[mutter] Updated Spanish translation



commit 24b846328f0a8160e58a985dbdf6a936f18afbf0
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sat Mar 19 14:59:33 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  529 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 274 insertions(+), 255 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 96c459d..7dae9c7 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,17 +6,17 @@
 # Héctor García �lvarez <hector scouts-es org>, 2001.
 # Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>,2002,2003.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutter.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=mutter&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-07 23:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-08 12:54+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-17 13:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-19 14:42+0100\n"
+"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -415,7 +415,6 @@ msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Desactivar conexión al gestor de sesión"
 
 #: ../src/core/main.c:212
-#| msgid "Replace the running window manager with Mutter"
 msgid "Replace the running window manager"
 msgstr "Reemplazar el gestor de ventanas en ejecución"
 
@@ -482,37 +481,37 @@ msgstr "Lista de complementos del compositor separados por comas"
 #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
 #.
 #.
-#: ../src/core/prefs.c:536 ../src/core/prefs.c:697
+#: ../src/core/prefs.c:543 ../src/core/prefs.c:704
 #, c-format
 msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
 msgstr "La clave GConf «%s» está configurada con un valor inválido\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:623 ../src/core/prefs.c:866
+#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:873
 #, c-format
 msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
 msgstr ""
 "%d almacenado en la clave de GConf %s está fuera de rango %d hasta %d\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:667 ../src/core/prefs.c:744 ../src/core/prefs.c:792
-#: ../src/core/prefs.c:856 ../src/core/prefs.c:1317 ../src/core/prefs.c:1333
-#: ../src/core/prefs.c:1350 ../src/core/prefs.c:1366
+#: ../src/core/prefs.c:674 ../src/core/prefs.c:751 ../src/core/prefs.c:799
+#: ../src/core/prefs.c:863 ../src/core/prefs.c:1324 ../src/core/prefs.c:1340
+#: ../src/core/prefs.c:1357 ../src/core/prefs.c:1373
 #, c-format
 msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
 msgstr "La clave GConf «%s» está configurada con un tipo inválido\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1196
+#: ../src/core/prefs.c:1203
 #, c-format
 msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
 msgstr ""
-"La clave de GConf %s ya está en uso y no se puede usar para sobreescribir %"
-"s\n"
+"La clave de GConf %s ya está en uso y no se puede usar para sobreescribir "
+"%s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1255
+#: ../src/core/prefs.c:1262
 #, c-format
 msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
 msgstr "No se puede sobreescribir la clave de GConf, no se encontró %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1440
+#: ../src/core/prefs.c:1447
 msgid ""
 "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 "behave properly.\n"
@@ -520,14 +519,14 @@ msgstr ""
 "Los arreglos para aplicaciones rotas se han deshabilitado. Algunas "
 "aplicaciones podrían no comportarse correctamente.\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1517
+#: ../src/core/prefs.c:1524
 #, c-format
 msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
 msgstr ""
 "No se ha podido interpretar la descripción de la tipografía «%s» de la clave "
 "GConf %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1579
+#: ../src/core/prefs.c:1586
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -536,18 +535,18 @@ msgstr ""
 "«%s» encontrado en la base de datos de configuración no es un valor válido "
 "para el modificador del botón del ratón\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2006
+#: ../src/core/prefs.c:2016
 #, c-format
 msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
 msgstr ""
 "Ocurrió un error configurando la número de espacios de trabajo para %d: %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2190 ../src/core/prefs.c:2692
+#: ../src/core/prefs.c:2200 ../src/core/prefs.c:2702
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Ã?rea de trabajo %d"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2222 ../src/core/prefs.c:2400
+#: ../src/core/prefs.c:2232 ../src/core/prefs.c:2410
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -556,30 +555,30 @@ msgstr ""
 "«%s» encontrado en la base de datos de configuración no es un valor válido "
 "para la combinación de teclas «%s»\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2773
+#: ../src/core/prefs.c:2783
 #, c-format
 msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
-"Ocurrió un error al establecer el nombre del área de trabajo %d como «%s»: %"
-"s \n"
+"Ocurrió un error al establecer el nombre del área de trabajo %d como «%s»: "
+"%s \n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2987
+#: ../src/core/prefs.c:2997
 #, c-format
 msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
 msgstr "Error al establecer el estado de vida de las ventanas ocultas: %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:3015
+#: ../src/core/prefs.c:3032
 #, c-format
 msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
 msgstr ""
 "Error al establecer el estado de las pestañas en ventanas emergentes: %s\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:577
+#: ../src/core/screen.c:623
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 msgstr "La ventana %d en la pantalla «%s» no es válida\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:593
+#: ../src/core/screen.c:639
 #, c-format
 msgid ""
 "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -588,7 +587,7 @@ msgstr ""
 "La ventana %d en la pantalla «%s» ya tiene un gestor de ventanas, intente "
 "usar la opción «--replace» para reemplazar el gestor de ventanas activo.\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:620
+#: ../src/core/screen.c:666
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@@ -596,12 +595,12 @@ msgstr ""
 "No se ha podido obtener la selección del gestor de ventanas en la ventana %d "
 "en la pantalla «%s»\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:675
+#: ../src/core/screen.c:721
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 msgstr "La ventana %d en la pantalla «%s» ya tiene un gestor de ventanas\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:860
+#: ../src/core/screen.c:906
 #, c-format
 msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 msgstr "No se ha podido liberar el monitor %d en la pantalla «%s»\n"
@@ -706,7 +705,7 @@ msgid "Mutter"
 msgstr "Mutter"
 
