[chronojump] Updated Spanish translation



commit 4c072c62d88aac179af170b94f02273f5421d30e
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sat May 21 09:30:25 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  367 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 185 insertions(+), 182 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a8b1a12..0041206 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-20 18:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-21 19:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-19 15:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-20 13:24+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -64,24 +64,28 @@ msgstr "Soporte a la instalación: Autotools, empaquetado, bundle"
 msgid "Statistics support."
 msgstr "Soporte estadístico."
 
-#: ../src/constants.cs:45
+#: ../src/constants.cs:41
+msgid "Translation of Firmware to C, and new firmware features."
+msgstr "Traducción del «firmware» a C, y nuevas características del «firmware.»"
+
+#: ../src/constants.cs:46
 msgid "Chronojump Manual English translation"
 msgstr "Traducción al inglés del manual de Chronojump"
 
-#: ../src/constants.cs:109
+#: ../src/constants.cs:110
 msgid "Any"
 msgstr "Cualquiera"
 
-#: ../src/constants.cs:129
+#: ../src/constants.cs:130
 msgid "Server is connected."
 msgstr "El servidor está conectado."
 
-#: ../src/constants.cs:130
+#: ../src/constants.cs:131
 msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
 msgstr ""
 "Lo sentimos, el servidor está fuera de línea. Por favor, Pruebe más tarde."
 
-#: ../src/constants.cs:131
+#: ../src/constants.cs:132
 msgid ""
 "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
 "restricting connections"
@@ -89,7 +93,7 @@ msgstr ""
 "O quizás no esté conectado a Internet, o su Firewall esté restringiendo "
 "conexiones"
 
-#: ../src/constants.cs:159 ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../src/constants.cs:160 ../glade/chronojump.glade.h:338
 msgid "Other"
 msgstr "Otros"
 
@@ -101,271 +105,271 @@ msgstr "Otros"
 #. "(" + Catalog.GetString("body weight") + "+" + Catalog.GetString("extra weight") + ")*9.81*" +
 #. "SQRT(2*9,81* " + Catalog.GetString("height") + "(m))";
 #.
-#: ../src/constants.cs:175 ../src/constants.cs:180 ../src/constants.cs:185
-#: ../src/constants.cs:190 ../src/constants.cs:195 ../src/constants.cs:200
-#: ../src/constants.cs:213 ../src/constants.cs:220 ../src/constants.cs:227
-#: ../src/constants.cs:234 ../src/constants.cs:236 ../src/constants.cs:241
-#: ../src/constants.cs:243
+#: ../src/constants.cs:176 ../src/constants.cs:181 ../src/constants.cs:186
+#: ../src/constants.cs:191 ../src/constants.cs:196 ../src/constants.cs:201
+#: ../src/constants.cs:214 ../src/constants.cs:221 ../src/constants.cs:228
+#: ../src/constants.cs:235 ../src/constants.cs:237 ../src/constants.cs:242
+#: ../src/constants.cs:244
 msgid "Peak power"
 msgstr "Pico de potencia"
 
-#: ../src/constants.cs:177 ../src/constants.cs:183 ../src/constants.cs:188
-#: ../src/constants.cs:193 ../src/constants.cs:198 ../src/constants.cs:203
-#: ../src/constants.cs:217 ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:231
-#: ../src/constants.cs:239 ../src/constants.cs:245
+#: ../src/constants.cs:178 ../src/constants.cs:184 ../src/constants.cs:189
+#: ../src/constants.cs:194 ../src/constants.cs:199 ../src/constants.cs:204
+#: ../src/constants.cs:218 ../src/constants.cs:225 ../src/constants.cs:232
+#: ../src/constants.cs:240 ../src/constants.cs:246
 msgid "body weight"
 msgstr "peso corporal"
 
