[gbrainy] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated Czech translation
- Date: Tue, 15 Feb 2011 10:41:48 +0000 (UTC)
commit 5ac5e99fead5817e2e7330665f36367a025513ac
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Tue Feb 15 11:41:15 2011 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 274 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 156 insertions(+), 118 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index a89fd05..3f472b9 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gbrainy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-30 21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-31 15:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 13:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-15 11:39+0100\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -641,10 +641,19 @@ msgstr ""
"Zahrát si hry, které vyzkouÅ¡ejà vaÅ¡e logické, slovnÃ, poÄ?etnà a pamÄ?Å¥ové "
"schopnosti"
-#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:24
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:28
msgid "gbrainy"
msgstr "gbrainy"
+#: ../data/themes/themes.xml.h:1
+#| msgid "Dartboard"
+msgid "Blackboard"
+msgstr "Ä?erná plocha"
+
+#: ../data/themes/themes.xml.h:2
+msgid "Classic"
+msgstr "Klasický"
+
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
msgstr ""
@@ -1741,66 +1750,66 @@ msgstr "PÅ?ipravte se na zapamatovánà si nÄ?kolika vÄ?cÃâ?¦"
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:104 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:44
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:368
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:104 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:402
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
msgid "Logic"
msgstr "Logické"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:111 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:48
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:373
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:111 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:407
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
msgid "Calculation"
msgstr "PoÄ?etnÃ"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:118 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:46
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:379
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:118 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:413
msgid "Memory"
msgstr "PamÄ?Å¥ové"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:125 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:50
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:385
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:125 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:419
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
msgid "Verbal"
msgstr "SlovnÃ"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:141
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:140
#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:275
msgid "Score"
msgstr "HodnocenÃ"
# Plural forms should be here
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:151
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
#, csharp-format
msgid "Games won: {0} ({1} played)"
msgstr "PoÄ?et vyhraných her: {0} (z {1} hraných)"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:153
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:152
#, csharp-format
msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
msgstr "{0}. PoÄ?et vyhraných her: {1} (z {2} odehraných)"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:157
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:156
#, csharp-format
msgid "Time played {0} (average per game {1})"
msgstr "Strávený Ä?as {0} ({1} průmÄ?rnÄ? na hru)"
#. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the UI)
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:166
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:165
msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
msgstr ""
"Podrobnosti o tom, jak funguje hodnocenà v aplikaci gbrainy, najdete v "
"nápovÄ?dÄ?."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:176
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:175
msgid "Tips for your next games"
msgstr "Rady do dalÅ¡Ãch her"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:204
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:203
msgid "Congratulations! New personal record"
msgstr "Gratulujeme! Nový osobnà rekord"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:214
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:213
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
@@ -1809,7 +1818,7 @@ msgstr ""
"HodnocenÃm {0} v logických hlavolamech jste vytvoÅ?ili nový osobnà rekord. "
"Váš pÅ?edchozà rekord byl {1}."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:220
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:219
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
@@ -1818,7 +1827,7 @@ msgstr ""
"HodnocenÃm {0} v poÄ?etnÃch hrách jste vytvoÅ?ili nový osobnà rekord. Váš "
"pÅ?edchozà rekord byl {1}."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:226
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:225
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
@@ -1827,7 +1836,7 @@ msgstr ""
"HodnocenÃm {0} v pamÄ?Å¥ových hrách jste vytvoÅ?ili nový osobnà rekord. Váš "
"pÅ?edchozà rekord byl {1}."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:232
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:231
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
@@ -1862,12 +1871,12 @@ msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
msgstr "Slovnà analogie. Výzva pro vaši slovnà zásobu."
#. Translators: {0} is the version number of the program
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:141
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:140
#, csharp-format
msgid "Welcome to gbrainy {0}"
msgstr "VÃtejte v aplikaci gbrainy {0}"
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:145
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:144
msgid ""
"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
"brain trained. It includes:"
@@ -1875,7 +1884,7 @@ msgstr ""
"gbrainy je hra na lámánà hlavy, pobavenà a na udrženà mozku v dobré kondici. "
"Najdete tu:"
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:149 ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:148 ../src/Core/Main/GameTips.cs:68
msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
msgstr "ProstÅ?ednictvÃm dialogu Nastavenà můžete nastavit obtÞnost hry."