 #. first time through
-#: ../src/core/window.c:6492
+#: ../src/core/window.c:6651
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -722,11 +721,11 @@ msgstr ""
 #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 #. * about these apps but make them work.
 #.
-#: ../src/core/window.c:7155
+#: ../src/core/window.c:7314
 #, c-format
 msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
 msgstr ""
 "La ventana %s ha establecido la propiedad MWM indicando que no es "
 "redimensionable, pero configuró el tamaño mínimo a %d x %d y el tamaño "
@@ -742,7 +741,7 @@ msgstr "La aplicación establecio un _NET_WM_PID %lu erróneo\n"
 msgid "%s (on %s)"
 msgstr "%s (on %s)"
 
-#: ../src/core/window-props.c:1478
+#: ../src/core/window-props.c:1479
 #, c-format
 msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 msgstr ""
@@ -789,28 +788,36 @@ msgstr ""
 "otros escritorios distintos del actual) deberían mantenerse activas."
 
 #: ../src/mutter.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
+"monitors or only the primary window."
+msgstr ""
+"Determina si el cambio entre áreas de trabajo debería suceder para las "
+"ventanas en todos los monitores o sólo para la ventana primaria."
+
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
 msgid "Live Hidden Windows"
 msgstr "Ventanas activas ocultas"
 
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
 msgid "Modifier to use for extended window management operations"
 msgstr ""
 "Modificador que usar para extender las operaciones de gestión sobre ventanas"
 
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
 "overview and application launching system. The default is intended to be the "
 "\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
 "default or set to the empty string."
 msgstr ""
-"Esta clave iniciará el «revestimiento» («overlay»), que es una combinación de "
-"vista general de la ventana y el sistema de lanzamiento de aplicaciones. Lo "
-"predeterminado está pensado para la «tecla de Windows». Se espera que esta "
-"combinación de tecla sea la predeterminada o se establezca a una cadena "
+"Esta clave iniciará el «revestimiento» («overlay»), que es una combinación "
+"de vista general de la ventana y el sistema de lanzamiento de aplicaciones. "
+"Lo predeterminado está pensado para la «tecla de Windows». Se espera que "
+"esta combinación de tecla sea la predeterminada o se establezca a una cadena "
 "vacía."
 
