[gdm] Updated Galician translations



commit 386d50ed0461d33f3cf75ff75d53505130b49f10
Author: Fran Diéguez <fran openhost es>
Date:   Tue Mar 15 16:05:16 2011 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  230 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 111 insertions(+), 119 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 020fb4a..b25e6c6 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -15,21 +15,21 @@
 # Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2008.
 # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
 # Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
-# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010, 2011.
+# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm-master-po-gl-41637\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-27 00:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-25 16:22+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-15 16:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-15 16:05+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../common/gdm-common.c:456
@@ -57,28 +57,28 @@ msgstr "Escravo do xestor de pantalla de GNOME"
 msgid "could not find user \"%s\" on system"
 msgstr "non foi posíbel atopar o usuario «%s» no sistema"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:325
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:316
 msgid "Unable to initialize login system"
 msgstr "Non é posíbel inicializar o sistema de inicio de sesión"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:361
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
 msgid "Unable to authenticate user"
 msgstr "Non foi posíbel autenticar o usuario"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:418
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:409
 msgid "Unable to authorize user"
 msgstr "Non foi posíbel autorizar o usuario"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:547
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:538
 msgid "Unable to establish credentials"
 msgstr "Non foi posíbel estabelecer as credenciais"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:581
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:572
 msgid "Unable to open session"
 msgstr "Non foi posíbel abrir a sesión"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:689 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1267
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1366
 msgid ""
 "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
 "error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -162,73 +162,73 @@ msgstr "Dispositivo de pantalla"
 msgid "The display device"
 msgstr "O dispositivo de pantalla"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1290
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1066
 #, c-format
-msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
+msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
 msgstr ""
-"produciuse un erro iniciando a conversa co sistema de autenticación: %s"
+"produciuse un erro ao inicializar a conversa co sistema de autenticación: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1291
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067
 msgid "general failure"
 msgstr "fallo xeral"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1292
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068
 msgid "out of memory"
 msgstr "sen memoria"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1293
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1069
 msgid "application programmer error"
 msgstr "produciuse un erro de programación do aplicativo"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1294
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1070
 msgid "unknown error"
 msgstr "erro descoñecido"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
 msgid "Username:"
 msgstr "Nome de usuario:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1307
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
 msgstr ""
 "produciuse un erro ao informar o sistema de autenticación do indicador "
 "(prompt) do nome de usuario: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1321
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1097
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
 msgstr ""
 "produciuse un erro ao informar o sistema de autenticación do nome de host do "
 "usuario: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1336
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1112
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
 msgstr ""
 "produciuse un erro ao informar ao sistema de autenticación da consola de "
 "usuario: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1349
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display string: %s"
 msgstr ""
 "produciuse un erro ao informar ao sistema de autenticación da cadea da "
 "pantalla: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1364
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1140
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
 msgstr ""
 "produciuse un erro ao informar ao sistema de autenticación de credenciais "
 "xauth de pantalla: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661 ../daemon/gdm-session-worker.c:1678
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "non hai ningunha conta de usuario dispoñíbel"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1705
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "Non é posíbel cambiar a ese usuario"
 
@@ -465,7 +465,7 @@ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
 msgstr "Wrapper do rexistro AT-SPI"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1695
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1756
 msgid "Login Window"
 msgstr "Xanela de inicio de sesión"
 
@@ -533,28 +533,28 @@ msgstr "Valor"
 msgid "percentage of time complete"
 msgstr "porcentaxe de tempo completa"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1469
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
 msgid "Inactive Text"
 msgstr "Texto inactivo"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1470
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
 msgstr ""
 "O texto que se usará na etiqueta se o usuario non elixiu aínda un elemento"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1478
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
 msgid "Active Text"
 msgstr "Texto activo"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1479
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
 msgstr "O texto que se usará na etiqueta se o usuario elixiu un elemento"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1488
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
 msgid "List Visible"
 msgstr "Lista visíbel"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1489
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
 msgid "Whether the chooser list is visible"
 msgstr "Indica se a lista de selección é visíbel"
 
@@ -586,19 +586,28 @@ msgstr "%a de %l:%M:%S %p"
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:290
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:293
 msgid "Automatically logging inâ?¦"
 msgstr "Iniciar sesión automaticamente�"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:576
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:585
 msgid "Select language and click Log In"
 msgstr "Seleccione o idioma e prema en Iniciar sesión"
 
 #. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:693
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:701
 msgid "Cancellingâ?¦"
 msgstr "Interrompendoâ?¦"
 
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1091
+msgctxt "customsession"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizada"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1092
+msgid "Custom session"
+msgstr "Sesión personalizada"
+
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
@@ -619,23 +628,23 @@ msgstr "Desbloquear"
 msgid "Version"
 msgstr "Versión"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:888
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:893
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:897
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
 msgid "Shut Down"
 msgstr "Apagar"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:930
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
 msgid "Unknown time remaining"
 msgstr "Tempo restante descoñecido"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:967
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
 msgid "Panel"
 msgstr "Panel"
 