@@ -1911,7 +1920,7 @@ msgstr "Ä?erná"
msgid "white"
msgstr "bÃlá"
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:151
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:152
#, csharp-format
msgid "The correct answer is {0}."
msgstr "Správná odpovÄ?Ä? je {0}."
@@ -1919,7 +1928,7 @@ msgstr "Správná odpovÄ?Ä? je {0}."
#. Translators: answer + rationale of the answer
#. Translators: "The graph below" + "It is built using" sentences
#. Translators: Concadenating two strings (rationale of answer + extra information).
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:157 ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:62
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:158 ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:62
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:60
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
#, csharp-format
@@ -1933,56 +1942,56 @@ msgstr "{0} {1}"
#. For languages represented with the Latin alphabet use
#. the same than English
#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:317
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:318
msgid "A"
msgstr "A"
#. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:319
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:320
msgid "B"
msgstr "B"
#. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:321
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:322
msgid "C"
msgstr "C"
#. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:323
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:324
msgid "D"
msgstr "D"
#. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:325
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:326
msgid "E"
msgstr "E"
#. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:327
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:328
msgid "F"
msgstr "F"
#. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:329
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:330
msgid "G"
msgstr "G"
#. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:331
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:332
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:339
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:340
#, csharp-format
msgid "Figure {0}"
msgstr "Obrázek {0}"
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:313
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:319
msgid "Extensions database:"
msgstr "Databáze rozÅ¡ÃÅ?enÃ:"
#. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files)
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:319
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:325
#, csharp-format
msgid ""
"Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
@@ -2040,15 +2049,16 @@ msgid "Disappointing results"
msgstr "ZklamánÃ"
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:276
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:107
msgid "Paused"
msgstr "PÅ?estávka"
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:51
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:52
msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
msgstr ""
"PozornÄ? si proÄ?tÄ?te zadánÃ, pomůcky a urÄ?ete, které informace jsou důležité."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:53
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:54
msgid ""
"To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
"game."
@@ -2056,33 +2066,33 @@ msgstr ""
"PÅ?i hodnocenà se bere v úvahu i Ä?as a pomůcky, které jste na dokonÄ?enà každé "
"hry potÅ?ebovali."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:55
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:56
msgid ""
"In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
msgstr ""
"Prvky, které se v logických hrách zdajà nepodstatné, mohou být velmi "
"důležité."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:57
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:58
msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
msgstr "Prolomte myÅ¡lenkové bariéry a podÃvejte se za hranice problémů."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:60
msgid "Enjoy making mistakes, they are part of the learning process."
msgstr "Užijte si vlastnà chyby, jsou souÄ?ástà procesu uÄ?enÃ."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:62
msgid ""
"Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
"practicing."
msgstr "Å?eÅ¡te vÅ¡echny úlohy, i ty tÄ?žké. ZlepÅ¡enà pÅ?icházà s praxÃ."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:64
msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
msgstr "Hrajte dennÄ? a brzy si vÅ¡imnete pokroku."
#. Translators: Custom Game Selection is a menu option
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:66
msgid ""
"Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
"play."