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
 msgid ""
 "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
 "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@@ -820,6 +827,10 @@ msgstr ""
 "aparecen diálogos modales adjuntos a la barra de título de la ventana padre "
 "y se mueven junto con la ventana padre."
 
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
+msgid "Workspaces only on primary"
+msgstr "�reas de trabajo sólo en el primario"
+
 #: ../src/tools/mutter-message.c:123
 #, c-format
 msgid "Usage: %s\n"
@@ -1165,8 +1176,8 @@ msgstr "El valor alfa «%s» en el color mezclado no está entre 0.0 y 1.0"
 msgid ""
 "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 msgstr ""
-"El formato de sombreado es «shade/base_color/factor», «%s» no coincide con el "
-"formato"
+"El formato de sombreado es «shade/base_color/factor», «%s» no coincide con "
+"el formato"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1349
 #, c-format
@@ -1331,8 +1342,8 @@ msgid ""
 "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
 "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
 msgstr ""
-"No hay un estilo de marco para el tipo de ventana «%s» en el tema «%s», añada "
-"un elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
+"No hay un estilo de marco para el tipo de ventana «%s» en el tema «%s», "
+"añada un elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
 
 #: ../src/ui/theme.c:5635 ../src/ui/theme.c:5697 ../src/ui/theme.c:5760
 #, c-format
@@ -1418,8 +1429,8 @@ msgid ""
 "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
 "large,x-large,xx-large)\n"
 msgstr ""
-"Escala de título inválida «%s» (debe ser una de xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
+"Escala de título inválida «%s» (debe ser una de xx-small,x-small,small,"
+"medium,large,x-large,xx-large)\n"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1019 ../src/ui/theme-parser.c:1082
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1116 ../src/ui/theme-parser.c:1219
@@ -1478,8 +1489,8 @@ msgid ""
 "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
 "for buttons"
 msgstr ""
-"No se puede especificar ambos «button_width»/«button_height» y «aspect ratio» "
-"para los botones"
+"No se puede especificar ambos «button_width»/«button_height» y «aspect "
+"ratio» para los botones"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1450
 #, c-format
@@ -1896,8 +1907,8 @@ msgid ""
 "frame)\n"
 msgstr ""
 "Dibujó %d marcos en %g segundos del lado del cliente (%g milisegundos por "
-"marco) y %g segundos de tiempo estándar incluyendo recursos del servidor X (%"
-"g milisegundos por marco)\n"
+"marco) y %g segundos de tiempo estándar incluyendo recursos del servidor X "
+"(%g milisegundos por marco)\n"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
 msgid "position expression test returned TRUE but set error"
@@ -1965,7 +1976,8 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
 #~ msgstr ""
-#~ "Complementos que cargar para la gestión de composición basada en «Clutter»."
+#~ "Complementos que cargar para la gestión de composición basada en "
+#~ "«Clutter»."
 
 #~ msgid "Turn compositing on"
 #~ msgstr "Activar la composición"
@@ -2073,7 +2085,8 @@ msgstr ""
 #~ "combinación de teclas para esta acción.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Esta combinación de teclas puede invertirse manteniendo pulsada la tecla "
-#~ "«Mayús»; por ello «Mayús» no puede ser una de las teclas de la combinación."
+#~ "«Mayús»; por ello «Mayús» no puede ser una de las teclas de la "
+#~ "combinación."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
@@ -2174,9 +2187,9 @@ msgstr ""
 #~ "'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent "
 #~ "'beeps'."
 #~ msgstr ""
-#~ "Determina si las aplicaciones o el sistema pueden generar «bips» audibles; "
-#~ "podría usarse en conjunto con «la campana visual» para permitir «bips» "
-#~ "silenciosos."
+#~ "Determina si las aplicaciones o el sistema pueden generar «bips» "
+#~ "audibles; podría usarse en conjunto con «la campana visual» para permitir "
+#~ "«bips» silenciosos."
 
