[eog] Updated Spanish translation



commit 66357c088a72d3f9f61de292a2b4275ab425f23f
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sat May 21 09:30:50 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  217 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 115 insertions(+), 102 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8871e6c..77d5db5 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,22 +8,22 @@
 # Germán Poo Caamaño <gpoo ubiobio cl>, 2002. (Revisión).
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
 # Claudio Saavedra <csaavedra igalia com>, 2007, 2008.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-09 05:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-09 14:55+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-20 10:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-20 13:29+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
@@ -1068,11 +1068,11 @@ msgstr ""
 "Se ha establecido la imagen «%s» como fondo del Escritorio.\n"
 "¿Quiere modificar su apariencia?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3129
+#: ../src/eog-window.c:3177
 msgid "Saving image locallyâ?¦"
 msgstr "Guardando la imagen localmenteâ?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3209
+#: ../src/eog-window.c:3257
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr ""
 "¿Seguro que quiere mover\n"
 "«%s» a la papelera?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3212
+#: ../src/eog-window.c:3260
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr ""
 "No se pudo encontrar la papelera para «%s». ¿Quiere eliminar esta imagen "
 "permanentemente?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3217
+#: ../src/eog-window.c:3265
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr[1] ""
 "¿Seguro que quiere mover las %d\n"
 "imágenes seleccionadas a la papelera?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3222
+#: ../src/eog-window.c:3270
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1113,380 +1113,393 @@ msgstr ""
 "Algunas de las imágenes seleccionadas no se pueden mover a la papelera y se "
 "eliminarán permanentemente. ¿Está seguro de que quiere seguir adelante?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3239 ../src/eog-window.c:3727 ../src/eog-window.c:3751
+#: ../src/eog-window.c:3287 ../src/eog-window.c:3778 ../src/eog-window.c:3802
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Mo_ver a la papelera"
 
-#: ../src/eog-window.c:3241
+#: ../src/eog-window.c:3289
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "_No preguntar de nuevo durante esta sesión"
 
-#: ../src/eog-window.c:3286 ../src/eog-window.c:3300
+#: ../src/eog-window.c:3334 ../src/eog-window.c:3348
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "No se pudo acceder a la papelera."
 
-#: ../src/eog-window.c:3308
+#: ../src/eog-window.c:3356
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "No se pudo borrar el archivo"
 
-#: ../src/eog-window.c:3404
+#: ../src/eog-window.c:3452
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Error al borrar la imagen %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3651
+#: ../src/eog-window.c:3699
 msgid "_Image"
 msgstr "_Imagen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3652
+#: ../src/eog-window.c:3700
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3653
+#: ../src/eog-window.c:3701
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/eog-window.c:3654
+#: ../src/eog-window.c:3702
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../src/eog-window.c:3655
+#: ../src/eog-window.c:3703
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Herramientas"
 
-#: ../src/eog-window.c:3656
+#: ../src/eog-window.c:3704
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../src/eog-window.c:3658
+#: ../src/eog-window.c:3706
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Abrirâ?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3659
+#: ../src/eog-window.c:3707
 msgid "Open a file"
 msgstr "Abrir un archivo"
 
-#: ../src/eog-window.c:3661
+#: ../src/eog-window.c:3709
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3662
+#: ../src/eog-window.c:3710
 msgid "Close window"
 msgstr "Cerrar ventana"
 
-#: ../src/eog-window.c:3664
+#: ../src/eog-window.c:3712
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Barra de _herramientas"
 
-#: ../src/eog-window.c:3665
+#: ../src/eog-window.c:3713
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Editar la barra de herramientas de la aplicación"
 
-#: ../src/eog-window.c:3667
+#: ../src/eog-window.c:3715
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Prefere_ncias"
 
-#: ../src/eog-window.c:3668
+#: ../src/eog-window.c:3716
 msgid "Preferences for Eye of GNOME"
 msgstr "Preferencias para Eye of GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:3670
+#: ../src/eog-window.c:3718
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ã?nd_ice"
 
-#: ../src/eog-window.c:3671
+#: ../src/eog-window.c:3719
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Ayuda acerca de esta aplicación"
 
-#: ../src/eog-window.c:3673
+#: ../src/eog-window.c:3721
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
-#: ../src/eog-window.c:3674
+#: ../src/eog-window.c:3722
 msgid "About this application"
 msgstr "Acerca de esta aplicación"
 
-#: ../src/eog-window.c:3679
+#: ../src/eog-window.c:3727
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra de _herramientas"
 
-#: ../src/eog-window.c:3680
+#: ../src/eog-window.c:3728
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de herramientas en la ventana actual"
 
-#: ../src/eog-window.c:3682
+#: ../src/eog-window.c:3730
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barra de _estado"
 
