[vinagre] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 26 Feb 2011 14:42:57 +0000 (UTC)
commit 23431a09dbfbfec5a14bc762957a42f650821721
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sat Feb 26 15:43:50 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 367 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 227 insertions(+), 140 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b010e96..73f7799 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,15 +2,16 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=vinagre&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-20 11:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-20 14:58+0100\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-23 23:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-26 15:35+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -46,7 +47,7 @@ msgid "Authentication is required"
msgstr "Se necesita autenticación"
#. setup label
-#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:855
+#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:854
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
@@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "Carpeta"
#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:407
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138 ../vinagre/vinagre-fav.c:406
msgid "Host:"
msgstr "Equipo:"
@@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "_Equipo:"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:22 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"
@@ -137,91 +138,6 @@ msgstr "_Recordar estas credenciales"
msgid "_Username:"
msgstr "_Usuario:"
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1
-msgid "Active plugins"
-msgstr "Complementos activos"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2
-msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
-msgstr ""
-"Lista de complementos activos. Contiene la «Ubicación» de los complementos "
-"activos. Consulte el archivo vinagre-plugin para obtener la «Ubicación» de "
-"un complemento dado."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
-msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
-msgstr "Máximo número de elementos históricos en el diálogo de conexión"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:4
-msgid ""
-"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
-"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
-"and will not be sent to the remote host."
-msgstr ""
-"Establecer a falso para desactivar los atajos de menú. Establecer a cierto "
-"para activarlos. Note que si están activados, el menú interceptará esas "
-"teclas y no se enviarán al equipo remoto."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:5
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
-"tabs when there is more than one active connection."
-msgstr ""
-"Establecer a cierto para mostrar siempre las pestañas. Al establecerlo a "
-"falso sólo se mostrarán las pestañas cuando hay más de una conexión activa."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
-"connections."
-msgstr ""
-"Establecer a cierto para iniciar siempre el programa escuchando para "
-"conexiones inversas."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
-msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
-msgstr ""
-"Especifica el número máximo de elementos en la entrada desplegable de "
-"equipos."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
-msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
-msgstr "El manejador para URL tipo «vnc://»"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
-msgid ""
-"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
-"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
-"to share the desktop with the other clients."
-msgstr ""
-"Al conectarse con un equipo, el cliente puede decirle al servidor que deje "
-"otros clientes conectados o que abandone las conexiones existentes. "
-"Establezca el valor a «true» para compartir el escritorio con los otros "
-"clientes."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
-msgid "Whether we should leave other clients connected"
-msgstr "Indica si se deben dejar otros clientes conectados"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
-msgid ""
-"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
-msgstr ""
-"Indica si se deben mostrar las pestañas incluso cuando sólo hay una conexión "
-"activa"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:12
-msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
-msgstr "Indica si se deben mostrar los aceleradores de menú (teclas rápidas)"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:13
-msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
-msgstr ""
-"Indica si se debe iniciar el programa escuchando para conexiones inversas"
-
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
msgstr "Archivo de escritorio remoto (VNC)"
@@ -262,6 +178,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
@@ -272,10 +189,10 @@ msgstr "Error al ejecutar rdesktop"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:173
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:492 ../vinagre/vinagre-fav.c:767
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:170
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:492 ../vinagre/vinagre-fav.c:766
#: ../vinagre/vinagre-options.c:76 ../vinagre/vinagre-options.c:94
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:278 ../vinagre/vinagre-window.c:750
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:278 ../vinagre/vinagre-window.c:749
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
@@ -334,31 +251,36 @@ msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
msgstr "Acceder a equipos UNIX/Linux, Windows y otros."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100
msgid "Could not parse the file."
msgstr "No se pudo analizar el archivo."
#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153
msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
-msgstr "El archivo no es de VNC: Falta el grupo «connection»."
+msgstr "El archivo no es de VNC: falta el grupo «connection»."
#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160
msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
-msgstr "El archivo no es de VNC: Falta la clave «host»."