 #~ msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
 #~ msgstr ""
@@ -2212,13 +2225,13 @@ msgstr ""
 #~ "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
 #~ "the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si es «true», metacity dará al usuario menos información y menos sensación "
-#~ "de «manipulación directa», usando marcos de alambre, evitando animaciones, "
-#~ "u otros medios. Esto es una reducción significante en usabilidad para "
-#~ "muchos usuarios, pero puede permitir funcionar a las aplicaciones "
-#~ "heredadas y servidores de terminal cuando de otra forma sería "
-#~ "impracticable. Sin embargo, la característica de marcos de alambre se "
-#~ "desactiva cuando la accesibilidad está activada."
+#~ "Si es «true», metacity dará al usuario menos información y menos "
+#~ "sensación de «manipulación directa», usando marcos de alambre, evitando "
+#~ "animaciones, u otros medios. Esto es una reducción significante en "
+#~ "usabilidad para muchos usuarios, pero puede permitir funcionar a las "
+#~ "aplicaciones heredadas y servidores de terminal cuando de otra forma "
+#~ "sería impracticable. Sin embargo, la característica de marcos de alambre "
+#~ "se desactiva cuando la accesibilidad está activada."
 
 #~ msgid ""
 #~ "If true, then Metacity works in terms of applications rather than "
@@ -2266,8 +2279,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Establezca esto a «verdadero» para redimensionar con el botón derecho y "
 #~ "mostrar un menú con el botón del medio mientras se mantiene pulsada la "
-#~ "tecla dada en \"mouse_button_modifier\"; establézcalo a «falso» para hacer "
-#~ "que se comporte de forma contraria."
+#~ "tecla dada en \"mouse_button_modifier\"; establézcalo a «falso» para "
+#~ "hacer que se comporte de forma contraria."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
@@ -2289,8 +2302,8 @@ msgstr ""
 #~ "for breaking their window manager and that they need to change this "
 #~ "option back to true or live with the \"bug\" they requested."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ajustar esta opción a «false» puede llevar a un comportamiento erróneo, de "
-#~ "tal forma que se recomienda encarecidamente a los usuarios que no la "
+#~ "Ajustar esta opción a «false» puede llevar a un comportamiento erróneo, "
+#~ "de tal forma que se recomienda encarecidamente a los usuarios que no la "
 #~ "cambien del valor «true». Muchas acciones (ej. pulsar en el área del "
 #~ "cliente, mover o redimensionar la ventana) generalmente levantan la "
 #~ "ventana como efecto colateral. Ajustar este valor a «false», algo que se "
@@ -2439,8 +2452,8 @@ msgstr ""
 #~ "Esta opción determina los efectos de la pulsación doble en la barra de "
 #~ "títulos. Las opciones válidas actualmente son «toggle_shade», que enrolla/"
 #~ "desenrolla la ventana, «toggle_maximized» que maximiza/desmaximiza la "
-#~ "ventana, «toggle_maximize_horizontally» y «toggle_maximize_vertically» que "
-#~ "maximiza/desmaximiza la ventana sólo en esa dirección, «minimize» que "
+#~ "ventana, «toggle_maximize_horizontally» y «toggle_maximize_vertically» "
+#~ "que maximiza/desmaximiza la ventana sólo en esa dirección, «minimize» que "
 #~ "minimiza la ventana, «shade» que enrolla la ventana hacia arriba, «menu» "
 #~ "que muestra la ventana de menú, «lower» que pone la ventana detrás de "
 #~ "todas las demás y «none» que no hará nada."
@@ -2500,8 +2513,8 @@ msgstr ""
 #~ "environments."
 #~ msgstr ""
 #~ "Activa una indicación visual cuando una aplicación o el sistema emite una "
-#~ "«campanada» o un «bip» ; es muy útil para los ambientes ruidosos y para las "
-#~ "personas con dificultades auditivas."
+#~ "«campanada» o un «bip» ; es muy útil para los ambientes ruidosos y para "
+#~ "las personas con dificultades auditivas."
 