@@ -667,35 +676,10 @@ msgstr "Escolla un idioma da lista completa de idiomas dispoñíbeis."
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Non especificado"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:242
-msgid "Keyboard layouts"
-msgstr "Disposicións de teclado"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:202
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:203
-msgid "_Keyboard:"
-msgstr "_Teclado:"
-
-#. translators: This brings up a dialog of
-#. * available keyboard layouts
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
-msgctxt "keyboard"
-msgid "Otherâ?¦"
-msgstr "Outraâ?¦"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
-msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-msgstr "Escolla un teclado da lista completa de teclados dispoñíbeis."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teclado"
-
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
 msgid "Label Text"
 msgstr "Texto da etiqueta"
@@ -787,67 +771,56 @@ msgid "Icon name to use for greeter logo"
 msgstr "Nome da icona que se usará para o logotipo da xanela de benvida"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Recently selected keyboard layouts"
-msgstr "Disposicións de teclado seleccionadas recentemente"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
 msgid "Recently selected languages"
 msgstr "Idiomas seleccionados recentemente"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login window."
-msgstr ""
-"Definir como unha lista de disposicións de teclado se mostrará na xanela de "
-"inicio predeterminada."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
 msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
 msgstr ""
 "Definir como unha lista de idiomas que se mostrarán de modo predeterminado "
 "na xanela de inicio de sesión."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
 msgstr ""
 "Definir como nome da icona do tema que se usará como logotipo da xanela de "
 "benvida."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
 msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
 msgstr ""
 "Definir como verdadeiro para desactivar a visualización de usuarios "
 "coñecidos na xanela de inicio de sesión."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
 msgstr ""
 "Definir como verdadeiro para desactivar os botóns de reinicio na xanela de "
 "inicio de sesión."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
 msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
 msgstr ""
 "Definir como verdadeiro para activar o engadido do xestor de configuracións "
 "xrandr."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
 msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
 msgstr ""
 "Definir como verdadeiro para activar o engadido de xestión da configuración "
 "de fondo."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
 msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
 msgstr ""
 "Definir como verdadeiro para activar o engadido de xestión da configuración "
 "das teclas multimedia."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
 msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
 msgstr "Definir como verdadeiro para activar o teclado en pantalla."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
 "settings."
@@ -855,35 +828,35 @@ msgstr ""
 "Definir como verdadeiro para activar o engadido para xestionar a "
 "configuración do teclado de accesibilidade."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
 msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
 msgstr "Definir como verdadeiro para activar a lupa da pantalla."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
 msgid "Set to true to enable the screen reader."
 msgstr "Definir como verdadeiro para activar o lector de pantalla."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
 msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
 msgstr ""
 "Definir como verdadeiro para activar o engadido de xestión de configuracións "
 "de son."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
 msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
 msgstr ""
 "Definir como verdadeiro para activar o engadido do xestor de configuración "
 "xsettings."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
 msgid "Set to true to show the banner message text."
 msgstr "Definir como verdadeiro para mostrar o texto de mensaxe do báner."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
 msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
 msgstr "Definir como verdadeiro para usar o Compiz como xestor de xanela."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
 "empty, instead of banner_message_text."
@@ -891,34 +864,34 @@ msgstr ""
 "A mensaxe de texto do báner que se mostrará na xanela de inicio de sesión "
 "cando o selector de usuario está baleiro, no canto do banner_message_text."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
 msgid "Text banner message to show in the login window."
 msgstr ""
 "A mensaxe de texto do banner que se mostrará na xanela de inicio de sesión."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
 msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
 msgstr "True se o engadido xestor de configuracións xrandr está activado."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
 msgstr "True se o engadido xestor de configuracións de fondo está activado."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
 msgstr ""
 "True se o engadido xestor de configuración das teclas multimedia está "
 "activado."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
 msgstr "True se o engadido xestor de configuracións de son está activado."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
 msgstr "True se o engadido xestor de configuracións xsettings está activado."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
 msgid "Use Compiz as the window manager"
 msgstr "Usar Compiz como xestor de xanelas"
 
@@ -946,8 +919,8 @@ msgstr "Está executándose?"
 msgid "Whether the timer is currently ticking"
 msgstr "Indica se o temporizador está actualmente activo ou non"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:488
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:781
 #, c-format
 msgid "Log in as %s"
 msgstr "Iniciar sesión como %s"
@@ -957,33 +930,33 @@ msgstr "Iniciar sesión como %s"
 #. * manually instead of choosing from
 #. * a list.
 #.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:262
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
 msgctxt "user"
 msgid "Otherâ?¦"
 msgstr "Outroâ?¦"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:263
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
 msgid "Choose a different account"
 msgstr "Elixa unha conta diferente"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:277
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
 msgid "Guest"
 msgstr "Convidado"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:278
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
 msgid "Log in as a temporary guest"
 msgstr "Iniciar a sesión como convidado temporal"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:293
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
 msgid "Automatic Login"
 msgstr "Inicio de sesión automático"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:294
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
 msgid "Automatically log into the system after selecting options"
 msgstr ""
 "Iniciar a sesión automaticamente no sistema despois de seleccionar as opcións"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1000
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1321
 msgid "Currently logged in"
 msgstr "Sesión iniciada"
 
@@ -1031,15 +1004,34 @@ msgstr "Captura de pantalla tomada"
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "Capturar unha imaxe da pantalla"
 
-#~ msgid "Shutdown Optionsâ?¦"
-#~ msgstr "Opcións de apagado..."
+#~ msgid "Keyboard layouts"
+#~ msgstr "Disposicións de teclado"
+
+#~ msgid "_Keyboard:"
+#~ msgstr "_Teclado:"
 
-#~ msgctxt "customsession"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Personalizada"
+#~ msgctxt "keyboard"
+#~ msgid "Otherâ?¦"
+#~ msgstr "Outraâ?¦"
 
-#~ msgid "Custom session"
-#~ msgstr "Sesión personalizada"
+#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
+#~ msgstr "Escolla un teclado da lista completa de teclados dispoñíbeis."
+
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "Teclado"
+
+#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
+#~ msgstr "Disposicións de teclado seleccionadas recentemente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir como unha lista de disposicións de teclado se mostrará na xanela "
+#~ "de inicio predeterminada."
+
+#~ msgid "Shutdown Optionsâ?¦"
+#~ msgstr "Opcións de apagado..."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]