+msgstr "El archivo no es de VNC: falta la clave «host»."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:252
msgid "VNC Options"
msgstr "Opciones de VNC"
#. View only check button
+#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:265
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:624
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:506
msgid "_View only"
msgstr "Sólo _visión"
#. Scaling check button
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:273
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:246
msgid "_Scaling"
msgstr "E_scalado"
@@ -401,23 +323,28 @@ msgstr "Color ultra bajo (3 bits)"
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:331
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:257
msgid "Use h_ost"
msgstr "Usar _equipo"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:340
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
msgid "hostname or user hostname"
msgstr "nombre de equipo o usuario nombre_de_equipo"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:341
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
msgid "Supply an alternative port using colon"
msgstr "Proporcionar un puerto alternativo usando dos puntos"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:342
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:268
msgid "For instance: joe domain com:5022"
msgstr "Por ejemplo: juan dominio com:5022"
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:348
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:274
msgid "as a SSH tunnel"
msgstr "como un túnel SSH"
@@ -435,14 +362,18 @@ msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensiones:"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:295
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:251
msgid "Error creating the SSH tunnel"
msgstr "Error al crear el túnel SSH"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
msgid "Unknown reason"
msgstr "Razón desconocida"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:263
msgid "Error connecting to host."
msgstr "Error al conectar con el equipo."
@@ -469,10 +400,12 @@ msgid "A password is required in order to access this machine."
msgstr "Se necesita una contraseña para acceder a esta máquina."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:595
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:465
msgid "S_caling"
msgstr "Es_calado"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:596
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
msgid "Fits the remote screen into the current window size"
msgstr "Ajustar la pantalla remota en el tamaño actual de ventana"
@@ -485,6 +418,7 @@ msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
msgstr "Mantiene la proporción de la pantalla al usar escalado"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:625
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
msgid "Does not send mouse and keyboard events"
msgstr "No enviar eventos del teclado y del ratón"
@@ -505,23 +439,31 @@ msgid "Requests an update of the screen"
msgstr "Solicita una actualización de la pantalla"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:675
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:530
msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "_Enviar Ctrl-Alt-Del"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:676
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del al equipo remoto"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:728 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:729
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:583
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
msgid "Scaling"
msgstr "Escalado"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:739
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:593
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
msgid "Read only"
msgstr "Sólo lectura"
#. Send Ctrl-alt-del
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:749
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:604
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Enviar Ctrl-Alt-Del"
@@ -538,6 +480,7 @@ msgstr ""
"caracterÃstica."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:96
#, c-format
msgid "Unable to find a free TCP port"
msgstr "No se pudo encontrar un puerto TCP libre"
@@ -573,15 +516,11 @@ msgstr ""
msgid "On the port %d"
msgstr "En el puerto %d"
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:162
-msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
-msgstr "La conexión VNC entrante llegó pero no hay ninguna ventana activa"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:214
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:211
msgid "Error activating reverse connections"
msgstr "Error al activar las conexiones inversas"
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:215
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
msgid ""
"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
"there any other running program consuming all your TCP ports?"
@@ -599,6 +538,76 @@ msgid "Configure incoming VNC connections"
msgstr "Configurar las conexiones VNC entrantes"
#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Spice"
+msgstr "Spice"
+
+#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:2
+#| msgid "SSH support"
+msgid "Spice support"
+msgstr "Soporte para Spice"
+
+#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107
+#| msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
+msgstr "El archivo no es de Spice: Falta el grupo «connection»."
+
+#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:114
+#| msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
+msgstr "El archivo no es de Spice: Falta la clave «host»."
