[eog] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 21 May 2011 07:31:22 +0000 (UTC)
commit 66357c088a72d3f9f61de292a2b4275ab425f23f
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sat May 21 09:30:50 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 217 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 115 insertions(+), 102 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8871e6c..77d5db5 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,22 +8,22 @@
# Germán Poo Caamaño <gpoo ubiobio cl>, 2002. (Revisión).
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Claudio Saavedra <csaavedra igalia com>, 2007, 2008.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-09 05:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-09 14:55+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-20 10:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-20 13:29+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
@@ -1068,11 +1068,11 @@ msgstr ""
"Se ha establecido la imagen «%s» como fondo del Escritorio.\n"
"¿Quiere modificar su apariencia?"
-#: ../src/eog-window.c:3129
+#: ../src/eog-window.c:3177
msgid "Saving image locallyâ?¦"
msgstr "Guardando la imagen localmenteâ?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3209
+#: ../src/eog-window.c:3257
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr ""
"¿Seguro que quiere mover\n"
"«%s» a la papelera?"
-#: ../src/eog-window.c:3212
+#: ../src/eog-window.c:3260
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr ""
"No se pudo encontrar la papelera para «%s». ¿Quiere eliminar esta imagen "
"permanentemente?"
-#: ../src/eog-window.c:3217
+#: ../src/eog-window.c:3265
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr[1] ""
"¿Seguro que quiere mover las %d\n"
"imágenes seleccionadas a la papelera?"
-#: ../src/eog-window.c:3222
+#: ../src/eog-window.c:3270
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1113,380 +1113,393 @@ msgstr ""
"Algunas de las imágenes seleccionadas no se pueden mover a la papelera y se "
"eliminarán permanentemente. ¿Está seguro de que quiere seguir adelante?"
-#: ../src/eog-window.c:3239 ../src/eog-window.c:3727 ../src/eog-window.c:3751
+#: ../src/eog-window.c:3287 ../src/eog-window.c:3778 ../src/eog-window.c:3802
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Mo_ver a la papelera"
-#: ../src/eog-window.c:3241
+#: ../src/eog-window.c:3289
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_No preguntar de nuevo durante esta sesión"
-#: ../src/eog-window.c:3286 ../src/eog-window.c:3300
+#: ../src/eog-window.c:3334 ../src/eog-window.c:3348
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "No se pudo acceder a la papelera."
-#: ../src/eog-window.c:3308
+#: ../src/eog-window.c:3356
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "No se pudo borrar el archivo"
-#: ../src/eog-window.c:3404
+#: ../src/eog-window.c:3452
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Error al borrar la imagen %s"
-#: ../src/eog-window.c:3651
+#: ../src/eog-window.c:3699
msgid "_Image"
msgstr "_Imagen"
-#: ../src/eog-window.c:3652
+#: ../src/eog-window.c:3700
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/eog-window.c:3653
+#: ../src/eog-window.c:3701
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/eog-window.c:3654
+#: ../src/eog-window.c:3702
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../src/eog-window.c:3655
+#: ../src/eog-window.c:3703
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
-#: ../src/eog-window.c:3656
+#: ../src/eog-window.c:3704
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../src/eog-window.c:3658
+#: ../src/eog-window.c:3706
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Abrirâ?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3659
+#: ../src/eog-window.c:3707
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir un archivo"
-#: ../src/eog-window.c:3661
+#: ../src/eog-window.c:3709
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
-#: ../src/eog-window.c:3662
+#: ../src/eog-window.c:3710
msgid "Close window"
msgstr "Cerrar ventana"
-#: ../src/eog-window.c:3664
+#: ../src/eog-window.c:3712
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barra de _herramientas"
-#: ../src/eog-window.c:3665
+#: ../src/eog-window.c:3713
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Editar la barra de herramientas de la aplicación"
-#: ../src/eog-window.c:3667
+#: ../src/eog-window.c:3715
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Prefere_ncias"
-#: ../src/eog-window.c:3668
+#: ../src/eog-window.c:3716
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "Preferencias para Eye of GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:3670
+#: ../src/eog-window.c:3718
msgid "_Contents"
msgstr "Ã?nd_ice"
-#: ../src/eog-window.c:3671
+#: ../src/eog-window.c:3719
msgid "Help on this application"
msgstr "Ayuda acerca de esta aplicación"
-#: ../src/eog-window.c:3673
+#: ../src/eog-window.c:3721
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
-#: ../src/eog-window.c:3674
+#: ../src/eog-window.c:3722
