[gbrainy] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated Czech translation
- Date: Sun, 27 Feb 2011 20:47:41 +0000 (UTC)
commit 61566966f787323b4c1db28429183189acfe1faa
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Sun Feb 27 21:47:44 2011 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 626 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 343 insertions(+), 283 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 3f472b9..bd340b3 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gbrainy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-12 13:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-15 11:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-27 16:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-27 21:45+0100\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -646,7 +646,6 @@ msgid "gbrainy"
msgstr "gbrainy"
#: ../data/themes/themes.xml.h:1
-#| msgid "Dartboard"
msgid "Blackboard"
msgstr "Ä?erná plocha"
@@ -726,309 +725,343 @@ msgid "Angle"
msgstr "úhel"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid "Angle"
+msgid "Angry"
+msgstr "úhel"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
msgid "Ant / Vertebrate"
msgstr "mravenec / obratlovec"
#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
msgid "Anthophobia"
msgstr "anthofobie"
#. Translators: Anthropophobia is fear of people
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
msgid "Anthropophobia"
msgstr "antropofobie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
msgid "Apple"
msgstr "jablko"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Ostentation"
+msgid "Attention"
+msgstr "ignorovat"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
msgid "Attic"
msgstr "atika"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
msgid "Authority"
msgstr "autorita"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+msgid "Azimuth"
+msgstr "azimut"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
msgid "Basketball"
msgstr "basketbal"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
msgid "Bassoon"
msgstr "fagot"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
msgid "Beach"
msgstr "pláž"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
msgid "Birds"
msgstr "ptáci"
#. Translators: referred to the life style
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
msgid "Bohemian"
msgstr "bohém"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
msgid "Broken"
msgstr "rozbitý"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
msgid "Bunker"
msgstr "bunkr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
msgid "Carbon"
msgstr "UhlÃk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
msgid "Cardiology"
msgstr "kardiologie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Homeless"
+msgid "Careless"
+msgstr "bezdomovec"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
msgid "Cellulose"
msgstr "papÃr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
msgid "Chicken / Parrot"
msgstr "kuÅ?e / papouÅ¡ek"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
msgid "Chord"
msgstr "tÄ?tiva"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
msgid "Coast"
msgstr "pobÅ?ežÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
msgid "Collectivism"
msgstr "kolektivizmus"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
msgid "Column"
msgstr "sloup"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
msgid "Condemn"
msgstr "odsoudit"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
msgid "Connoisseur"
msgstr "znalec"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
msgid "Conspirator"
msgstr "spiklenec"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
msgid "Contradictory"
msgstr "protimluv"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
msgid "Corn"
msgstr "kukuÅ?ice"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Count series"
+msgid "Courtesy"
+msgstr "PoÄ?Ãtánà Å?ad Ä?Ãsel"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
msgid "Cousin"
msgstr "sestÅ?enice"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
msgid "Crocodile"
msgstr "krokodýl"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
msgid "Cycling"
msgstr "cyklistika"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
msgid "Decagon"
msgstr "decagon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
msgid "Decimal"
msgstr "decimal"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
msgid "Deer"
msgstr "jelen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
msgid "Democracy"
msgstr "demokracie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
msgid "Dog / Cat"
msgstr "pes / koÄ?ka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds."
msgstr "Pes a kůÅ? jsou druhy a teriér a ponÃk jsou plemena."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
msgid "Enneagram"
msgstr "eneagram"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
msgid "Envelope"
msgstr "obálka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
msgid "Erroneous"
msgstr "vadný"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
msgid "Fish"
msgstr "ryba"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
msgid "Fishes"
msgstr "ryby"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
msgid "Flower"
msgstr "kvÄ?tina"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
msgid "Flute"
msgstr "Flétna"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
msgid "Fork"
msgstr "vidliÄ?ka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
msgid "Fossil"
msgstr "fosÃlie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
msgid "Frog"
msgstr "žába"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
msgid "Gallon"
msgstr "galon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
msgid "Golf"
msgstr "golf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
msgid "Grain"
msgstr "obilÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
msgid "Grape"
msgstr "grep"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
msgid "Hangar"
msgstr "hangár"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
msgid "Has no relation"
msgstr "nejsou pÅ?ÃbuznÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
msgid "Hectogram"
msgstr "hektogram"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
msgid "Hematology"
msgstr "hematologie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
msgid "Hide"
msgstr "skrýt"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
msgid "His father"
msgstr "jeho otec"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
msgid "His mother"
msgstr "jeho matka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
msgid "Homeless"
msgstr "bezdomovec"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
msgid "Hyena"
msgstr "hyjena"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
msgid "Hypochondria"
msgstr "hypochondrie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
msgid "Icosagon"
msgstr "icosagon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
msgid "Ignore"
msgstr "ignorovat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
msgid "Ink"
msgstr "inkoust"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
msgid "Insects"
msgstr "hmyz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
msgid "Ironic"
msgstr "ironie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
msgid "Island"
msgstr "ostrov"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+msgid ""
+"It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably "
+"expected."