@@ -2090,35 +2100,35 @@ msgstr ""
"Položka â??Vlastnà kombinace úloh ve hÅ?eâ?? vám umožÅ?uje sestavit si sadu úkolů, "
"které chcete Å?eÅ¡it."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:70
msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
msgstr ""
"VytváÅ?enà logických spojenà mezi vÄ?cmi je bÄ?žný způsob jejich zapamatovánÃ."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:72
msgid ""
"Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
"things."
msgstr "Seskupovánà vÄ?cà do kategorià je bÄ?žný způsob, jak si je zapamatovat."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:74
msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
msgstr ""
"VytvoÅ?te akronymy použÃvajÃcà prvnà pÃsmeno každého faktu, který si máte "
"zapamatovat."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:76
msgid ""
"The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
msgstr ""
"PotÄ?Å¡enà zÃskané z logického hlavolamu je pÅ?Ãmo úmÄ?rné Ä?asu strávenému nad "
"nÃm."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:77
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:78
msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
msgstr "Zkuste si každý problém rozložit na jednoduÅ¡Å¡Ã Ä?ásti."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:79
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:80
msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
msgstr "Když odpovÃdáte na slovnà analogie, dávejte pozor na tvar slov."
@@ -2126,7 +2136,7 @@ msgstr "Když odpovÃdáte na slovnà analogie, dávejte pozor na tvar slov."
msgid "Memorize the objects below in the given time"
msgstr "V Ä?asovém limitu si zapamatujte vÄ?ci nÞe"
-#: ../src/Core/Main/Memory.cs:217
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:216
msgid "Time left"
msgstr "ZbývajÃcà Ä?as"
@@ -2184,12 +2194,12 @@ msgstr "{0} OdpovÄ?zte {1}."
msgid "{0}) {1}"
msgstr "{0}) {1}"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:42
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:41
#, csharp-format
msgid "Pair of words compare #{0}"
msgstr "Srovnánà páru slov Ä?. {0}"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:58
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:57
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:69
#, csharp-format
msgid ""
@@ -2197,7 +2207,7 @@ msgid ""
"relationship to '{0}'?"
msgstr "NÞe je dán vztah mezi párem slov. Jaké slovo má stejný vztah k â??{0}â???"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:94
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:93
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:133
#, csharp-format
msgid "Words: {0}"
@@ -2213,77 +2223,77 @@ msgstr "Pár slov Ä?. {0}"
msgid "Question and answer #{0}"
msgstr "Otázka a odpovÄ?Ä? Ä?. {0}"
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:219
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:218
#, csharp-format
msgid "{0}, "
msgstr "{0}, "
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:221
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:220
#, csharp-format
msgid "{0}."
msgstr "{0}."
#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:224
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:223
#, csharp-format
msgid "Answer {0}"
msgstr "OdpovÄ?zte {0}"
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:467
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:466
#, csharp-format
msgid "{0}) "
msgstr "{0}) "
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:361
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:395
msgid "Play all the games"
msgstr "Zahrajte si všechny typy her"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:362
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:396
msgid "All"
msgstr "VÅ¡echny"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:367
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:401
msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
msgstr "Zahrát si hry, které vyzkouÅ¡ejà vaÅ¡i dedukci a myÅ¡lenÃ"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:374
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:408
msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
msgstr "Zahrát si hry, které vyzkouÅ¡ejÃ, jak umÃte zpamÄ?ti poÄ?Ãtat"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:380
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:414
msgid "Play games that challenge your short term memory"
msgstr "Zahrát si hry, které vyzkouÅ¡ejà vaÅ¡i krátkodobou pamÄ?Å¥"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:386
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:420
msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
msgstr "Zahrát si hry, které vyzkoušejà vaši slovnà zásobu"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:391
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:634
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:425
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:669
msgid "Pause"
msgstr "PÅ?estávka"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:392
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:426
msgid "Pause or resume the game"
msgstr "UdÄ?lat si pÅ?estávku nebo pokraÄ?ovat"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:397
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:431
msgid "End the game and show score"
msgstr "UkonÄ?it hru a zobrazit hodnocenÃ"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:398
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:432
msgid "Finish"
msgstr "SkonÄ?it"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:488
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:522
msgid "Congratulations."
msgstr "BlahopÅ?ejeme."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:490
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:524
msgid "Incorrect answer."
msgstr "Nesprávná odpovÄ?Ä?."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:548
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:582
msgid ""
"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
"\"OK\" button."