msgid "About this application"
msgstr "Acerca de esta aplicación"
-#: ../src/eog-window.c:3679
+#: ../src/eog-window.c:3727
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de _herramientas"
-#: ../src/eog-window.c:3680
+#: ../src/eog-window.c:3728
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de herramientas en la ventana actual"
-#: ../src/eog-window.c:3682
+#: ../src/eog-window.c:3730
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de _estado"
-#: ../src/eog-window.c:3683
+#: ../src/eog-window.c:3731
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de estado en la ventana actual"
-#: ../src/eog-window.c:3685
+#: ../src/eog-window.c:3733
msgid "_Image Gallery"
msgstr "ColeccioÌ?n de _imaÌ?genes"
-#: ../src/eog-window.c:3686
+#: ../src/eog-window.c:3734
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr ""
"Cambia la visibilidad de la coleccioÌ?n de imaÌ?genes del panel en la ventana "
"actual"
-#: ../src/eog-window.c:3688
+#: ../src/eog-window.c:3736
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panel _lateral"
-#: ../src/eog-window.c:3689
+#: ../src/eog-window.c:3737
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Cambia la visibilidad del panel lateral en la ventana actual"
-#: ../src/eog-window.c:3694
+#: ../src/eog-window.c:3742
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: ../src/eog-window.c:3695
+#: ../src/eog-window.c:3743
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Guardar los cambios en las imágenes actualmente seleccionadas"
-#: ../src/eog-window.c:3697
+#: ../src/eog-window.c:3745
msgid "Open _with"
msgstr "Abrir c_on"
-#: ../src/eog-window.c:3698
+#: ../src/eog-window.c:3746
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Abrir la imagen seleccionada con una aplicación diferente"
-#: ../src/eog-window.c:3700
+#: ../src/eog-window.c:3748
msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "Guardar co_moâ?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3701
+#: ../src/eog-window.c:3749
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Guardar las imágenes seleccionadas con un nombre diferente"
-#: ../src/eog-window.c:3703
+#: ../src/eog-window.c:3751
+msgid "Show Containing _Folder"
+msgstr "Mos_trar la carpeta contenedora"
+
+#: ../src/eog-window.c:3752
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Mostrar en el gestor de archivos la carpeta que contiene este archivo"
+
+#: ../src/eog-window.c:3754
msgid "_Printâ?¦"
msgstr "_Imprimirâ?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3704
+#: ../src/eog-window.c:3755
msgid "Print the selected image"
msgstr "Imprimir la imagen seleccionada"
-#: ../src/eog-window.c:3706
+#: ../src/eog-window.c:3757
msgid "Prope_rties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../src/eog-window.c:3707
+#: ../src/eog-window.c:3758
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Mostrar las propiedades y los metadatos de la imagen seleccionada"
-#: ../src/eog-window.c:3709
+#: ../src/eog-window.c:3760
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
-#: ../src/eog-window.c:3710
+#: ../src/eog-window.c:3761
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Deshacer el último cambio en la imagen"
-#: ../src/eog-window.c:3712
+#: ../src/eog-window.c:3763
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Voltear _horizontalmente"
-#: ../src/eog-window.c:3713
+#: ../src/eog-window.c:3764
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Espejar la imagen horizontalmente"
-#: ../src/eog-window.c:3715
+#: ../src/eog-window.c:3766
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Voltear _verticalmente"
-#: ../src/eog-window.c:3716
+#: ../src/eog-window.c:3767
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Espejar la imagen verticalmente"
-#: ../src/eog-window.c:3718
+#: ../src/eog-window.c:3769
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Rotar en sentido horario"
-#: ../src/eog-window.c:3719
+#: ../src/eog-window.c:3770
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Rotar la imagen 90 grados a la derecha"
-#: ../src/eog-window.c:3721
+#: ../src/eog-window.c:3772
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Rotar en sentido _antihorario"
-#: ../src/eog-window.c:3722
+#: ../src/eog-window.c:3773
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Rotar la imagen 90 grados a la izquierda"
-#: ../src/eog-window.c:3724
+#: ../src/eog-window.c:3775
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Establecer como fondo del _Escritorio"
-#: ../src/eog-window.c:3725
+#: ../src/eog-window.c:3776
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Establecer la imagen seleccionada como el fondo del escritorio"
-#: ../src/eog-window.c:3728
+#: ../src/eog-window.c:3779
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Mover la imagen seleccionada a la papelera"
-#: ../src/eog-window.c:3730
+#: ../src/eog-window.c:3781
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../src/eog-window.c:3731
+#: ../src/eog-window.c:3782
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Copiar la imagen seleccionada al portapapeles"