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
msgstr "U tohoto jediného sportu z uvedených se nepoužÃvá balón."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
msgid "It is the only one that is not a carnivore."
msgstr "Toto jediné zvÃÅ?e z uvedených nenà masožravec."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
msgid "It is the only one that is not a cereal."
msgstr "Tato jediná nenà obilnina."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
msgid "It is the only one that is not a fruit."
msgstr "Tento jediný plod z uvedených nenà ovoce."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
msgstr "Tato jediná nenà lékaÅ?skou specializacÃ."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
msgid "It is the only one that is not a metal."
msgstr "Tento jediný nenà kov."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
msgid "It is the only one that is not a reptile."
msgstr "Toto jediné zvÃÅ?e z uvedených nenà plaz."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
msgstr "Tento jediný hudebnà nástroj z uvedených nenà dechový."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
msgid "It is the only one that is not related to architecture."
msgstr "Toto jediné slovo z uvedených se nevztahuje k architektuÅ?e."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
msgstr "Tato jediná jednotka z uvedených nepatÅ?à do metrického systému."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
msgid ""
"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
"any relative that has not been mentioned."
@@ -1036,7 +1069,7 @@ msgstr ""
"Å vagrová sestry Honzova otce je také? NepÅ?edpokládejte, že Honza má nÄ?jakého "
"pÅ?Ãbuzného, který nebyl zmÃnÄ?n."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
msgid ""
"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
"has any relative that has not been mentioned."
@@ -1044,699 +1077,732 @@ msgstr ""
"Å vagr bratra Honzovy matky je také? NepÅ?edpokládejte, že Honza má nÄ?jakého "
"pÅ?Ãbuzného, který nebyl zmÃnÄ?n."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
msgid "Kilometer"
msgstr "kilometr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#| msgid "Liter"
+msgid "Latitude"
+msgstr "zemÄ?pisná Å¡ÃÅ?ka"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
msgid "Lentils"
msgstr "Ä?oÄ?ka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
msgid "Liter"
msgstr "litr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
msgid "Loner"
msgstr "samotáÅ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
msgid "Lychee"
msgstr "liÄ?i"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
msgid "Mango"
msgstr "mango"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
msgid "Martyr"
msgstr "muÄ?ednÃk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
msgid "Misunderstood"
msgstr "neuznaný"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
msgid "Money"
msgstr "penÃze"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
msgid "Oboe"
msgstr "hoboj"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
msgid "Obscure"
msgstr "zamlžit"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
msgid "Offensive"
msgstr "útoÄ?it"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
msgid "Oligarchy"
msgstr "oligarchie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
msgid "Olive"
msgstr "oliva"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
msgid "Onion"
msgstr "cibule"
#. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
msgid "Orange"
msgstr "pomeranÄ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
msgid "Ostentation"
msgstr "ignorovat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
msgid "Pain"
msgstr "bolest"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
msgid "Paleontology"
msgstr "paleontologie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+msgid ""
+"Parallel and longitude go from east-west position and meridian and latitude "
+"go from north-south position."
