[gnome-session] Updated Slovenian translation



commit d36c9fca0d23fb673d7d4ddcf7b0d2c79739b56b
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Tue Mar 15 16:09:18 2011 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |   55 ++++++++-----------------------------------------------
 1 files changed, 8 insertions(+), 47 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 23a4ec1..434b206 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,15 +8,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-core 1.2.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-session&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24 22:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-25 14:32+0100\n"
-"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-session&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-03-15 04:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-15 09:56+0100\n"
+"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
@@ -329,11 +329,11 @@ msgstr "Nalaganje namizja GNOME 3 je spodletelo"
 msgid ""
 "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the <i>fallback mode</i>.\n"
 "\n"
-"This most likely means your graphics hardware is not capable to run the full GNOME 3 experience"
+"This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not capable of delivering the full GNOME 3 experience."
 msgstr ""
 "Nalaganje namizja GNOME 3 je spodletelo, zato je namizje <i>povrnjeno na  delujoÄ?o razliÄ?ico</i>.\n"
 "\n"
-"Napaka obiÄ?ajno pomeni, da grafiÄ?na strojna oprema ni ustrezna za zagon namizja GNOME 3 v polnem grafiÄ?nem naÄ?inu."
+"Napaka obiÄ?ajno pomeni, da grafiÄ?na strojna oprema ali gonilnik ni primeren za zagon namizja GNOME 3 v polnem grafiÄ?nem naÄ?inu."
 
 #: ../gnome-session/gsm-manager.c:1276
 msgid "Learn more about GNOME 3"
@@ -410,46 +410,33 @@ msgstr "Program zagnan z nasprotujoÄ?imi si možnostmi ukaza"
 
 #~ msgid "Show logout dialog"
 #~ msgstr "Pokaži sporoÄ?ila med odjavljanjem"
-
 #~ msgid "Show shutdown dialog"
 #~ msgstr "Pokaži sporoÄ?ila med izklapljanjem"
-
 #~ msgid "Use dialog boxes for errors"
 #~ msgstr "Uporabi pogovorna okna za prikaz napak"
-
 #~ msgid "Set the current session name"
 #~ msgstr "Nastavi ime trenutne seje"
-
 #~ msgid "NAME"
 #~ msgstr "IME"
-
 #~ msgid "Kill session"
 #~ msgstr "UniÄ?i sejo"
-
 #~ msgid "Classic GNOME"
 #~ msgstr "ObiÄ?ajni Gnome"
-
 #~ msgid "Window Manager"
 #~ msgstr "Upravljalnik oken"
-
 #~ msgid "Default session"
 #~ msgstr "Privzeta seja"
-
 #~ msgid "File Manager"
 #~ msgstr "Upravljalnik datotek"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
 #~ msgstr ""
 #~ "Izbrana možnost omogoÄ?a, da bo program seje pred konÄ?anjem seje o nameri "
 #~ "vprašal uporabnika."
-
 #~ msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
 #~ msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a samodejno shranjevanje seje."
-
 #~ msgid "List of applications that are part of the default session."
 #~ msgstr "Seznam programov, ki so del privzete seje."
-
 #~ msgid ""
 #~ "List of components that are required as part of the session. (Each "
 #~ "element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components"
@@ -463,59 +450,45 @@ msgstr "Program zagnan z nasprotujoÄ?imi si možnostmi ukaza"
 #~ "obiÄ?ajno ne dovoli uporabnikom odstraniti zahtevanih predmetov, "
 #~ "upravljalnik seje pa bo pomembne izbrisane predmete samodejno vpisal "
 #~ "nazaj na seznam."
-
 #~ msgid "Logout prompt"
 #~ msgstr "Odjavni zaslon"
-
 #~ msgid "Panel"
 #~ msgstr "Pult"
-
 #~ msgid "Required session components"
 #~ msgstr "Zahtevani sestavni deli seje"
-
 #~ msgid "Save sessions"
 #~ msgstr "Shrani seje"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact "
 #~ "with your saved files."
 #~ msgstr ""
 #~ "Upravljalnik datotek prikaže ikone namizja, s katerimi lahko upravljate s "
 #~ "shranjenimi datotekami."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
 #~ msgstr "Ä?as nedejavnosti v minutah, preden se seja obravnava kot nedejavna."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
 #~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc."
 #~ msgstr ""
 #~ "Pult omogoÄ?a vrstico na vrhu ali na dnu zaslona z meniji, seznamom oken, "
 #~ "ikonami stanja, uro in drugimi uporabnimi možnostmi."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders "
 #~ "around windows, and allows you to move and resize windows."
 #~ msgstr ""
 #~ "Upravljalnik oken je program, ki izriše naslovno vrstico in robove okoli "
 #~ "oken ter omogoÄ?a njihovo premikanje in spreminjanje velikosti."
-
 #~ msgid "Time before session is considered idle"
 #~ msgstr "Ä?as preden se seja obravnava kot nedejavna."
-
 #~ msgid "GConf key used to look up default session"
 #~ msgstr "GConf kljuÄ? za pogled privzete seje"
-
 #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
 #~ msgstr "Pozdravna slika, ki naj bo uporabljena v uvodnem zaslonu"
-
 #~ msgid "Show the splash screen"
 #~ msgstr "Pokaži uvodni zaslon"
-
 #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
 #~ msgstr "Pri zagonu seje prikaži uvodni zaslon"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
 #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
@@ -524,20 +497,16 @@ msgstr "Program zagnan z nasprotujoÄ?imi si možnostmi ukaza"
 #~ "To je relativna pot s korenom na mapi $datadir/pixmaps/. Veljavne "
 #~ "vrednosti so podrejene mape in imena slik. Spremenjene vrednosti se bodo "
 #~ "uveljavile ob naslednjem zagonu seje."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to "
 #~ "lose work."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ä?akanje na konec izvajanja programa. Prekinitev izvajanja lahko povzroÄ?i "
 #~ "izgubo vaših podatkov."
-
 #~ msgid "- GNOME Splash Screen"
 #~ msgstr "- pozdravno okno GNOME"
-
 #~ msgid "GNOME Splash Screen"
 #~ msgstr "Pozdravno okno GNOME"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
 #~ "the logout dialog will have an option to save the session."
@@ -545,30 +514,22 @@ msgstr "Program zagnan z nasprotujoÄ?imi si možnostmi ukaza"
 #~ "Izbrana možnost omogoÄ?a, da bo program samodejno shranil sejo. V "
 #~ "nasprotnem primeru bo imelo odjavno pogovorno okno možnost za "
 #~ "shranjevanje."
-
 #~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
 #~ msgstr "Ozadnji program GNOME pomoÄ?i nastavitev"
-
 #~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
 #~ msgstr "Polje z imenom programa mora biti izpolnjeno"
-
 #~ msgid "Sessions Preferences"
 #~ msgstr "Možnosti seje"
-
 #~ msgid "Selected option in the log out dialog"
 #~ msgstr "Izbrana možnost v odjavnem pogovornem oknu"
-
 #~ msgid "GNOME Keyring Daemon Wrapper"
 #~ msgstr "Ozadnji program GNOME zbirke kljuÄ?ev"
-
 #~ msgid "Session management"
 #~ msgstr "Upravljalnik seje"
-
 #~ msgid "GNOME GUI Library + EggSMClient"
 #~ msgstr "GNOME GUI knjižnica + EggSMClient"
-
 #~ msgid "Play logout sound instead of login"
 #~ msgstr "Predvajaj zvok odjave namesto prijave"
-
 #~ msgid "- GNOME login/logout sound"
 #~ msgstr "- zvok GNOME prijave in odjave"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]