 #~ msgid "Use standard system font in window titles"
 #~ msgstr "Usar tipografía estándar del sistema en los títulos de la ventana"
@@ -2580,11 +2593,11 @@ msgstr ""
 #~ "will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
 #~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo por encima de la "
-#~ "actual. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como "
-#~ "minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "actual. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
+#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
+#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
+#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
@@ -2595,11 +2608,11 @@ msgstr ""
 #~ "will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
 #~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo por debajo de la "
-#~ "actual. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como "
-#~ "minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "actual. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
+#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
+#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
+#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
@@ -2610,11 +2623,12 @@ msgstr ""
 #~ "will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
 #~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo hacia la izquierda "
-#~ "de la actual. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
-#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "de la actual. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto "
+#~ "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;"
+#~ "Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena "
+#~ "especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta "
+#~ "acción."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
@@ -2625,11 +2639,12 @@ msgstr ""
 #~ "will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
 #~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo hacia la derecha "
-#~ "de la actual. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
-#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "de la actual. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto "
+#~ "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;"
+#~ "Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena "
+#~ "especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta "
+#~ "acción."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
@@ -2640,10 +2655,10 @@ msgstr ""
 #~ "action."
 #~ msgstr ""
 #~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 1. El formato se "
-#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es "
-#~ "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
-#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
+#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete "
+#~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
+#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
+#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
 #~ "combinación de teclas para esta acción."
 
 #~ msgid ""
@@ -2655,10 +2670,10 @@ msgstr ""
 #~ "action."
 #~ msgstr ""
 #~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 10. El formato se "
-#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es "
-#~ "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
-#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
+#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete "
+#~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
+#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
+#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
 #~ "combinación de teclas para esta acción."
 
 #~ msgid ""
@@ -2670,10 +2685,10 @@ msgstr ""
 #~ "action."
 #~ msgstr ""
 #~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 11. El formato se "
-#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es "
-#~ "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
-#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
+#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete "
+#~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
+#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
+#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
 #~ "combinación de teclas para esta acción."
 
 #~ msgid ""
@@ -2685,10 +2700,10 @@ msgstr ""
 #~ "action."
 #~ msgstr ""
 #~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 12. El formato se "
-#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es "
-#~ "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
-#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
+#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete "
+#~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
+#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
+#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
 #~ "combinación de teclas para esta acción."
 
 #~ msgid ""
@@ -2700,10 +2715,10 @@ msgstr ""
 #~ "action."
 #~ msgstr ""
 #~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 2. El formato se "
-#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es "
-#~ "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
-#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
+#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete "
+#~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
+#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
+#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
 #~ "combinación de teclas para esta acción."
 
 #~ msgid ""
@@ -2715,10 +2730,10 @@ msgstr ""
 #~ "action."
 #~ msgstr ""
 #~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 3. El formato se "
-#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es "
-#~ "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
-#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
+#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete "
+#~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
+#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
+#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
 #~ "combinación de teclas para esta acción."
 
 #~ msgid ""
@@ -2732,8 +2747,8 @@ msgstr ""
 #~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 4. El formato se "
 #~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete  "
 #~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
-#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
+#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
+#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
 #~ "combinación de teclas para esta acción."
 
 #~ msgid ""
@@ -2747,8 +2762,8 @@ msgstr ""
 #~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 5. El formato se "
 #~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete  "
 #~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
-#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
+#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
+#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
 #~ "combinación de teclas para esta acción."
 
 #~ msgid ""
@@ -2762,8 +2777,8 @@ msgstr ""
 #~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 6. El formato se "
 #~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete  "
 #~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
-#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
+#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
+#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
 #~ "combinación de teclas para esta acción."
 
 #~ msgid ""
@@ -2777,8 +2792,8 @@ msgstr ""
 #~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 7. El formato se "
 #~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete  "
 #~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
-#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
+#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
+#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
 #~ "combinación de teclas para esta acción."
 