-#: ../src/eog-window.c:3683
+#: ../src/eog-window.c:3731
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de estado en la ventana actual"
 
-#: ../src/eog-window.c:3685
+#: ../src/eog-window.c:3733
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "ColeccioÌ?n de _imaÌ?genes"
 
-#: ../src/eog-window.c:3686
+#: ../src/eog-window.c:3734
 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr ""
 "Cambia la visibilidad de la coleccioÌ?n de imaÌ?genes del panel en la ventana "
 "actual"
 
-#: ../src/eog-window.c:3688
+#: ../src/eog-window.c:3736
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Panel _lateral"
 
-#: ../src/eog-window.c:3689
+#: ../src/eog-window.c:3737
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "Cambia la visibilidad del panel lateral en la ventana actual"
 
-#: ../src/eog-window.c:3694
+#: ../src/eog-window.c:3742
 msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3695
+#: ../src/eog-window.c:3743
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "Guardar los cambios en las imágenes actualmente seleccionadas"
 
-#: ../src/eog-window.c:3697
+#: ../src/eog-window.c:3745
 msgid "Open _with"
 msgstr "Abrir c_on"
 
-#: ../src/eog-window.c:3698
+#: ../src/eog-window.c:3746
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Abrir la imagen seleccionada con una aplicación diferente"
 
-#: ../src/eog-window.c:3700
+#: ../src/eog-window.c:3748
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "Guardar co_moâ?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3701
+#: ../src/eog-window.c:3749
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "Guardar las imágenes seleccionadas con un nombre diferente"
 
-#: ../src/eog-window.c:3703
+#: ../src/eog-window.c:3751
+msgid "Show Containing _Folder"
+msgstr "Mos_trar la carpeta contenedora"
+
+#: ../src/eog-window.c:3752
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Mostrar en el gestor de archivos la carpeta que contiene este archivo"
+
+#: ../src/eog-window.c:3754
 msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "_Imprimirâ?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3704
+#: ../src/eog-window.c:3755
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "Imprimir la imagen seleccionada"
 
-#: ../src/eog-window.c:3706
+#: ../src/eog-window.c:3757
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "_Propiedades"
 
-#: ../src/eog-window.c:3707
+#: ../src/eog-window.c:3758
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "Mostrar las propiedades y los metadatos de la imagen seleccionada"
 
-#: ../src/eog-window.c:3709
+#: ../src/eog-window.c:3760
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Deshacer"
 
-#: ../src/eog-window.c:3710
+#: ../src/eog-window.c:3761
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "Deshacer el último cambio en la imagen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3712
+#: ../src/eog-window.c:3763
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Voltear _horizontalmente"
 
-#: ../src/eog-window.c:3713
+#: ../src/eog-window.c:3764
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "Espejar la imagen horizontalmente"
 
-#: ../src/eog-window.c:3715
+#: ../src/eog-window.c:3766
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Voltear _verticalmente"
 
-#: ../src/eog-window.c:3716
+#: ../src/eog-window.c:3767
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Espejar la imagen verticalmente"
 
-#: ../src/eog-window.c:3718
+#: ../src/eog-window.c:3769
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "_Rotar en sentido horario"
 
-#: ../src/eog-window.c:3719
+#: ../src/eog-window.c:3770
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Rotar la imagen 90 grados a la derecha"
 
-#: ../src/eog-window.c:3721
+#: ../src/eog-window.c:3772
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Rotar en sentido _antihorario"
 
-#: ../src/eog-window.c:3722
+#: ../src/eog-window.c:3773
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Rotar la imagen 90 grados a la izquierda"
 
-#: ../src/eog-window.c:3724
+#: ../src/eog-window.c:3775
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "Establecer como fondo del _Escritorio"
 
-#: ../src/eog-window.c:3725
+#: ../src/eog-window.c:3776
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "Establecer la imagen seleccionada como el fondo del escritorio"
 
-#: ../src/eog-window.c:3728
+#: ../src/eog-window.c:3779
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "Mover la imagen seleccionada a la papelera"
 
-#: ../src/eog-window.c:3730
+#: ../src/eog-window.c:3781
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3731
+#: ../src/eog-window.c:3782
 msgid "Copy the selected image to the clipboard"
 msgstr "Copiar la imagen seleccionada al portapapeles"
 
-#: ../src/eog-window.c:3733 ../src/eog-window.c:3742 ../src/eog-window.c:3745
+#: ../src/eog-window.c:3784 ../src/eog-window.c:3793 ../src/eog-window.c:3796
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3734 ../src/eog-window.c:3743
+#: ../src/eog-window.c:3785 ../src/eog-window.c:3794
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "Agrandar la imagen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3736 ../src/eog-window.c:3748
+#: ../src/eog-window.c:3787 ../src/eog-window.c:3799
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reducir"
 