-#: ../src/constants.cs:177 ../src/constants.cs:183 ../src/constants.cs:188
-#: ../src/constants.cs:193 ../src/constants.cs:198 ../src/constants.cs:203
-#: ../src/constants.cs:217 ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:231
-#: ../src/constants.cs:239 ../src/constants.cs:245
+#: ../src/constants.cs:178 ../src/constants.cs:184 ../src/constants.cs:189
+#: ../src/constants.cs:194 ../src/constants.cs:199 ../src/constants.cs:204
+#: ../src/constants.cs:218 ../src/constants.cs:225 ../src/constants.cs:232
+#: ../src/constants.cs:240 ../src/constants.cs:246
 msgid "extra weight"
 msgstr "peso extra"
 
-#: ../src/constants.cs:177 ../src/constants.cs:182 ../src/constants.cs:187
-#: ../src/constants.cs:192 ../src/constants.cs:197 ../src/constants.cs:202
-#: ../src/constants.cs:216 ../src/constants.cs:223 ../src/constants.cs:230
-#: ../src/constants.cs:238 ../src/constants.cs:244 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:178 ../src/constants.cs:183 ../src/constants.cs:188
+#: ../src/constants.cs:193 ../src/constants.cs:198 ../src/constants.cs:203
+#: ../src/constants.cs:217 ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:231
+#: ../src/constants.cs:239 ../src/constants.cs:245 ../src/stats/fv.cs:51
 #: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:74
 #: ../src/stats/graphs/fv.cs:75
 msgid "height"
 msgstr "altura"
 
-#: ../src/constants.cs:215
+#: ../src/constants.cs:216
 msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
 msgstr "Candidatos masculinos a la facultad de ciencias del deporte"
 
-#: ../src/constants.cs:222
+#: ../src/constants.cs:223
 msgid "Female elite volleybol"
 msgstr "Voleibol femenino de elite"
 
-#: ../src/constants.cs:229
+#: ../src/constants.cs:230
 msgid "Female medium volleybol"
 msgstr "Voleibol medio femenino"
 
-#: ../src/constants.cs:237
+#: ../src/constants.cs:238
 msgid "Female sports sciencies students"
 msgstr "Estudiantes femeninas de ciencias deportivas"
 
-#: ../src/constants.cs:243
+#: ../src/constants.cs:244
 msgid "Female university students"
 msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
 
 #. *4.0 for having double division
 #. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/constants.cs:249 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:250 ../src/stats/potency.cs:60
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:61 ../src/stats/graphs/potency.cs:71
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:81 ../src/stats/graphs/potency.cs:91
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Pico de potencia"
 
 #. global stat types
-#: ../src/constants.cs:261
+#: ../src/constants.cs:262
 msgid "Session summary"
 msgstr "Sumario de Sesión"
 
-#: ../src/constants.cs:262
+#: ../src/constants.cs:263
 msgid "Jumper summary"
 msgstr "Sumario de Saltador"
 
-#: ../src/constants.cs:263 ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../src/constants.cs:264 ../glade/chronojump.glade.h:427
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
 
-#: ../src/constants.cs:264
+#: ../src/constants.cs:265
 msgid "Simple with TC"
 msgstr "Simple con TC"
 
-#: ../src/constants.cs:265
+#: ../src/constants.cs:266
 msgid "Jumps: Reactive"
 msgstr "Salto: Reactivo"
 
-#: ../src/constants.cs:266
+#: ../src/constants.cs:267
 msgid "Runs: Simple"
 msgstr "Carreras: Simple"
 
-#: ../src/constants.cs:267
+#: ../src/constants.cs:268
 msgid "Runs: Intervallic"
 msgstr "Carreras: Tramos"
 
 #. strings
-#: ../src/constants.cs:270
+#: ../src/constants.cs:271
 msgid "See all jumps"
 msgstr "Mostrar todos los saltos"
 
-#: ../src/constants.cs:271
+#: ../src/constants.cs:272
 msgid "See all runs"
 msgstr "Mostrar todas las carreras"
 