 #~ msgid ""
@@ -2792,8 +2807,8 @@ msgstr ""
 #~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 8. El formato se "
 #~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete  "
 #~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
-#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
+#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
+#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
 #~ "combinación de teclas para esta acción."
 
 #~ msgid ""
@@ -2807,8 +2822,8 @@ msgstr ""
 #~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 9. El formato se "
 #~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete  "
 #~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
-#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
+#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
+#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
 #~ "combinación de teclas para esta acción."
 
 #~ msgid ""
@@ -2854,8 +2869,8 @@ msgstr ""
 #~ "poder redimensionar una ventana utilizando el teclado. El formato se ve "
 #~ "como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El analizador es "
 #~ "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
-#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
+#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
+#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
 #~ "combinación de teclas para esta acción."
 
 #~ msgid ""
@@ -2883,10 +2898,10 @@ msgstr ""
 #~ "action."
 #~ msgstr ""
 #~ "La combinación de teclas usada para maximizar una ventana. El formato se "
-#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El analizador es "
-#~ "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
-#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
+#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El analizador "
+#~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
+#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
+#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
 #~ "combinación de teclas para esta acción."
 
 #~ msgid ""
@@ -2898,10 +2913,10 @@ msgstr ""
 #~ "action."
 #~ msgstr ""
 #~ "La combinación de teclas usada para minimizar una ventana. El formato se "
-#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El analizador es "
-#~ "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
-#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
+#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El analizador "
+#~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
+#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
+#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
 #~ "combinación de teclas para esta acción."
 
