[gdm] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gdm] Updated Galician translations
- Date: Tue, 15 Mar 2011 15:05:29 +0000 (UTC)
commit 386d50ed0461d33f3cf75ff75d53505130b49f10
Author: Fran Diéguez <fran openhost es>
Date: Tue Mar 15 16:05:16 2011 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 230 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 111 insertions(+), 119 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 020fb4a..b25e6c6 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -15,21 +15,21 @@
# Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2008.
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
-# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010, 2011.
+# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm-master-po-gl-41637\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-27 00:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-25 16:22+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-15 16:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-15 16:05+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../common/gdm-common.c:456
@@ -57,28 +57,28 @@ msgstr "Escravo do xestor de pantalla de GNOME"
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "non foi posÃbel atopar o usuario «%s» no sistema"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:325
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:316
msgid "Unable to initialize login system"
msgstr "Non é posÃbel inicializar o sistema de inicio de sesión"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:361
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
msgid "Unable to authenticate user"
msgstr "Non foi posÃbel autenticar o usuario"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:418
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:409
msgid "Unable to authorize user"
msgstr "Non foi posÃbel autorizar o usuario"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:547
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:538
msgid "Unable to establish credentials"
msgstr "Non foi posÃbel estabelecer as credenciais"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:581
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:572
msgid "Unable to open session"
msgstr "Non foi posÃbel abrir a sesión"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:689 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1267
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1366
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -162,73 +162,73 @@ msgstr "Dispositivo de pantalla"
msgid "The display device"
msgstr "O dispositivo de pantalla"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1290
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1066
#, c-format
-msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
+msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
msgstr ""
-"produciuse un erro iniciando a conversa co sistema de autenticación: %s"
+"produciuse un erro ao inicializar a conversa co sistema de autenticación: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1291
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067
msgid "general failure"
msgstr "fallo xeral"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1292
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068
msgid "out of memory"
msgstr "sen memoria"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1293
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1069
msgid "application programmer error"
msgstr "produciuse un erro de programación do aplicativo"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1294
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1070
msgid "unknown error"
msgstr "erro descoñecido"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuario:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1307
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
msgstr ""
"produciuse un erro ao informar o sistema de autenticación do indicador "
"(prompt) do nome de usuario: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1321
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1097
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
msgstr ""
"produciuse un erro ao informar o sistema de autenticación do nome de host do "
"usuario: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1336
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1112
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
msgstr ""
"produciuse un erro ao informar ao sistema de autenticación da consola de "
"usuario: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1349
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string: %s"
msgstr ""
"produciuse un erro ao informar ao sistema de autenticación da cadea da "
"pantalla: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1364
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1140
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
msgstr ""
"produciuse un erro ao informar ao sistema de autenticación de credenciais "
"xauth de pantalla: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661 ../daemon/gdm-session-worker.c:1678
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "non hai ningunha conta de usuario dispoñÃbel"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1705
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Non é posÃbel cambiar a ese usuario"
@@ -465,7 +465,7 @@ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
msgstr "Wrapper do rexistro AT-SPI"
#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1695
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1756
msgid "Login Window"
msgstr "Xanela de inicio de sesión"
@@ -533,28 +533,28 @@ msgstr "Valor"
msgid "percentage of time complete"
msgstr "porcentaxe de tempo completa"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1469
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
msgid "Inactive Text"
msgstr "Texto inactivo"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1470
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
msgstr ""
"O texto que se usará na etiqueta se o usuario non elixiu aÃnda un elemento"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1478
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
msgid "Active Text"
msgstr "Texto activo"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1479
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
msgstr "O texto que se usará na etiqueta se o usuario elixiu un elemento"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1488
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
msgid "List Visible"
msgstr "Lista visÃbel"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1489
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
msgid "Whether the chooser list is visible"
msgstr "Indica se a lista de selección é visÃbel"
@@ -586,19 +586,28 @@ msgstr "%a de %l:%M:%S %p"
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:290
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:293
msgid "Automatically logging inâ?¦"
msgstr "Iniciar sesión automaticamente�"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:576
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:585
msgid "Select language and click Log In"
msgstr "Seleccione o idioma e prema en Iniciar sesión"
#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:693
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:701
msgid "Cancellingâ?¦"
msgstr "Interrompendoâ?¦"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1091
+msgctxt "customsession"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizada"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1092
+msgid "Custom session"
+msgstr "Sesión personalizada"
+
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -619,23 +628,23 @@ msgstr "Desbloquear"
msgid "Version"
msgstr "Versión"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:888
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:893
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:897
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
msgid "Shut Down"
msgstr "Apagar"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:930
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
msgid "Unknown time remaining"
msgstr "Tempo restante descoñecido"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:967
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
@@ -667,35 +676,10 @@ msgstr "Escolla un idioma da lista completa de idiomas dispoñÃbeis."
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709
msgid "Unspecified"
msgstr "Non especificado"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:242
-msgid "Keyboard layouts"
-msgstr "Disposicións de teclado"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:202
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:203
-msgid "_Keyboard:"
-msgstr "_Teclado:"
-
-#. translators: This brings up a dialog of
-#. * available keyboard layouts
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
-msgctxt "keyboard"
-msgid "Otherâ?¦"
-msgstr "Outraâ?¦"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
-msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-msgstr "Escolla un teclado da lista completa de teclados dispoñÃbeis."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teclado"
-
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
msgid "Label Text"
msgstr "Texto da etiqueta"
@@ -787,67 +771,56 @@ msgid "Icon name to use for greeter logo"
msgstr "Nome da icona que se usará para o logotipo da xanela de benvida"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Recently selected keyboard layouts"
-msgstr "Disposicións de teclado seleccionadas recentemente"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
msgid "Recently selected languages"
msgstr "Idiomas seleccionados recentemente"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login window."