-#: ../src/constants.cs:272
+#: ../src/constants.cs:273
 msgid "See all pulses"
 msgstr "Mostrar todos los pulsos"
 
-#: ../src/constants.cs:294
+#: ../src/constants.cs:295
 msgid "black only"
 msgstr "sólo negro"
 
-#: ../src/constants.cs:361
+#: ../src/constants.cs:362
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "Típicos puertos serie y USB en Windows:"
 
-#: ../src/constants.cs:363
+#: ../src/constants.cs:364
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "Además, estos son posibles:"
 
-#: ../src/constants.cs:367
+#: ../src/constants.cs:368
 msgid "Typical serial serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Puertos serie típicos en GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:369
+#: ../src/constants.cs:370
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Puertos serie USB típicos en GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:371
+#: ../src/constants.cs:372
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "Si usted usa Chronopic3, tendrá un puerto USB-serie."
 
-#: ../src/constants.cs:374
+#: ../src/constants.cs:375
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Puertos serie encontrados:"
 
-#: ../src/constants.cs:375
+#: ../src/constants.cs:376
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Puertos USB-serie encontrados:"
 
-#: ../src/constants.cs:376
+#: ../src/constants.cs:377
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "No se ha encontrado ningún puerto USB-serie."
 
-#: ../src/constants.cs:376
+#: ../src/constants.cs:377
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "¿Está Chronopic conectado?"
 
-#: ../src/constants.cs:405
+#: ../src/constants.cs:406
 msgid "--Undefined"
 msgstr "--Indefinido"
 
-#: ../src/constants.cs:406
+#: ../src/constants.cs:407
 msgid "--Any"
 msgstr "--Cualquiera"
 
-#: ../src/constants.cs:409
+#: ../src/constants.cs:410
 msgid "-None"
 msgstr "-Ninguno"
 
-#: ../src/constants.cs:413 ../src/constants.cs:444
+#: ../src/constants.cs:414 ../src/constants.cs:445
 #: ../glade/chronojump.glade.h:469 ../src/gui/person.cs:1276
 #: ../src/gui/person.cs:1292
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
-#: ../src/constants.cs:422
+#: ../src/constants.cs:423
 msgid "Africa"
 msgstr "Ã?frica"
 
-#: ../src/constants.cs:423
+#: ../src/constants.cs:424
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Antártida"
 
-#: ../src/constants.cs:424
+#: ../src/constants.cs:425
 msgid "Asia"
 msgstr "Asia"
 
-#: ../src/constants.cs:425
+#: ../src/constants.cs:426
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: ../src/constants.cs:426
+#: ../src/constants.cs:427
 msgid "North America"
 msgstr "Norteamérica"
 
-#: ../src/constants.cs:427
+#: ../src/constants.cs:428
 msgid "Oceania"
 msgstr "Oceanía"
 
-#: ../src/constants.cs:428
+#: ../src/constants.cs:429
 msgid "South America"
 msgstr "Sudamérica"
 
-#: ../src/constants.cs:432
+#: ../src/constants.cs:433
 msgid "Tests are SIMULATED until Chronopic is connected."
 msgstr "Las pruebas son SIMULADAS hasta que se conecte Chronopic."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:433 ../src/exportSession.cs:287
+#: ../src/constants.cs:434 ../src/exportSession.cs:287
 #: ../src/exportSession.cs:389 ../src/exportSession.cs:496
 #: ../src/exportSession.cs:551 ../src/exportSession.cs:642
 #: ../src/exportSession.cs:683 ../src/exportSession.cs:742
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simulado"
 
-#: ../src/constants.cs:435
+#: ../src/constants.cs:436
 msgid "All tests available except MultiChronopic."
 msgstr "Todas las pruebas disponibles excepto MultiChronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:436
+#: ../src/constants.cs:437
 msgid "All tests available."
 msgstr "Disponibles todas las pruebas."
 