+msgstr "RovnobÄ?žky a zemÄ?pisná délka jdou smÄ?rem východ-západ a "
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
msgid "Person expelled from society"
msgstr "osoba vylouÄ?ená ze spoleÄ?nosti"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
msgid "Pioneer"
msgstr "průkopnÃk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
msgid "Pleasure"
msgstr "potÄ?Å¡enÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+msgid "Pole"
+msgstr "pól"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
msgid "Pony / Horse"
msgstr "ponÃk / kůÅ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
msgid "Portico"
msgstr "arkáda"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
msgid "Positivism"
msgstr "pozitivizmus"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
msgid "Potato"
msgstr "brambora"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
msgid "Printer"
msgstr "tiskárna"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
msgid "Property"
msgstr "vlastnictvÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
msgid "Psychiatry"
msgstr "psychiatrie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
msgid "Radius"
msgstr "průmÄ?r"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
msgid "Related"
msgstr "pÅ?Ãbuznost"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
msgid "Repugnance"
msgstr "nenávidÄ?t"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
msgid "Restaurant"
msgstr "restaurace"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
msgid "Rice"
msgstr "rýže"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
msgid "River"
msgstr "Å?eka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
msgid "Shame"
msgstr "zahambit"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
msgid "Simplistic"
msgstr "minimalistický"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
msgid "Snake"
msgstr "had"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
msgid "Sodium"
msgstr "sodÃk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#| msgid "Simplistic"
+msgid "Solstice"
+msgstr "obratnÃk"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
msgid "Son-in-law"
msgstr "Å¡vagr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
msgid "Specializes in skin diseases"
msgstr "Se specializuje na kožnà nemoci"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
msgid "Sport"
msgstr "sport"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
msgid "Suffers a skin disease"
msgstr "Trpà kožnà nemocÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
msgid "Sugarcane"
msgstr "cukrová tÅ?tina"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
msgid "Sweet corn"
msgstr "cukrová kukuÅ?ice"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
msgid "Synonym"
msgstr "souznaÄ?nost"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
msgid "Table"
msgstr "stůl"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
msgid "Tangent"
msgstr "teÄ?na"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
msgid "Tennis"
msgstr "tenis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
msgid ""
"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
msgstr "Lidová moudrost Å?Ãká, že jen to co tÄ?Å¡Ã, je skuteÄ?nÄ? dobré."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
msgstr "Prvnà slovo pÅ?edstavuje mÄ?Å?Ãcà pÅ?Ãstroj a druhé údaj, který mÄ?Å?Ã."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
msgid ""
"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
"spiritual idea."
msgstr ""
"Praktikovánà tvrdé sebekáznÄ? kvůli dosaženà vyÅ¡Å¡Ãch nebo duchovnÃch cÃlů."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
msgid "The radius of a circle is half the diameter."
msgstr "PolomÄ?r kruhu je polovinou jeho průmÄ?ru."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
msgstr "Slovo â??taxidermistaâ?? se použÃvá pro oznaÄ?enà osoby, která?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
msgid "Think of the items used in the game."
msgstr "Zamyslete se nad pÅ?edmÄ?ty použÃvanými pÅ?i hÅ?e."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
msgid "Tiger"
msgstr "tygr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
msgid "Titanium"
msgstr "titan"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
msgid "Totalitarianism"
msgstr "totalitarismus"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
msgid "Turtle"
msgstr "želva"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
msgid "Unorthodox"
msgstr "neortodoxnÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
msgid "Violin"
msgstr "housle"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
msgid "Wealthy"
msgstr "bohatstvÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
msgid "Weapon"
msgstr "zbraÅ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
msgid "What is a 'halberd'?"
msgstr "Co je to â??Å?emdihâ???"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
msgid "Wheat"
msgstr "pšenice"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
msgstr "Který z následujÃcÃch výroků nejlépe definuje â??ignorovanouâ?? osobu?"
#.
#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
#.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
-msgid "Which of the following sports is the odd one?"
-msgstr "Který z následujÃcÃch sportů se od ostatnÃch liÅ¡Ã?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#| msgid "Which of the following sports is the odd one?"
+msgid "Which of the following sports does not belong to the group?"
+msgstr "Který z následujÃcÃch sportů nepatÅ?à do skupiny?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#| msgid "Which of the following words is the odd one?"
+msgid "Which of the following words does not belong to the group?"