-#: ../src/eog-window.c:3737 ../src/eog-window.c:3746 ../src/eog-window.c:3749
+#: ../src/eog-window.c:3788 ../src/eog-window.c:3797 ../src/eog-window.c:3800
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Encoger la imagen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3739
+#: ../src/eog-window.c:3790
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Tamaño _normal"
 
-#: ../src/eog-window.c:3740
+#: ../src/eog-window.c:3791
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Mostrar la imagen en su tamaño normal"
 
-#: ../src/eog-window.c:3757
+#: ../src/eog-window.c:3808
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3758
+#: ../src/eog-window.c:3809
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Mostrar la imagen actual en modo a pantalla completa"
 
 # Slide es diapositiva en este contexto
-#: ../src/eog-window.c:3760
+#: ../src/eog-window.c:3811
 msgid "Pause Slideshow"
 msgstr "Parar diapositivas"
 
-#: ../src/eog-window.c:3761
+#: ../src/eog-window.c:3812
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "Pausar o resumir el pase de diapositivas"
 
-#: ../src/eog-window.c:3763
+#: ../src/eog-window.c:3814
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Ajuste óptim_o"
 
-#: ../src/eog-window.c:3764
+#: ../src/eog-window.c:3815
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Ajustar la imagen a la ventana"
 
-#: ../src/eog-window.c:3769 ../src/eog-window.c:3784
+#: ../src/eog-window.c:3820 ../src/eog-window.c:3835
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "Imagen _anterior"
 
-#: ../src/eog-window.c:3770
+#: ../src/eog-window.c:3821
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Ir a la imagen anterior de la coleccioÌ?n"
 
-#: ../src/eog-window.c:3772
+#: ../src/eog-window.c:3823
 msgid "_Next Image"
 msgstr "Siguiente _imagen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3773
+#: ../src/eog-window.c:3824
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Ir a la siguiente imagen de la coleccioÌ?n"
 
-#: ../src/eog-window.c:3775 ../src/eog-window.c:3787
+#: ../src/eog-window.c:3826 ../src/eog-window.c:3838
 msgid "_First Image"
 msgstr "_Primera imagen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3776
+#: ../src/eog-window.c:3827
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "Ir a la primera imagen de la coleccioÌ?n"
 
-#: ../src/eog-window.c:3778 ../src/eog-window.c:3790
+#: ../src/eog-window.c:3829 ../src/eog-window.c:3841
 msgid "_Last Image"
 msgstr "Ã?_ltima imagen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3779
+#: ../src/eog-window.c:3830
 msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "Ir a la uÌ?ltima imagen de la coleccioÌ?n"
 
-#: ../src/eog-window.c:3781
+#: ../src/eog-window.c:3832
 msgid "_Random Image"
 msgstr "Imagen al_eatoria"
 
-#: ../src/eog-window.c:3782
+#: ../src/eog-window.c:3833
 msgid "Go to a random image of the gallery"
 msgstr "Ir a una imagen aleatoria de la coleccioÌ?n"
 
 # Slide es diapositiva en este contexto
-#: ../src/eog-window.c:3796
+#: ../src/eog-window.c:3847
 msgid "S_lideshow"
 msgstr "_Diapositivas"
 
-#: ../src/eog-window.c:3797
+#: ../src/eog-window.c:3848
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Iniciar la muestra de las imágenes como diapositivas"
 
-#: ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:3914
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../src/eog-window.c:3867
+#: ../src/eog-window.c:3918
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
-#: ../src/eog-window.c:3871
+#: ../src/eog-window.c:3922
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
-#: ../src/eog-window.c:3874
+#: ../src/eog-window.c:3925
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
-#: ../src/eog-window.c:3877
+#: ../src/eog-window.c:3928
+#| msgid "Open Folder"
+msgid "Show Folder"
+msgstr "Mostrar la carpeta"
+
+#: ../src/eog-window.c:3931
 msgid "In"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3880
+#: ../src/eog-window.c:3934
 msgid "Out"
 msgstr "Reducir"
 
-#: ../src/eog-window.c:3883
+#: ../src/eog-window.c:3937
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/eog-window.c:3886
+#: ../src/eog-window.c:3940
 msgid "Fit"
 msgstr "Ajustar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3889
+#: ../src/eog-window.c:3943
 msgid "Gallery"
 msgstr "ColeccioÌ?n"
 
-#: ../src/eog-window.c:3892
+#: ../src/eog-window.c:3946
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "Mover a la papelera"
 
-#: ../src/eog-window.c:4260
+#: ../src/eog-window.c:4314
 #, c-format
 msgid "Edit the current image using %s"
 msgstr "Editar la imagen actual usando %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:4262
+#: ../src/eog-window.c:4316
 msgid "Edit Image"
 msgstr "Editar imagen"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]