 #~ msgid ""
@@ -2916,8 +2931,8 @@ msgstr ""
 #~ "hacia abajo. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
 #~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
 #~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
+#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
@@ -2944,11 +2959,12 @@ msgstr ""
 #~ "keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
 #~ "La combinación de teclas usada para mover una ventana un área de trabajo "
-#~ "hacia la derecha. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto "
-#~ "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
-#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "hacia la derecha. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;"
+#~ "Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite "
+#~ "tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo "
+#~ "«&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena "
+#~ "especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta "
+#~ "acción."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
@@ -2959,11 +2975,12 @@ msgstr ""
 #~ "this action."
 #~ msgstr ""
 #~ "La combinación de teclas usada para mover una ventana un área de trabajo "
-#~ "hacia arriba. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
-#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "hacia arriba. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto "
+#~ "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;"
+#~ "Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena "
+#~ "especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta "
+#~ "acción."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks "
@@ -2977,8 +2994,8 @@ msgstr ""
 #~ "trabajo 1. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
 #~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
 #~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
+#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks "
@@ -2992,8 +3009,8 @@ msgstr ""
 #~ "trabajo 10. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
 #~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
 #~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
+#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks "
@@ -3007,8 +3024,8 @@ msgstr ""
 #~ "trabajo 11. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
 #~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
 #~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
+#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks "
@@ -3022,8 +3039,8 @@ msgstr ""
 #~ "trabajo 12. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
 #~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
 #~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
+#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks "
@@ -3037,8 +3054,8 @@ msgstr ""
 #~ "trabajo 2. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
 #~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
 #~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
+#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks "
@@ -3052,8 +3069,8 @@ msgstr ""
 #~ "trabajo 3. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
 #~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
 #~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
+#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks "
@@ -3067,8 +3084,8 @@ msgstr ""
 #~ "trabajo 4. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
 #~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
 #~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
+#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks "
@@ -3082,8 +3099,8 @@ msgstr ""
 #~ "trabajo 5. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o »&lt;Mayús&gt;&lt;"
 #~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
 #~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
+#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks "
@@ -3097,8 +3114,8 @@ msgstr ""
 #~ "trabajo 6. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o »&lt;Mayús&gt;&lt;"
 #~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
 #~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
+#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks "
@@ -3112,8 +3129,8 @@ msgstr ""
 #~ "trabajo 7. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o »&lt;Mayús&gt;&lt;"
 #~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
 #~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
+#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks "
@@ -3127,8 +3144,8 @@ msgstr ""
 #~ "trabajo 8. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o »&lt;Mayús&gt;&lt;"
 #~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
 #~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
+#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks "
@@ -3142,8 +3159,8 @@ msgstr ""
 #~ "trabajo 9. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
 #~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
 #~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
+#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
@@ -3190,11 +3207,12 @@ msgstr ""
 #~ "La combinación de teclas usada para retroceder el foco entre las ventanas "
 #~ "de una aplicación sin una ventana emergente. Manteniendo pulsada la tecla "
 #~ "«Mayús.» junto con esta combinación hace que la dirección vaya hacia "
-#~ "adelante de nuevo. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto "
-#~ "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
-#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "adelante de nuevo. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;"
+#~ "Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite "
+#~ "tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo "
+#~ "«&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena "
+#~ "especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta "
+#~ "acción."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
@@ -3208,12 +3226,13 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "La combinación de teclas usada para retroceder el foco entre las ventanas "
 #~ "de una aplicación, usando una ventana emergente. Manteniendo pulsada la "
-#~ "tecla «Mayús.» junto con esta combinación hace que la dirección vaya hacia "
-#~ "adelante de nuevo. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1». El intérprete  es bastante liberal y permite tanto "
-#~ "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
-#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "tecla «Mayús.» junto con esta combinación hace que la dirección vaya "
+#~ "hacia adelante de nuevo. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;"
+#~ "Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete  es bastante liberal y permite "
+#~ "tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo "
+#~ "«&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena "
+#~ "especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta "
+#~ "acción."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
@@ -3229,9 +3248,9 @@ msgstr ""
 #~ "combinación hace que la dirección vaya hacia adelante de nuevo. El "
 #~ "formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El "
 #~ "analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
-#~ "además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
-#~ "combinación de teclas para esta acción."
+#~ "además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». "
+#~ "Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no "
+#~ "habrá combinación de teclas para esta acción."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
@@ -3299,8 +3318,8 @@ msgstr ""
 #~ "movimiento. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
 #~ "Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
 #~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
+#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, "
@@ -3317,8 +3336,8 @@ msgstr ""
 #~ "Alt&gt;F6). El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
 #~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
 #~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
+#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
@@ -3352,10 +3371,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "La combinación de teclas usada para mover el foco entre ventanas, usando "
 #~ "una ventana emergente. (Tradicionalmente &lt;Alt&gt;Tab). El formato se "
-#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es "
-#~ "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
-#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
+#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete "
+#~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
+#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
+#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
 #~ "combinación de teclas para esta acción."
 
 #~ msgid ""
@@ -3368,10 +3387,10 @@ msgstr ""
 #~ "keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
 #~ "La combinación de teclas usada para activar siempre encima. El formato se "
-#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El analizador es "
-#~ "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
-#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
+#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El analizador "
+#~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
+#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
+#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
 #~ "combinación de teclas para esta acción."
 
 #~ msgid ""
@@ -3383,11 +3402,11 @@ msgstr ""
 #~ "this action."
 #~ msgstr ""
 #~ "La combinación de teclas usada para activar el modo de pantalla completa. "
-#~ "El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El "
-#~ "analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
-#~ "además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
-#~ "combinación de teclas para esta acción."
+#~ "El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
+#~ "El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como "
+#~ "minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
+#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
@@ -3400,8 +3419,8 @@ msgstr ""
 #~ "La combinación de teclas usada para maximizar la ventana. El formato se "
 #~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete  "
 #~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
-#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
+#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
+#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
 #~ "combinación de teclas para esta acción."
 