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:158
+msgid "SPICE"
+msgstr "SPICE"
+
+#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160
+#| msgid "Access remote desktops"
+msgid "Access Spice desktop server"
+msgstr "Acceda al servidor de escritorio Spice"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:209
+#| msgid "RDP Options"
+msgid "SPICE Options"
+msgstr "Opciones SPICE"
+
+#. Resize guest check button
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:230
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:479
+msgid "_Resize guest"
+msgstr "_Redimensionar invitado"
+
+#. Clipboard sharing check button
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:238
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:492
+msgid "_Share clipboard"
+msgstr "_Compartir portapapeles"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:300
+#| msgid "Options"
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcional"
+
+#. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:321
+#| msgid "VNC Files"
+msgid "Spice Files"
+msgstr "Archivos de Spice"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
+msgid "Resize the screen guest to best fit"
+msgstr "Redimensionar la ventana del invitado para un ajuste óptimo"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
+msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
+msgstr ""
+"Compartir automáticamente el portapapeles entre el cliente y el invitado"
+
+#. vim: set ts=8:
#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:1
msgid ""
"By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
@@ -810,15 +819,15 @@ msgstr "Carpeta nueva"
msgid "Error while saving preferences: %s"
msgstr "Error al guardar las preferencias: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:119
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:122
msgid "Choose the file"
msgstr "Elegir el archivo"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:149
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:146
msgid "There are no supported files"
msgstr "No existe ningún archivo soportado"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:147
msgid ""
"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
"try again."
@@ -826,7 +835,7 @@ msgstr ""
"Ninguno de los complementos activos ofrece soporte para esta acción. Active "
"más complementos e inténtelo de nuevo."
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:184
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
msgid "The following file could not be opened:"
msgid_plural "The following files could not be opened:"
msgstr[0] "No se pudo abrir el siguiente archivo:"
@@ -847,7 +856,7 @@ msgid "Choose a Remote Desktop"
msgstr "Elegir un escritorio remoto"
#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:573
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:254
#, c-format
msgid "The protocol %s is not supported."
msgstr "El protocolo %s no está soportado."
@@ -860,56 +869,56 @@ msgstr "No se pudo abrir el archivo."
msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
msgstr "Ninguno de los complementos reconoció el archivo"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:569
msgid "_New Folder"
msgstr "Carpeta _nueva"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:571
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
msgid "Create a new folder"
msgstr "Crear una carpeta nueva"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
msgid "_Open bookmark"
msgstr "_Abrir marcador"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
msgid "Connect to this machine"
msgstr "Conectar con esta máquina"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
msgid "_Edit bookmark"
msgstr "_Editar marcador"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
msgid "Edit the details of selected bookmark"
msgstr "Editar los detalles del marcador seleccionado"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
msgid "_Remove from bookmarks"
msgstr "_Quitar de los marcadores"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:581
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
msgstr "Eliminar la conexión actualmente seleccionada de los marcadores"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:598 ../vinagre/vinagre-window.c:409
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:597 ../vinagre/vinagre-window.c:408
#, c-format
msgid "Could not merge UI XML file: %s"
msgstr "No se pudo mezclar el archivo de IU XML: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:756
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:755
msgid "Invalid operation"
msgstr "Operación no válida"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:757
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:756
msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
msgstr "Los datos recibidos de la operación arrastrar y soltar no son válidos."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:863
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:862
msgid "Hide panel"
msgstr "Ocultar panel"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1068
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1067
msgid "Hosts nearby"
msgstr "Equipos cercanos"
@@ -939,36 +948,36 @@ msgstr "Falló al añadir el examinador mDNS para el servicio %s."
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
msgstr "Falló al examinar los equipos: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:319
#, c-format
msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
msgstr "Falló al examinar el examinador mDNS: %s\n"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
#, c-format
msgid "Connection to host %s was closed."
msgstr "Se cerró la conexión con el equipo %s."
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:465
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
msgid "Connection closed"
msgstr "Conexión cerrada"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:484
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
#, c-format
msgid "Authentication for host %s has failed"
msgstr "Falló la autenticación contra el equipo %s"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:490
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falló la autenticación"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:528
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:527
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectandoâ?¦"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:555 ../vinagre/vinagre-tab.c:354
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:554 ../vinagre/vinagre-tab.c:354
msgid "Close connection"
msgstr "Cerrar la conexión"
@@ -1008,7 +1017,7 @@ msgstr[1] "Han ocurrido los siguientes errores:"
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Gestor de complementos"
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:193
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:87
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "No se pudo inicializar el gestor de preferencias."