@@ -2291,11 +2301,11 @@ msgstr ""
"Pokud znáte odpovÄ?Ä?, napiÅ¡te ji do polÃÄ?ka â??OdpovÄ?Ä?:â?? a stisknÄ?te tlaÄ?Ãtko "
"â??Budižâ??."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:638
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:674
msgid "Resume"
msgstr "PokraÄ?ovat"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:753
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:824
#, csharp-format
msgid "Startup time {0}"
msgstr "ZaÄ?nÄ?te v bodÄ? {0}"
@@ -2405,29 +2415,30 @@ msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
msgstr ""
"Hra na lámánà hlavy, pÅ?i které se pobavÃte a udržÃte mozek v dobré kondici."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:81
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
+#| msgid "gbrainy project web site"
+msgid "gbrainy project web site:http://live.gnome.org/gbrainy"
+msgstr "webové stránky projektu: http://live.gnome.org/gbrainy"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:82
#, csharp-format
msgid "You can also play on-line at {0}"
msgstr "Můžete hrát také on-line na {0}"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:84
-#| msgid "gbrainy web site"
-msgid "gbrainy project web site"
-msgstr "webové stránky aplikace gbrainy"
-
#. Column: Game Name
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:68
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:61
msgid "Game Name"
msgstr "Název hry"
#. Column: Type
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:90
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:83
msgid "Type"
msgstr "Druh"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:112
-msgid "Enabled"
-msgstr "Vybráno"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:105
+#| msgid "Related"
+msgid "Selected"
+msgstr "Vybrána"
#. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf extension please)
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:69
@@ -2471,11 +2482,11 @@ msgstr[0] "Je sestaven z výsledků {0} poslednÃho zaznamenaného hernÃho seze
msgstr[1] "Je sestaven z výsledků {0} poslednÃch zaznamenaných hernÃch sezenÃ."
msgstr[2] "Je sestaven z výsledků {0} poslednÃch zaznamenaných hernÃch sezenÃ."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:81
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:107
msgid "You are about to delete the player's game session history."
msgstr "Chystáte se smazat historii hernÃch sezenà hráÄ?e."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:82
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:108
msgid ""
"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
"you want to continue?"
@@ -2483,7 +2494,7 @@ msgstr ""
"Pokud budete souhlasit, pÅ?ijdete o historii pÅ?edchozÃch hernÃch sezenÃ. "
"Chcete pokraÄ?ovat?"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:83
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:109
msgid "_Delete"
msgstr "_Smazat"
@@ -2574,7 +2585,7 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
msgid "Player's Game Session History"
msgstr "Historie hernÃho sezenà hráÄ?e"
@@ -2604,7 +2615,7 @@ msgstr ""
"Minimálnà poÄ?et odehraných hlavolamů potÅ?ebný na uloženà hernÃho sezenÃ:"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
msgid "Preferences"
msgstr "PÅ?edvolby"
@@ -2617,6 +2628,11 @@ msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
msgstr "PÅ?eskoÄ?it hry využÃvajÃcà barvy (vhodné pro barvoslepé uživatele)"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
+#| msgid "Time"
+msgid "Theme:"
+msgstr "Motiv:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
msgstr "Ä?as v sekundách na zapamatovánÃ:"
@@ -3892,15 +3908,15 @@ msgstr ""
"PoÅ?adà nového pÃsmena v anglické abecedÄ? vypoÄ?Ãtáte tak, že k poÅ?adà (v "
"anglické abecedÄ?) pÅ?edcházejÃcÃho pÃsmena pÅ?ipoÄ?Ãtáte {0}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:31
msgid "Squares"
msgstr "Ä?tverce"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:35
msgid "How many squares of any size do you count in the figure below?"
msgstr "Kolik Ä?tverců libovolné velikosti se dá napoÄ?Ãtat na tomto obrázku?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:39
msgid ""
"A square is a rectangle with sides of equal length. A square can also be "
"built from other squares."