-#: ../src/constants.cs:447
+#: ../src/constants.cs:448
 msgid "Sedentary/Ocasional practice"
 msgstr "Sedentario/Practicante ocasional"
 
-#: ../src/constants.cs:451
+#: ../src/constants.cs:452
 msgid "Regular practice"
 msgstr "Práctica regular"
 
-#: ../src/constants.cs:452
+#: ../src/constants.cs:453
 msgid "Competition"
 msgstr "Competición"
 
-#: ../src/constants.cs:453
+#: ../src/constants.cs:454
 msgid "Elite"
 msgstr "Ã?lite"
 
-#: ../src/constants.cs:457
+#: ../src/constants.cs:458
 msgid "Initializing"
 msgstr "Inicializando"
 
 #. 0
-#: ../src/constants.cs:458
+#: ../src/constants.cs:459
 msgid "Checking database"
 msgstr "Comprobando base de datos"
 
 #. 1
-#: ../src/constants.cs:459
+#: ../src/constants.cs:460
 msgid "Creating database"
 msgstr "Creando base de datos"
 
 #. 2
-#: ../src/constants.cs:460
+#: ../src/constants.cs:461
 msgid "Making database backup"
 msgstr "Realizando copia de base de datos"
 
 #. 3
-#: ../src/constants.cs:461
+#: ../src/constants.cs:462
 msgid "Updating database"
 msgstr "Actualizando base de datos."
 
 #. 4
-#: ../src/constants.cs:462
+#: ../src/constants.cs:463
 msgid "Check for new version"
 msgstr "Comprobando nueva versión"
 
 #. 5
-#: ../src/constants.cs:463
+#: ../src/constants.cs:464
 msgid "Preparing main Window"
 msgstr "Preparando ventana principal"
 
-#: ../src/constants.cs:488 ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../src/constants.cs:489 ../glade/chronojump.glade.h:317
 #: ../src/gui/jump.cs:1303 ../src/gui/jump.cs:1308 ../src/gui/jump.cs:1502
 #: ../src/gui/jump.cs:1507
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../src/constants.cs:489 ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../src/constants.cs:490 ../glade/chronojump.glade.h:493
 #: ../src/gui/jump.cs:1301 ../src/gui/jump.cs:1306 ../src/gui/jump.cs:1337
 #: ../src/gui/jump.cs:1340 ../src/gui/jump.cs:1367 ../src/gui/jump.cs:1370
 #: ../src/gui/jump.cs:1500 ../src/gui/jump.cs:1505 ../src/gui/jump.cs:1579
@@ -373,23 +377,23 @@ msgstr "No"
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../src/constants.cs:491
+#: ../src/constants.cs:492
 msgid "In"
 msgstr "Dentro"
 
-#: ../src/constants.cs:492
+#: ../src/constants.cs:493
 msgid "Out"
 msgstr "Fuera"
 
-#: ../src/constants.cs:525
+#: ../src/constants.cs:526
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Disculpe, este archivo multimedia no existe."
 
-#: ../src/constants.cs:530
+#: ../src/constants.cs:531
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
 
-#: ../src/constants.cs:531
+#: ../src/constants.cs:532
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
 
@@ -1189,13 +1193,13 @@ msgid "Create new Run Type"
 msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
 
 #. frame_test_options.BoxChild.Expand(false);
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/gui/chronojump.cs:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/gui/chronojump.cs:526
 msgid "Current"
 msgstr "Actual"
 
 #. if change these values, change also in glade
 #. frame_test_options.BoxChild.Expand(true);
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/gui/chronojump.cs:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/gui/chronojump.cs:523
 msgid "Current person"
 msgstr "Sujeto actual"
 
@@ -1347,7 +1351,7 @@ msgstr "Correo-e"
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222 ../src/gui/chronojump.cs:1025
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222 ../src/gui/chronojump.cs:1027
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
@@ -1379,7 +1383,7 @@ msgstr "Evaluadores"
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Ejecutar tiempo de reacción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230 ../src/gui/chronojump.cs:4995
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230 ../src/gui/chronojump.cs:5003
 msgid "Execute test"
 msgstr "Ejecutar prueba"
 