+msgstr "Které z následujÃcÃch slov nepatÅ?à do skupiny?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
msgstr "Které z následujÃcÃch slov je nejbližšà významem ke slovu â??askezeâ???"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
msgstr ""
"Které z následujÃcÃch slov je nejbližšà významem ke slovu â??hédonizmusâ???"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
+#, fuzzy
+#| msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
+msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'negligent'?"
+msgstr ""
+"Které z následujÃcÃch slov je nejbližšà významem ke slovu â??hédonizmusâ???"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
msgstr "Které z následujÃcÃch slov je nejbližšà významem ke slovu â??oxymoronâ???"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
msgstr ""
"Které z následujÃcÃch slov je nejbližšà významem ke slovu â??cenzurovatâ???"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
-msgid "Which of the following words is the odd one?"
-msgstr "Který z následujÃcÃch slov se od ostatnÃch liÅ¡Ã?"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
msgid "Which of the following words means fear of people?"
msgstr "Který z následujÃcÃch slov znamená strach z lidÃ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
msgid "Winery"
msgstr "vinárna"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
msgid "Wolf"
msgstr "vlk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
msgid "Works with dead animals"
msgstr "Pracuje s mrtvými zvÃÅ?aty"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
msgid "Works with leather"
msgstr "Pracuje s kůžÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
msgid "Zinc"
msgstr "zinek"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr "letadlo | kluzák"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
msgid "ankle"
msgstr "kotnÃk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
msgid "art / gallery | drama"
msgstr "obraz / galerie | drama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
msgid "atlas"
msgstr "atlas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
msgid "bite"
msgstr "kousat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
msgid "body | skin"
msgstr "tÄ?lo | kůže"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
msgid "book | magazine | document"
msgstr "kniha | Ä?asopis | dokument | seÅ¡it"
#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
msgid "box / open | banana"
msgstr "krabice / otevÅ?Ãt | banán"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "most / pÅ?es | tunel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
msgid "burst | pop"
msgstr "prasknout"
#. Translators: key refers to a key used to open a lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
msgid "button / push | key (used in a lock)"
msgstr "tlaÄ?Ãtko / zmáÄ?knout | klÃÄ? (do zámku)"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
msgid "cage | zoo | zoological garden"
msgstr "klec | zoo | zoologická zahrada"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
msgid "camera"
msgstr "balón"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
msgid "car / garage | plane"
msgstr "auto / garáž | letadlo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
msgid "car / road | train"
msgstr "auto / silnice | vlak"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
msgid "chop"
msgstr "Å?ez | záÅ?ez"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
msgid "circle / semicircle | diameter"
msgstr "půlkruh / kruh | polomÄ?r"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
msgid "coins"
msgstr "mince"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
msgid "composer | songwriter | lyricist"
msgstr "skladatel | textaÅ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
msgid "constellation / stars | archipelago"
msgstr "souhvÄ?zdà / hvÄ?zdy | archipel"
#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
msgid "dance"
msgstr "tanec | kultura"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
msgid "desert / oasis | sea"
msgstr "pouÅ¡Å¥ / oáza | moÅ?e"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "mÃsa / rozbÃt | balón"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "pes / ochoÄ?ený | vlk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "loket / koleno | zápÄ?stÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
msgid "error / correct | damage"
msgstr "rozbitý / opravit | ohnutý"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "oboÄ?Ã / oko | knÃr"
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
msgid "feet / two | toes"
msgstr "chodidlo / dvÄ? | prst"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "ryba / akvárium | opice"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "ryba / ponorka | pták"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
msgid "five / pentagon | ten"
msgstr "pÄ?t / pentagon | deset"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
msgid "fox / den | bird"
msgstr "liÅ¡ka / doupÄ? | pták"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
msgid "glass / break | paper"
msgstr "sklo / rozbÃt | papÃr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "ruce / chytat | zuby"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
msgid "herbivorous | herbivore"
msgstr "býložravec"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
msgid "horticulture / plants | ornithology"
msgstr "botanika / rostliny | ornitologie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
msgid "hour / minute | minute"
msgstr "hodina / minuta | minuta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "hladový / jÃst | unavený"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "lovec / puška | fotbalista"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "led / kluzký | med"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
msgid "in | under | through"
msgstr "v | do | pod | skrz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
msgid "islands"
msgstr "ostrovy"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "leopard / skvrny | tigr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
msgid "letter / word | page"
msgstr "pÃsmeno / slovo | stránka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
msgid "lip | upper lip | mouth"
msgstr "ret | hornà ret | rty | pusa | ústa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
msgid "nest"
