shape will be drawn."
+"create it. If you need help, click on the shape button, and the border of "
+"the shape will be drawn."
 msgstr ""
 "WÃhle das Tangram aus, das du legen mÃchtest. Bewege die Teile durch "
 "Anklicken und Ziehen mit dem Mauszeiger. Die Teile kÃnnen durch einen "
@@ -7378,8 +7881,8 @@ msgstr "Das Tangram-Puzzle-Spiel"
 
 #. Set the maximum text to calc the background
 #. Set the correct initial text
-#: ../src/target-activity/target.c:296 ../src/target-activity/target.c:559
-#: ../src/target-activity/target.c:596
+#: ../src/target-activity/target.c:296 ../src/target-activity/target.c:562
+#: ../src/target-activity/target.c:599
 #, c-format
 msgid "Points = %s"
 msgstr "Punkte = %s"
@@ -7393,10 +7896,12 @@ msgstr ""
 "Wind = %d\n"
 "Kilometer/Stunde"
 
-#: ../src/target-activity/target.c:481
+#: ../src/target-activity/target.c:482
 #, c-format
-msgid "Distance to target = %d meters"
-msgstr "Entfernung zur Scheibe = %d Meter"
+msgid "Distance to target = %d meter"
+msgid_plural "Distance to target = %d meters"
+msgstr[0] "Entfernung zum Ziel = %d Meter"
+msgstr[1] "Entfernung zum Ziel = %d Meter"
 
 #: ../src/target-activity/target.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -7415,8 +7920,8 @@ msgstr ""
 "ÃberprÃfe zuerst die WindstÃrke und die Windrichtung und klicke dann auf das "
 "Ziel, um einen Dartpfeil zu werfen. Wenn du alle deine Dartpfeile geworfen "
 "hast, erscheint ein Fenster, das dich zum ZÃhlen deiner Punkte auffordert. "
-"Gib die Punktezahl mit der Tastatur ein und drÃcke dann die Eingabetaste oder "
-"die Hand am unteren Bildschirmrand."
+"Gib die Punktezahl mit der Tastatur ein und drÃcke dann die Eingabetaste "
+"oder die Hand am unteren Bildschirmrand."
 
 #: ../src/target-activity/target.xml.in.h:3
 msgid "Hit the target and count your points"
@@ -7440,7 +7945,8 @@ msgid ""
 "room in order to let the red car move through the gate on the right."
 msgstr ""
 "Jedes Auto kann sich nur horizontal oder vertikal bewegen. Du musst etwas "
-"Platz schaffen, damit das rote Auto durch das Tor auf der rechten fahren kann."
+"Platz schaffen, damit das rote Auto durch das Tor auf der rechten fahren "
+"kann."
 
 #: ../src/traffic-activity/traffic.xml.in.h:3
 msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right"
@@ -7543,8 +8049,8 @@ msgid ""
 "Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water "
 "system back up so he can take a shower."
 msgstr ""
-"Tux ist mit seinem Boot von einem langen Fischfang zurÃckgekommen. Stelle den "
-"Wasserkreislauf wieder her, so dass er duschen kann."
+"Tux ist mit seinem Boot von einem langen Fischfang zurÃckgekommen. Stelle "
+"den Wasserkreislauf wieder her, so dass er duschen kann."
 
 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:54
 msgid "Research"
@@ -7584,16 +8090,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "In this wordprocessor you can type the text you want, save and get it back "
 "later. You can add some style to your text by using the buttons on the left. "
-"The first 4 buttons let you select the style of the line on which your insert "
-"cursor is. The 2 others buttons with multiple choices let you select from a "
-"predefined document and color theme."
+"The first 4 buttons let you select the style of the line on which your "
+"insert cursor is. The 2 others buttons with multiple choices let you select "
+"from a predefined document and color theme."
 msgstr ""
-"In diesem Textverarbeitungsprogramm kannst du einen beliebigen Text eingeben, "
-"abspeichern und spÃter wieder Ãffnen. Du kannst das Aussehen des Textes mit "
-"den KnÃpfen auf der linken Seite Ãndern. Mit den ersten vier KnÃpfen kannst "
-"du das Aussehen der Zeile verÃndern, auf der der Cursor steht. Mit den zwei "
-"anderen KnÃpfe mit der Mehrfachauswahl kannst du von vordefinierten "
-"Dokumenten- und Farbschemas auswÃhlen."
+"In diesem Textverarbeitungsprogramm kannst du einen beliebigen Text "
+"eingeben, abspeichern und spÃter wieder Ãffnen. Du kannst das Aussehen des "
+"Textes mit den KnÃpfen auf der linken Seite Ãndern. Mit den ersten vier "
+"KnÃpfen kannst du das Aussehen der Zeile verÃndern, auf der der Cursor "
+"steht. Mit den zwei anderen KnÃpfe mit der Mehrfachauswahl kannst du von "
+"vordefinierten Dokumenten- und Farbschemas auswÃhlen."
 