@@ -1555,7 +1559,7 @@ msgstr "Salto reactivo"
 #. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
 #. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
 #: ../glade/chronojump.glade.h:268 ../src/exportSession.cs:384
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3176 ../src/gui/jump.cs:1518
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3178 ../src/gui/jump.cs:1518
 #: ../src/gui/jump.cs:1568 ../src/gui/jump.cs:1616
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
 #: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
@@ -1878,8 +1882,8 @@ msgstr "Datos de los atletas"
 msgid "Persons"
 msgstr "Personas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349 ../src/gui/chronojump.cs:3054
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3308 ../src/gui/chronojump.cs:3537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349 ../src/gui/chronojump.cs:3056
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3310 ../src/gui/chronojump.cs:3539
 msgid "Phases"
 msgstr "Fases"
 
@@ -1945,7 +1949,7 @@ msgid "Pulse"
 msgstr "Pulso"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:364 ../src/exportSession.cs:198
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3641 ../src/gui/person.cs:2137
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3643 ../src/gui/person.cs:2137
 #: ../src/gui/session.cs:699 ../src/report.cs:196
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulsos"
@@ -2877,7 +2881,7 @@ msgstr "Por favor, actualícese a la nueva versión."
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "ChronoJump ha fallado anteriormente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:331 ../src/gui/chronojump.cs:1078
+#: ../src/chronojump.cs:331 ../src/gui/chronojump.cs:1080
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Por favor, actualice a la nueva versión:"
 
@@ -3079,7 +3083,7 @@ msgstr ""
 msgid "Initially selected {0} seconds"
 msgstr "Selección inicial de {0} segundos"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:306 ../src/gui/eventExecute.cs:1783
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:306 ../src/gui/eventExecute.cs:1781
 msgid "Photocells"
 msgstr "fotocélulas"
 
@@ -3138,7 +3142,7 @@ msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
 msgstr "La carrera no se grabará, la primera pista está fuera de tiempo"
 
 #: ../src/execute/run.cs:827 ../src/exportSession.cs:548
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3425 ../src/gui/run.cs:1500 ../src/gui/run.cs:1563
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3427 ../src/gui/run.cs:1500 ../src/gui/run.cs:1563
 #: ../src/gui/run.cs:1613
 msgid "Tracks"
 msgstr "Tramos"
@@ -3396,102 +3400,102 @@ msgstr ""
 msgid "Exported to file: "
 msgstr "Exportado al archivo: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:716
+#: ../src/gui/chronojump.cs:718
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:820
+#: ../src/gui/chronojump.cs:822
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Preferencias cargadas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1029
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1031
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Mostrar todas las pruebas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1036
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1038
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1061
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1063
 msgid "Please, first fill evaluator data."
 msgstr "Por favor, introduzca los datos del evaluador."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1063
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1065
 msgid "Please, first check evaluator data is ok."
 msgstr "Por favor, compruebe que los datos del evaluador son correctos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1077
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1079
 msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
 msgstr "Su versión de Chronojump es demasiado antigua."
 