-msgstr ""
-"Definir como unha lista de disposicións de teclado se mostrará na xanela de "
-"inicio predeterminada."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
msgstr ""
"Definir como unha lista de idiomas que se mostrarán de modo predeterminado "
"na xanela de inicio de sesión."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
msgstr ""
"Definir como nome da icona do tema que se usará como logotipo da xanela de "
"benvida."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
msgstr ""
"Definir como verdadeiro para desactivar a visualización de usuarios "
"coñecidos na xanela de inicio de sesión."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
"Definir como verdadeiro para desactivar os botóns de reinicio na xanela de "
"inicio de sesión."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
msgstr ""
"Definir como verdadeiro para activar o engadido do xestor de configuracións "
"xrandr."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
msgstr ""
"Definir como verdadeiro para activar o engadido de xestión da configuración "
"de fondo."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
msgstr ""
"Definir como verdadeiro para activar o engadido de xestión da configuración "
"das teclas multimedia."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
msgstr "Definir como verdadeiro para activar o teclado en pantalla."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
msgid ""
"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
@@ -855,35 +828,35 @@ msgstr ""
"Definir como verdadeiro para activar o engadido para xestionar a "
"configuración do teclado de accesibilidade."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
msgstr "Definir como verdadeiro para activar a lupa da pantalla."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
msgid "Set to true to enable the screen reader."
msgstr "Definir como verdadeiro para activar o lector de pantalla."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
msgstr ""
"Definir como verdadeiro para activar o engadido de xestión de configuracións "
"de son."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
msgstr ""
"Definir como verdadeiro para activar o engadido do xestor de configuración "
"xsettings."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr "Definir como verdadeiro para mostrar o texto de mensaxe do báner."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
msgstr "Definir como verdadeiro para usar o Compiz como xestor de xanela."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
msgid ""
"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
"empty, instead of banner_message_text."
@@ -891,34 +864,34 @@ msgstr ""
"A mensaxe de texto do báner que se mostrará na xanela de inicio de sesión "
"cando o selector de usuario está baleiro, no canto do banner_message_text."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
msgid "Text banner message to show in the login window."
msgstr ""
"A mensaxe de texto do banner que se mostrará na xanela de inicio de sesión."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
msgstr "True se o engadido xestor de configuracións xrandr está activado."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
msgstr "True se o engadido xestor de configuracións de fondo está activado."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
msgstr ""
"True se o engadido xestor de configuración das teclas multimedia está "
"activado."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
msgstr "True se o engadido xestor de configuracións de son está activado."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
msgstr "True se o engadido xestor de configuracións xsettings está activado."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
msgid "Use Compiz as the window manager"
msgstr "Usar Compiz como xestor de xanelas"
@@ -946,8 +919,8 @@ msgstr "Está executándose?"
msgid "Whether the timer is currently ticking"
msgstr "Indica se o temporizador está actualmente activo ou non"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:488
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:781
#, c-format
msgid "Log in as %s"
msgstr "Iniciar sesión como %s"
@@ -957,33 +930,33 @@ msgstr "Iniciar sesión como %s"
#. * manually instead of choosing from
#. * a list.
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:262
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
msgctxt "user"
msgid "Otherâ?¦"
msgstr "Outroâ?¦"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:263
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
msgid "Choose a different account"
msgstr "Elixa unha conta diferente"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:277
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
msgid "Guest"
msgstr "Convidado"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:278
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
msgid "Log in as a temporary guest"
msgstr "Iniciar a sesión como convidado temporal"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:293
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
msgid "Automatic Login"
msgstr "Inicio de sesión automático"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:294
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
msgid "Automatically log into the system after selecting options"
msgstr ""
"Iniciar a sesión automaticamente no sistema despois de seleccionar as opcións"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1000
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1321
msgid "Currently logged in"
msgstr "Sesión iniciada"
@@ -1031,15 +1004,34 @@ msgstr "Captura de pantalla tomada"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Capturar unha imaxe da pantalla"
-#~ msgid "Shutdown Optionsâ?¦"
-#~ msgstr "Opcións de apagado..."
+#~ msgid "Keyboard layouts"
+#~ msgstr "Disposicións de teclado"
+
+#~ msgid "_Keyboard:"
+#~ msgstr "_Teclado:"
-#~ msgctxt "customsession"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Personalizada"
+#~ msgctxt "keyboard"
+#~ msgid "Otherâ?¦"
+#~ msgstr "Outraâ?¦"
-#~ msgid "Custom session"
-#~ msgstr "Sesión personalizada"
+#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
+#~ msgstr "Escolla un teclado da lista completa de teclados dispoñÃbeis."
+
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "Teclado"
+
+#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
+#~ msgstr "Disposicións de teclado seleccionadas recentemente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir como unha lista de disposicións de teclado se mostrará na xanela "
+#~ "de inicio predeterminada."
+
+#~ msgid "Shutdown Optionsâ?¦"
+#~ msgstr "Opcións de apagado..."
#~ msgid ""
#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]