 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:3
 msgid ""
@@ -7636,138 +8142,50 @@ msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
 msgstr ""
 "Gib das vollstÃndige Wort ein wÃhrend es fÃllt, bevor es den Boden erreicht."
 
-#: ../src/findit-activity/findit.py:315
-msgid ""
-"Failed to parse data set '{filename}' with error:\n"
-"{error}"
-msgstr ""
-"Datensatz Â{filename}Â konnte nicht verarbeitet werden. Fehler war:\n"
-"{error}"
-
-#: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:1
-msgid "Click on the correct instrument."
-msgstr "Klicke auf das richtige Instrument.."
-
-#: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:2
-msgid "Click on the correct mucical instruments"
-msgstr "Klicke auf die richtigen Musikinstrumente"
-
-#: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:3
-msgid "Learn to recognize musical instruments."
-msgstr "Lerne Musikinstrumente zu erkennen"
-
-#: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:4
-msgid "Music instruments"
-msgstr "Musikinstrumente"
-
-#. Translator: Do not translate {text}.
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:2
-msgid "Find {text}"
-msgstr "Finde {text}"
-
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:3
-msgid "the accordion"
-msgstr "das Akkordeon"
-
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:4
-msgid "the banjo"
-msgstr "das Banjo"
-
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:5
-msgid "the bass drum"
-msgstr "die GroÃe Trommel"
-
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:6
-msgid "the bongo"
-msgstr "die Bongo-Trommeln"
-
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:7
-msgid "the castanets"
-msgstr "die Kastagnetten"
-
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:8
-msgid "the cello"
-msgstr "das Cello"
-
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:9
-msgid "the clarinet"
-msgstr "die Klarinette"
-
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:10
-msgid "the cymbal"
-msgstr "die Becken"
-
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:11
-msgid "the drum kit"
-msgstr "das Schlagzeug"
-
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:12
-msgid "the electric guitar"
-msgstr "die Elektro-Gitarre"
-
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:13
-msgid "the flute traversiere"
-msgstr "die QuerflÃte"
-
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:14
-msgid "the guitar"
-msgstr "die Gitarre"
-
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:15
-msgid "the harmonica"
-msgstr "die Mundharmonika"
-
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:16
-msgid "the harp"
-msgstr "die Harfe"
+#~ msgid ""
+#~ "Error: this activity requires that you first install\n"
+#~ "the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to "
+#~ "english, sorry!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler: Diese AktivitÃt erfordert die Installation\n"
+#~ "der Pakete mit den GCompris-Stimmen fÃr das Gebiet '%s'! Weiche auf "
+#~ "Englisch aus!"
 
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:17
-msgid "the horn"
-msgstr "das Horn"
+#~ msgid "Click on the blue duck"
+#~ msgstr "Klicke auf die blaue Ente"
 
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:18
-msgid "the maracas"
-msgstr "die Rasseln"
+#~ msgid "Click on the brown duck"
+#~ msgstr "Klicke auf die braune Ente"
 
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:19
-msgid "the organ"
-msgstr "die Orgel"
+#~ msgid "Click on the green duck"
+#~ msgstr "Klicke auf die grÃne Ente"
 
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:20
-msgid "the piano"
-msgstr "das Klavier"
+#~ msgid "Click on the grey duck"
+#~ msgstr "Klicke auf die graue Ente"
 
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:21
-msgid "the saxophone"
-msgstr "das Saxophon"
+#~ msgid "Click on the orange duck"
+#~ msgstr "Klicke auf die orange Ente"
 
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:22
-msgid "the tambourine"
-msgstr "das Tamburin"
+#~ msgid "Click on the purple duck"
+#~ msgstr "Klicke auf die lila Ente"
 
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:23
-msgid "the timpani"
-msgstr "die Pauke"
+#~ msgid "Click on the red duck"
+#~ msgstr "Klicke auf die rote Ente"
 
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:24
-msgid "the triangle"
-msgstr "die Triangel"
+#~ msgid "Click on the yellow duck"
+#~ msgstr "Klicke auf die gelbe Ente"
 
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:25
-msgid "the trombone"
-msgstr "die Posaune"
+#~ msgid "Click on the black duck"
+#~ msgstr "Klicke auf die schwarze Ente"
 
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:26
-msgid "the trumpet"
-msgstr "die Trompete"
+#~ msgid "Click on the white duck"
+#~ msgstr "Klicke auf die weiÃe Ente"
 