 #. false: don't do insertion
 #. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1145
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1147
 msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
 msgstr "¿Desea subir los datos de evaluador ahora?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1149
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1151
 msgid "Currently cannot upload."
 msgstr "No es posible subir los datos en este momento."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1215
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1217
 msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
 msgstr "El <b>peso</b> de las siguientes personas no es correcto:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1229
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1231
 msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "El <b>país</b> de las siguientes personas no se ha definido:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1243
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1245
 msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "El <b>deporte</b> de las siguientes personas no se ha definido:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1257
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1259
 msgid "Please, fix this before uploading:"
 msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1259
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1261
 msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
 msgstr ""
 "O la próxima vez que suba una sesión, marque dichas personas para que no "
 "suban al servidor."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1276
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1278
 msgid "Session will be uploaded to server."
 msgstr "La sesión será subida al servidor."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1277
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1279
 msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
 msgstr ""
 "Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los sujetos serán "
 "ocultados."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1278
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1280
 msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
 msgstr ""
 "Si desea añadir más personas o pruebas en la misma sesión, podrá subir o "
 "actualizar dicha sesión nuevamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1281
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1283
 msgid "Session has been uploaded to server before."
 msgstr "La sesión se había subido al servidor anteriormente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1282
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1284
 msgid "Uploading new data."
 msgstr "Subiendo nuevos datos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1284
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1286
 msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
 msgstr "Todos los datos subidos serán licenciados como:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1285
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1287
 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
 msgstr "Creative Commons Atribución 3.0"
 
 #. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1290
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1292
 msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
 msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
 
@@ -3572,26 +3576,26 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1406 ../src/gui/chronojump.cs:1488
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1568 ../src/gui/chronojump.cs:1649
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1729 ../src/gui/chronojump.cs:1809
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1904
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1408 ../src/gui/chronojump.cs:1490
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1570 ../src/gui/chronojump.cs:1651
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1731 ../src/gui/chronojump.cs:1811
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1906
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Editar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1413 ../src/gui/chronojump.cs:1499
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1575 ../src/gui/chronojump.cs:1660
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1736 ../src/gui/chronojump.cs:1820
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1917
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1415 ../src/gui/chronojump.cs:1501
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1577 ../src/gui/chronojump.cs:1662
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1738 ../src/gui/chronojump.cs:1822
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1919
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Borrar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1492 ../src/gui/chronojump.cs:1653
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1813
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1494 ../src/gui/chronojump.cs:1655
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1815
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Reparar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2103
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2105
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -3602,34 +3606,34 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2164
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2166
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar sujetos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2233
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2235
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "¿Seguro que desea borrar la sesión actual"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2233
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2235
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2239
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2241
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2361
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2363
 msgid "Select number of persons to add"
 msgstr "Seleccionar el numero de personas que añadir"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2390 ../src/gui/person.cs:613
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2392 ../src/gui/person.cs:613
 #, csharp-format
 msgid "Successfully added one person."
 msgid_plural "Successfully added {0} persons."
 msgstr[0] "Añadido un sujeto."
 msgstr[1] "Añadidos {0} sujetos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2448
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2450
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -3639,15 +3643,15 @@ msgstr ""
 "de esta sesión?\n"
 "(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serán alterados)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2449
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2451
 msgid "Current Person: "
 msgstr "atleta actual: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2456
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2458
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Borrado sujeto actual y todas sus pruebas de esta sesión"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2704
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2706
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
 "Then press button\n"
@@ -3655,7 +3659,7 @@ msgstr ""
 "Por favor, toque la plataforma para cancelar completamente.\n"
 " Después pulse el botón\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2747
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2749
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -3666,7 +3670,7 @@ msgstr ""
 "para cancelar completamente.\n"
 " Después pulse el botón\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2809
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2811
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
 "Then press this button:\n"
@@ -3674,7 +3678,7 @@ msgstr ""
 "Por favor, toque la plataforma para terminar completamente.\n"
 "Después pulse el botón:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2863
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2865
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -3682,128 +3686,128 @@ msgstr ""
 "Por favor, toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] "
 "para finalizar completamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2864
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2866
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Pulsar este botón:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3825
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3827
 msgid "Changes"
 msgstr "Cambios"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4027
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4029
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4466 ../src/gui/chronojump.cs:4482
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4468 ../src/gui/chronojump.cs:4484
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "¿Desea borrar este salto?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4483
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4485
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr "Atención: Borrar un subsalto reactivo borrará todo el salto completo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4548 ../src/gui/chronojump.cs:4565
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4550 ../src/gui/chronojump.cs:4567
 msgid "Do you want to delete this run?"
 msgstr "¿Desea borrar esta carrera?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4566
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4568
 msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 msgstr "Atención: Borrar un tramo de la carrera borrará toda la carrera"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4700
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4702
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "¿Desea borrar esta prueba?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4754
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4756
 msgid "Added simple jump."
 msgstr "Añadido salto simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4757
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4759
 msgid "Added reactive jump."
 msgstr "Añadido salto reactivo."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4781
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4783
 msgid "Added simple run."
 msgstr "Añadida carrera simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4784
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4786
 msgid "Added intervallic run."
 msgstr "Añadida carrera con tramos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4988
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4996
 msgid "Accelerators help"
 msgstr "Ayuda de acceleradores"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4990
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4998
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4991
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4999
 msgid "On execute test tab:"
 msgstr "En la pestaña de Ejecutar prueba:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4992
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5000
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Editar sujeto seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4993
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5001
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "CURSOR_ARRIBA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4993
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5001
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Seleccionar el sujeto anterior"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4994
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5002
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "CURSOR_ABAJO"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4994
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5002
 msgid "Select next person"
 msgstr "Seleccionar el sujeto siguiente"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4996
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5004
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Reproducir viÌ?deo de esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4996 ../src/gui/chronojump.cs:5000
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5003
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5004 ../src/gui/chronojump.cs:5008
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5011
 msgid "(if available)"
 msgstr "(si se encuentra disponible)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4997
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5005
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Borrar esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4998
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5006
 msgid "On results tab:"
 msgstr "El la pestaña de Resultados:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4999
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5007
 msgid "Zoom change"
 msgstr "cambiar Zoom"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5000
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5008
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5001
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5009
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Editar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5002
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5010
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Borrar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5003
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5011
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Reparar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5008
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5016
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2007-2009\n"
@@ -3812,7 +3816,7 @@ msgstr ""
 "QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
 "QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5321
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5331
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr ""
 "Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -3962,11 +3966,11 @@ msgid "Select of Birth"
 msgstr "Fecha de nacimiento"
 