@@ -3908,7 +3924,7 @@ msgstr ""
"Ä?tverec je pravoúhlý Ä?tyÅ?úhelnÃk, jehož vÅ¡echny strany majà stejnou délku. "
"Ä?tverec může být také složen z jiných Ä?tverců."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:46
msgid ""
"There are 16 single squares, 9 squares made by 4 single squares, 4 squares "
"made by 9 single squares and 1 square made by 16 single squares."
@@ -3917,7 +3933,7 @@ msgstr ""
"Ä?tverců, 4 Ä?tverce vytvoÅ?ené pomocà 9 samostatných Ä?tverců a 1 Ä?tverec, "
"který se skládá ze 16 samostatných Ä?tverců."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:48
msgid ""
"There are 9 single squares, 4 squares made by 4 single squares and 1 square "
"made by 9 single squares."
@@ -3925,11 +3941,11 @@ msgstr ""
"Na obrázku je 9 samostatných Ä?tverců, 4 Ä?tverce vytvoÅ?ené pomocà 4 "
"samostatných Ä?tverců a 1 Ä?tverec, který tvoÅ?à 9 samostatných Ä?tverců."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:29
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:28
msgid "Square sheets"
msgstr "Ä?tvercové listy papÃru"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:33
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:32
msgid ""
"What is the minimum number of square sheets of paper of any size required to "
"create the figure? Lines indicate frontiers between different sheets."
@@ -3938,12 +3954,12 @@ msgstr ""
"na vytvoÅ?enà tohoto obrazce? Ä?áry ukazujà hranice mezi jednotlivými listy "
"papÃru."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:36
msgid "The sheets should overlap."
msgstr "Listy papÃru by se mÄ?ly pÅ?ekrývat."
#. Translators: the translated version should not take more characters that the English original
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:42
msgid ""
"A full sized square of paper, a 3/4 of the whole size square of paper in the "
"bottom right corner, another 3/4 square of paper in the top left corner and "
@@ -4530,11 +4546,11 @@ msgstr "medvÄ?d"
msgid "wolf"
msgstr "vlk"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:42
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:41
msgid "Arithmetical"
msgstr "PoÄ?ÃtánÃ"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:50
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:49
msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
msgstr "Jaký je výsledek tohoto pÅ?Ãkladu?"
@@ -4768,66 +4784,85 @@ msgid "Extensions"
msgstr "RozÅ¡ÃÅ?enÃ"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6
+msgid "Horizontal"
+msgstr "VodorovnÄ?"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
msgstr "Jak rozÅ¡ÃÅ?it funkcionalitu gbrainy"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
msgid "Logic Puzzles Only"
msgstr "Jen logické obrazce"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
msgid "Memory Trainers Only"
msgstr "Jen pamÄ?Å¥ová cviÄ?enÃ"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
msgid "Mental Calculation Trainers Only"
msgstr "Jen cviÄ?enà na poÄ?Ãtánà z hlavy"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
+#| msgid "Ostentation"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientace"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
+#| msgid "Show:"
+msgid "Show"
+msgstr "Zobrazit"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
msgid "Toolbar"
msgstr "Nástrojová lišta"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
msgid "Verbal Analogies Only"
msgstr "Jen slovnà analogie"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
+#| msgid "Verbal"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Svisle"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
msgid "_End Game"
msgstr "_SkonÄ?it hru"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
msgid "_Game"
msgstr "_Hra"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
msgid "_Help"
msgstr "_NápovÄ?da"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
msgid "_New Game"
msgstr "_Nová hra"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
msgid "_Next"
msgstr "D_alÅ¡Ã"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:24
msgid "_Pause Game"
msgstr "_Pozastavit hru"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:25
msgid "_Settings"
msgstr "Na_stavenÃ"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:26
msgid "_Tip"
msgstr "_Pomůcka"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:27
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
@@ -4971,6 +5006,9 @@ msgstr "_Odinstalovatâ?¦"
msgid "_Unselect All"
msgstr "_ZruÅ¡it výbÄ?r"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Vybráno"
+
#~ msgid "Bagpipes"
#~ msgstr "dudy"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]