msgstr "hnÃzdo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
msgid "nose"
msgstr "nos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
msgid "novel / author | song"
msgstr "román / spisovatel | pÃseÅ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "pomeranÄ? / ovoce | Å¡penát"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+msgid "parallel / meridian | longitude"
+msgstr "rovnobÄ?žka / polednÃk | zemÄ?pisná délka"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "pediatrie / dÃtÄ? | numismatika"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
msgid "peel"
msgstr "oloupat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
msgid "pessimist / optimist | poor"
msgstr "pesimismus / optimismus | chudoba"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
msgid "poems / anthology | maps"
msgstr "básnÄ? / sbÃrka | mapy"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "hlavolam / vyÅ?eÅ¡it | hra"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
msgid "repair | fix"
msgstr "narovnat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "prsten / prst | náramek"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "tuleÅ? / ploutve | pták"
#. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
msgid "second"
msgstr "sekunda | vteÅ?ina"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "lopata / dÃra | pila"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
msgid "sink"
msgstr "potopit se"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
msgid "sleep | rest"
msgstr "spát | odpoÄ?Ãvat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "usrkávat / jazyk | frkat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
msgid "sour"
msgstr "kyselý"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
msgid "stick / float | stone"
msgstr "vÄ?tev / plavat | kámen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
msgid "sticky"
msgstr "lepivý | lepkavý"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
msgid "stripes"
msgstr "pruhy"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "cukr / sladký | ocet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
msgid "talk / yell | dislike"
msgstr "mluvit / kÅ?iÄ?et | nemÃt rád"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
msgid "tear | rip"
msgstr "trhat | roztrhat | roztrhnout | rozcupovat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "slzy / oÄ?i | pot"
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
msgid "ten | 10"
msgstr "deset | 10"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "tenis / sport | balet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
msgid "thankful / ingratitude | despotism"
msgstr "vdÄ?Ä?nost / nevdÄ?Ä?nost | despotismus"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
msgid "theatre | theater"
msgstr "divadlo | jeviÅ¡tÄ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
msgid "thermometer / temperature | clock"
msgstr "teplomÄ?r / teplota | hodiny"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
msgid "tiger / carnivore | cow"
msgstr "tygr / masožravec | kráva"
#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
msgid "time"
msgstr "Ä?as"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
msgid "toy / play | tool"
msgstr "hraÄ?ka / hrát si | nástroj"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
msgid "track | railway | rails"
msgstr "koleje | traÅ¥ | železniÄ?nà traÅ¥"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
msgid "turn"
msgstr "otoÄ?it"
#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
msgid "turtle / shell | letter"
msgstr "želva / krunýÅ? | dopis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
msgid "vegetable"
msgstr "zelenina"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "vlny / voda | vÃtr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
msgid "wild | savage"
msgstr "divoký"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
msgid "win | play"
msgstr "vyhrát"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
msgid "wind | air"
msgstr "vÃtr | vzduch"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
msgid "wine / grape | rum"
msgstr "vÃno / hrozny | rum"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
msgid "wings"
msgstr "kÅ?Ãdla"
#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
msgid "work"
msgstr "pracovat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
msgid "wrist | arm"
msgstr "zápÄ?stÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
msgid "write / pen | eat"
msgstr "psát / pero | jÃst"
@@ -1751,24 +1817,24 @@ msgid "Total"
msgstr "Celkem"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:104 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:402
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:404
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
msgid "Logic"
msgstr "Logické"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:111 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:407
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:409
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
msgid "Calculation"
msgstr "PoÄ?etnÃ"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:118 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:413
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:415
msgid "Memory"
msgstr "PamÄ?Å¥ové"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:125 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:419
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:421
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
msgid "Verbal"
msgstr "SlovnÃ"
@@ -1986,12 +2052,12 @@ msgstr "H"
msgid "Figure {0}"
msgstr "Obrázek {0}"
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:319
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:327
msgid "Extensions database:"
msgstr "Databáze rozÅ¡ÃÅ?enÃ:"
#. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files)
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:325
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:333
#, csharp-format
msgid ""
"Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
@@ -2049,7 +2115,7 @@ msgid "Disappointing results"
msgstr "ZklamánÃ"
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:276
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:107
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:119
msgid "Paused"
msgstr "PÅ?estávka"
@@ -2239,61 +2305,61 @@ msgstr "{0}."