-#: ../src/eog-window.c:3733 ../src/eog-window.c:3742 ../src/eog-window.c:3745
+#: ../src/eog-window.c:3784 ../src/eog-window.c:3793 ../src/eog-window.c:3796
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../src/eog-window.c:3734 ../src/eog-window.c:3743
+#: ../src/eog-window.c:3785 ../src/eog-window.c:3794
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Agrandar la imagen"
-#: ../src/eog-window.c:3736 ../src/eog-window.c:3748
+#: ../src/eog-window.c:3787 ../src/eog-window.c:3799
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reducir"
-#: ../src/eog-window.c:3737 ../src/eog-window.c:3746 ../src/eog-window.c:3749
+#: ../src/eog-window.c:3788 ../src/eog-window.c:3797 ../src/eog-window.c:3800
msgid "Shrink the image"
msgstr "Encoger la imagen"
-#: ../src/eog-window.c:3739
+#: ../src/eog-window.c:3790
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaño _normal"
-#: ../src/eog-window.c:3740
+#: ../src/eog-window.c:3791
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Mostrar la imagen en su tamaño normal"
-#: ../src/eog-window.c:3757
+#: ../src/eog-window.c:3808
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../src/eog-window.c:3758
+#: ../src/eog-window.c:3809
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Mostrar la imagen actual en modo a pantalla completa"
# Slide es diapositiva en este contexto
-#: ../src/eog-window.c:3760
+#: ../src/eog-window.c:3811
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Parar diapositivas"
-#: ../src/eog-window.c:3761
+#: ../src/eog-window.c:3812
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Pausar o resumir el pase de diapositivas"
-#: ../src/eog-window.c:3763
+#: ../src/eog-window.c:3814
msgid "_Best Fit"
msgstr "Ajuste óptim_o"
-#: ../src/eog-window.c:3764
+#: ../src/eog-window.c:3815
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Ajustar la imagen a la ventana"
-#: ../src/eog-window.c:3769 ../src/eog-window.c:3784
+#: ../src/eog-window.c:3820 ../src/eog-window.c:3835
msgid "_Previous Image"
msgstr "Imagen _anterior"
-#: ../src/eog-window.c:3770
+#: ../src/eog-window.c:3821
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Ir a la imagen anterior de la coleccioÌ?n"
-#: ../src/eog-window.c:3772
+#: ../src/eog-window.c:3823
msgid "_Next Image"
msgstr "Siguiente _imagen"
-#: ../src/eog-window.c:3773
+#: ../src/eog-window.c:3824
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Ir a la siguiente imagen de la coleccioÌ?n"
-#: ../src/eog-window.c:3775 ../src/eog-window.c:3787
+#: ../src/eog-window.c:3826 ../src/eog-window.c:3838
msgid "_First Image"
msgstr "_Primera imagen"
-#: ../src/eog-window.c:3776
+#: ../src/eog-window.c:3827
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Ir a la primera imagen de la coleccioÌ?n"
-#: ../src/eog-window.c:3778 ../src/eog-window.c:3790
+#: ../src/eog-window.c:3829 ../src/eog-window.c:3841
msgid "_Last Image"
msgstr "Ã?_ltima imagen"
-#: ../src/eog-window.c:3779
+#: ../src/eog-window.c:3830
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "Ir a la uÌ?ltima imagen de la coleccioÌ?n"
-#: ../src/eog-window.c:3781
+#: ../src/eog-window.c:3832
msgid "_Random Image"
msgstr "Imagen al_eatoria"
-#: ../src/eog-window.c:3782
+#: ../src/eog-window.c:3833
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "Ir a una imagen aleatoria de la coleccioÌ?n"
# Slide es diapositiva en este contexto
-#: ../src/eog-window.c:3796
+#: ../src/eog-window.c:3847
msgid "S_lideshow"
msgstr "_Diapositivas"
-#: ../src/eog-window.c:3797
+#: ../src/eog-window.c:3848
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Iniciar la muestra de las imágenes como diapositivas"
-#: ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:3914
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../src/eog-window.c:3867
+#: ../src/eog-window.c:3918
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: ../src/eog-window.c:3871
+#: ../src/eog-window.c:3922
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../src/eog-window.c:3874
+#: ../src/eog-window.c:3925
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../src/eog-window.c:3877
+#: ../src/eog-window.c:3928
+#| msgid "Open Folder"
+msgid "Show Folder"
+msgstr "Mostrar la carpeta"
+
+#: ../src/eog-window.c:3931
msgid "In"
msgstr "Ampliar"
-#: ../src/eog-window.c:3880
+#: ../src/eog-window.c:3934
msgid "Out"
msgstr "Reducir"
-#: ../src/eog-window.c:3883
+#: ../src/eog-window.c:3937
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/eog-window.c:3886
+#: ../src/eog-window.c:3940
msgid "Fit"
msgstr "Ajustar"
-#: ../src/eog-window.c:3889
+#: ../src/eog-window.c:3943
msgid "Gallery"
msgstr "ColeccioÌ?n"
-#: ../src/eog-window.c:3892
+#: ../src/eog-window.c:3946
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Mover a la papelera"
-#: ../src/eog-window.c:4260
+#: ../src/eog-window.c:4314
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Editar la imagen actual usando %s"
-#: ../src/eog-window.c:4262
+#: ../src/eog-window.c:4316
msgid "Edit Image"
msgstr "Editar imagen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]