@@ -1124,38 +1133,38 @@ msgstr "Captura de pantalla de %s"
msgid "Error saving screenshot"
msgstr "Error al guardar la captura de pantalla"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:229
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:230
#, c-format
msgid "Impossible to get service property: %s"
msgstr "Imposible obtener la propiedad del servicio: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:286
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:287
#, c-format
msgid "Impossible to create the connection: %s"
msgstr "No se puede crear la conexión: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:325
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:326
#, c-format
msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
msgstr "No se puede aceptar el tubo de flujo: %s"
#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:464
#, c-format
msgid "Impossible to get the contact name: %s"
msgstr "No se puede obtener el nombre de contacto: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:500
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:501
#, c-format
msgid "Impossible to get the avatar: %s"
msgstr "No se puede obtener el avatar: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:521
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:522
#, c-format
msgid "%s wants to share their desktop with you."
msgstr "%s quiere compartir su escritorio con usted."
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:526
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:527
msgid "Desktop sharing invitation"
msgstr "Invitación para compartir el escritorio"
@@ -1349,21 +1358,21 @@ msgstr "Página web de Vinagre"
msgid "%s authentication is required"
msgstr "Se necesita autenticación para %s"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:438
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:437
msgid "_Recent connections"
msgstr "Conexiones _recientes"
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:555
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:554
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
msgstr "Abrir %s: %d"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:734
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:733
msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
msgstr "Acerca de los aceleradores de menú y combinaciones de teclas"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:736
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:735
msgid ""
"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
@@ -1383,11 +1392,89 @@ msgstr ""
"\n"
"Este mensaje sólo aparecerá una vez."
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:744 ../vinagre/vinagre-window.c:750
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:743 ../vinagre/vinagre-window.c:749
#, c-format
msgid "Error while creating the file %s: %s"
msgstr "Error al crear el archivo %s: %s"
+#~ msgid "Active plugins"
+#~ msgstr "Complementos activos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active "
+#~ "plugins. See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a "
+#~ "given plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista de complementos activos. Contiene la «Ubicación» de los "
+#~ "complementos activos. Consulte el archivo vinagre-plugin para obtener la "
+#~ "«Ubicación» de un complemento dado."
+
+#~ msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
+#~ msgstr "Máximo número de elementos históricos en el diálogo de conexión"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable "
+#~ "them. Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by "
+#~ "the menu and will not be sent to the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establecer a falso para desactivar los atajos de menú. Establecer a "
+#~ "cierto para activarlos. Note que si están activados, el menú interceptará "
+#~ "esas teclas y no se enviarán al equipo remoto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show "
+#~ "the tabs when there is more than one active connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establecer a cierto para mostrar siempre las pestañas. Al establecerlo a "
+#~ "falso sólo se mostrarán las pestañas cuando hay más de una conexión "
+#~ "activa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establecer a cierto para iniciar siempre el programa escuchando para "
+#~ "conexiones inversas."
+
+#~ msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica el número máximo de elementos en la entrada desplegable de "
+#~ "equipos."
+
+#~ msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
+#~ msgstr "El manejador para URL tipo «vnc://»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When connecting to a host, the client can say to the server to leave "
+#~ "other clients connected or to drop the existent connections. Set the "
+#~ "value to true to share the desktop with the other clients."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al conectarse con un equipo, el cliente puede decirle al servidor que "
+#~ "deje otros clientes conectados o que abandone las conexiones existentes. "
+#~ "Establezca el valor a «true» para compartir el escritorio con los otros "
+#~ "clientes."
+
+#~ msgid "Whether we should leave other clients connected"
+#~ msgstr "Indica si se deben dejar otros clientes conectados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se deben mostrar las pestañas incluso cuando sólo hay una "
+#~ "conexión activa"
+
+#~ msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se deben mostrar los aceleradores de menú (teclas rápidas)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether we should start the program listening for reverse connections"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se debe iniciar el programa escuchando para conexiones inversas"
+
+#~ msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
+#~ msgstr "La conexión VNC entrante llegó pero no hay ninguna ventana activa"
+
#~ msgid ""
#~ "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]