 #~ msgid ""
@@ -3415,9 +3434,9 @@ msgstr ""
 #~ "La combinación de teclas usada para enrollar o desenrollar la ventana. El "
 #~ "formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El "
 #~ "intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
-#~ "además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y »&lt;Ctrl&gt;». Si "
-#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
-#~ "combinación de teclas para esta acción."
+#~ "además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y »&lt;Ctrl&gt;». "
+#~ "Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no "
+#~ "habrá combinación de teclas para esta acción."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
@@ -3462,8 +3481,8 @@ msgstr ""
 #~ "aplicación». El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
 #~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
 #~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
+#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
@@ -3508,8 +3527,8 @@ msgstr ""
 #~ "del panel. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
 #~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
 #~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
+#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
@@ -3543,8 +3562,8 @@ msgstr ""
 #~ "ventanas. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
 #~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
 #~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
+#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
@@ -3555,11 +3574,11 @@ msgstr ""
 #~ "this action."
 #~ msgstr ""
 #~ "Esta combinación de teclas coloca una ventana detrás de otras. El formato "
-#~ "se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El analizador "
-#~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
-#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
-#~ "combinación de teclas para esta acción."
+#~ "se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El "
+#~ "analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
+#~ "además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». "
+#~ "Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no "
+#~ "habrá combinación de teclas para esta acción."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the "
@@ -3573,23 +3592,23 @@ msgstr ""
 #~ "pantalla. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
 #~ "Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
 #~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
+#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+#~ "also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
 #~ "keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
 #~ "Esta combinación de teclas coloca una ventana al este (derecha) de la "
 #~ "pantalla. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
 #~ "Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
 #~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
+#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of "
@@ -3635,8 +3654,8 @@ msgstr ""
 #~ "pantalla. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
 #~ "Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
 #~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
+#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner "
@@ -3663,27 +3682,27 @@ msgstr ""
 #~ "then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
 #~ "Esta combinación de teclas mueve una ventana a la esquina suroeste (abajo "
-#~ "a la izquierda) de la pantalla. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o "
-#~ "«&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite "
-#~ "tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo "
-#~ "«&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena "
-#~ "especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta "
-#~ "acción."
+#~ "a la izquierda) de la pantalla. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» "
+#~ "o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y "
+#~ "permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por "
+#~ "ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la "
+#~ "cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para "
+#~ "esta acción."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+#~ "also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
 #~ "keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
 #~ "Esta combinación de teclas mueve una ventana al lado oeste (izquierdo) de "
 #~ "la pantalla. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
 #~ "Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
 #~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
+#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
@@ -3696,9 +3715,9 @@ msgstr ""
 #~ "Esta combinación de teclas eleva una ventana por encima de otras. El "
 #~ "formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El "
 #~ "analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
-#~ "además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
-#~ "combinación de teclas para esta acción."
+#~ "además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». "
+#~ "Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no "
+#~ "habrá combinación de teclas para esta acción."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
@@ -3709,8 +3728,8 @@ msgstr ""
 #~ "keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
 #~ "Esta combinación de teclas redimensiona una ventana para que rellene todo "
-#~ "el espacio horizontal disponible. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» "
-#~ "o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y "
+#~ "el espacio horizontal disponible. El formato se ve como «&lt;Control&gt;"
+#~ "a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y "
 #~ "permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por "
 #~ "ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la "
 #~ "cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para "
@@ -3725,12 +3744,12 @@ msgstr ""
 #~ "keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
 #~ "Esta combinación de teclas redimensiona una ventana para que rellene todo "
-#~ "el espacio vertical disponible. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o "
-#~ "»&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite "
-#~ "tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo "
-#~ "»&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena "
-#~ "especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta "
-#~ "acción."
+#~ "el espacio vertical disponible. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» "
+#~ "o »&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y "
+#~ "permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por "
+#~ "ejemplo »&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la "
+#~ "cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para "
+#~ "esta acción."
 
 #~ msgid "Toggle always on top state"
 #~ msgstr "Cambiar el estado de siempre encima"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]