 #. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1134 ../src/gui/eventExecute.cs:1185
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1133 ../src/gui/eventExecute.cs:1184
 msgid "Last"
 msgstr "Ã?ltimo"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1785
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1783
 msgid "Platforms"
 msgstr "Plataformas"
 
@@ -4110,8 +4114,7 @@ msgid ""
 "Double clic any cell to edit it (decimal separator: '{0}')"
 msgstr ""
 "Use esta ventana para reparar esta prueba.\n"
-"Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: "
-"«{0}»)"
+"Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: «{0}»)"
 
 #: ../src/gui/jump.cs:472
 #, csharp-format
@@ -4171,7 +4174,7 @@ msgstr "Segundos"
 msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "El tipo de salto: '{0}' ya existe. Por favor use otro nombre"
 
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:129
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:133
 msgid "multi chronopic"
 msgstr "Multi chronopic"
 
@@ -4814,8 +4817,8 @@ msgid ""
 "You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch "
 "the ground just continue."
 msgstr ""
-"Tiene que caminar en esta barra tan rápido como le sea posible «tal que "
-"así», si toca el suelo, simplemente continúe."
+"Tiene que caminar en esta barra tan rápido como le sea posible «tal que así», "
+"si toca el suelo, simplemente continúe."
 
 #: ../src/runType.cs:162
 msgid ""
@@ -5290,12 +5293,12 @@ msgstr "Abstract:"
 msgid "Error uploading session to server"
 msgstr "Error subiendo la sesión al servidor"
 
-#: ../src/server.cs:652
+#: ../src/server.cs:666
 #, csharp-format
 msgid "Successfully Uploaded evaluator with ID: {0}"
 msgstr "Se ha subido correctamente el evaluador con ID: {0}"
 
-#: ../src/server.cs:655
+#: ../src/server.cs:669
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]