msgid "Answer {0}"
msgstr "OdpovÄ?zte {0}"
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:466
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:472
#, csharp-format
msgid "{0}) "
msgstr "{0}) "
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:395
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:397
msgid "Play all the games"
msgstr "Zahrajte si všechny typy her"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:396
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:398
msgid "All"
msgstr "VÅ¡echny"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:401
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:403
msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
msgstr "Zahrát si hry, které vyzkouÅ¡ejà vaÅ¡i dedukci a myÅ¡lenÃ"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:408
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:410
msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
msgstr "Zahrát si hry, které vyzkouÅ¡ejÃ, jak umÃte zpamÄ?ti poÄ?Ãtat"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:414
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:416
msgid "Play games that challenge your short term memory"
msgstr "Zahrát si hry, které vyzkouÅ¡ejà vaÅ¡i krátkodobou pamÄ?Å¥"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:420
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:422
msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
msgstr "Zahrát si hry, které vyzkoušejà vaši slovnà zásobu"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:425
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:669
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:427
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:676
msgid "Pause"
msgstr "PÅ?estávka"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:426
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:428
msgid "Pause or resume the game"
msgstr "UdÄ?lat si pÅ?estávku nebo pokraÄ?ovat"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:431
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:433
msgid "End the game and show score"
msgstr "UkonÄ?it hru a zobrazit hodnocenÃ"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:432
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:434
msgid "Finish"
msgstr "SkonÄ?it"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:522
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:526
msgid "Congratulations."
msgstr "BlahopÅ?ejeme."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:524
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:528
msgid "Incorrect answer."
msgstr "Nesprávná odpovÄ?Ä?."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:582
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:588
msgid ""
"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
"\"OK\" button."
@@ -2301,11 +2367,11 @@ msgstr ""
"Pokud znáte odpovÄ?Ä?, napiÅ¡te ji do polÃÄ?ka â??OdpovÄ?Ä?:â?? a stisknÄ?te tlaÄ?Ãtko "
"â??Budižâ??."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:674
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:681
msgid "Resume"
msgstr "PokraÄ?ovat"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:824
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:835
#, csharp-format
msgid "Startup time {0}"
msgstr "ZaÄ?nÄ?te v bodÄ? {0}"
@@ -2416,7 +2482,6 @@ msgstr ""
"Hra na lámánà hlavy, pÅ?i které se pobavÃte a udržÃte mozek v dobré kondici."
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
-#| msgid "gbrainy project web site"
msgid "gbrainy project web site:http://live.gnome.org/gbrainy"
msgstr "webové stránky projektu: http://live.gnome.org/gbrainy"
@@ -2436,7 +2501,6 @@ msgid "Type"
msgstr "Druh"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:105
-#| msgid "Related"
msgid "Selected"
msgstr "Vybrána"
@@ -2628,7 +2692,6 @@ msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
msgstr "PÅ?eskoÄ?it hry využÃvajÃcà barvy (vhodné pro barvoslepé uživatele)"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
-#| msgid "Time"
msgid "Theme:"
msgstr "Motiv:"
@@ -4804,12 +4867,10 @@ msgid "Mental Calculation Trainers Only"
msgstr "Jen cviÄ?enà na poÄ?Ãtánà z hlavy"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
-#| msgid "Ostentation"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
-#| msgid "Show:"
msgid "Show"
msgstr "Zobrazit"
@@ -4822,7 +4883,6 @@ msgid "Verbal Analogies Only"
msgstr "Jen slovnà analogie"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
-#| msgid "Verbal"
msgid "Vertical"
msgstr "Svisle"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]