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:27
-msgid "the tuba"
-msgstr "die Tuba"
+#~ msgid "English (United State)"
+#~ msgstr "Englisch (Vereinigte Staaten)"
 
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:28
-msgid "the violin"
-msgstr "die Violine"
+#~ msgid "Choice of pattern"
+#~ msgstr "Musterauswahl"
 
 #~ msgid "violet"
 #~ msgstr "Violett"
@@ -7855,12 +8273,13 @@ msgstr "die Violine"
 #~ "Public Domain. Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:";
 #~ "Pieter_Bruegel_d._Ã._011.jpg\n"
 #~ "Description: The Lady and the Unicorn (tapestries). Author: Pierre-"
-#~ "Emmanuel Malissin and FrÃdÃric Valdes. Licence: Free but requires the site "
-#~ "and author. Source: http://www.galerie.roi-president.com\n";
-#~ "Artist: Vincent van Gogh. Title: Bedroom in Arles. Licence: Public Domain. "
-#~ "Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Vincent_Van_Gogh_0011.jpg\n";
-#~ "Artist: Ambrosius Bosschaert the Elder. Title: Flower Still Life. Licence: "
-#~ "Public Domain. Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:";
+#~ "Emmanuel Malissin and FrÃdÃric Valdes. Licence: Free but requires the "
+#~ "site and author. Source: http://www.galerie.roi-president.com\n";
+#~ "Artist: Vincent van Gogh. Title: Bedroom in Arles. Licence: Public "
+#~ "Domain. Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:";
+#~ "Vincent_Van_Gogh_0011.jpg\n"
+#~ "Artist: Ambrosius Bosschaert the Elder. Title: Flower Still Life. "
+#~ "Licence: Public Domain. Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:";
 #~ "Ambrosius_Bosschaert,_the_Elder_04.jpg"
 #~ msgstr ""
 #~ "Der Hund wurde von Andre Connes zur VerfÃgung gestellt und unter der GPL "
@@ -7871,8 +8290,8 @@ msgstr "die Violine"
 #~ "Domain. Quelle: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Pieter_Bruegel_d.";
 #~ "_Ã._011.jpg\n"
 #~ "Beschreibung: The Lady and the Unicorn (tapestries). Autoren: Pierre-"
-#~ "Emmanuel Malissin und frÃdÃric Valdes. Lizenz: Frei unter Angabe der Seite "
-#~ "und des Autors. Quelle: http://www.galerie.roi-president.com\n";
+#~ "Emmanuel Malissin und frÃdÃric Valdes. Lizenz: Frei unter Angabe der "
+#~ "Seite und des Autors. Quelle: http://www.galerie.roi-president.com\n";
 #~ "KÃnstler: Vincent van Gogh. Titel: Schlafzimmer in Arles. Lizenz: Public "
 #~ "Domain. Quelle: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:";
 #~ "Vincent_Van_Gogh_0011.jpg\n"
@@ -7883,10 +8302,10 @@ msgstr "die Violine"
 #~ msgid ""
 #~ "At the start, each player (one controlling the white pieces, the other "
 #~ "controlling the black pieces) controls sixteen pieces: one king, one "
-#~ "queen, two rooks, two knights, two bishops, and eight pawns. The object of "
-#~ "the game is to checkmate the opponent's king, whereby the king is under "
-#~ "immediate attack (in \"check\") and there is no way to remove it from "
-#~ "attack on the next move."
+#~ "queen, two rooks, two knights, two bishops, and eight pawns. The object "
+#~ "of the game is to checkmate the opponent's king, whereby the king is "
+#~ "under immediate attack (in \"check\") and there is no way to remove it "
+#~ "from attack on the next move."
 #~ msgstr ""
 #~ "Zu Beginn fÃhrt jeder der Spieler sechzehn Figuren: einen KÃnig, eine "
 #~ "Dame, zwei TÃrme, zwei Springer, zwei LÃufer und acht Bauern. Dabei fÃhrt "
@@ -7962,9 +8381,6 @@ msgstr "die Violine"
 #~ msgid "Read and play with the story"
 #~ msgstr "Lies und spiel mit der Geschichte"
 
-#~ msgid "The story of Oscar and friend"
-#~ msgstr "Die Geschichte von Tilo und Freunden"
-
 #~ msgid "reading"
 #~ msgstr "Lesen"
 
@@ -7989,7 +8405,8 @@ msgstr "die Violine"
 #~ "einem Stein und schauten sich das schlechte Wetter Ãber ihnen an."
 
 #~ msgid ""
-#~ "They were all happy that the storms never reached all the way down to them."
+#~ "They were all happy that the storms never reached all the way down to "
+#~ "them."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sie waren alle glÃcklich, dass die StÃrme sie da unten nie erreichten."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]