[ekiga] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Slovenian translation
- Date: Mon, 26 Dec 2011 16:59:26 +0000 (UTC)
commit 4c21dc62aefb13f388cdb06c89e9f7cc2b91df43
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Mon Dec 26 17:59:18 2011 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 485 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 243 insertions(+), 242 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index eab0af0..5cdbd9b 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,14 +10,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-22 10:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-22 13:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-26 11:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-26 17:44+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: SlovenÅÄina <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: Slovenia\n"
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
#. Application name
#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4753
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4755
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4811
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4813
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Programski telefon Ekiga"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgid "Disable video hardware acceleration"
msgstr "OnemogoÄi strojno pospeÅevanje videa"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4008
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4049
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "PokaÅi slike iz naprave vaÅe kamere"
@@ -357,7 +357,7 @@ msgid "Show offline contacts"
msgstr "PokaÅi nepovezane stike"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3641
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3672
msgid "Show the call panel"
msgstr "PokaÅi pult klicev"
@@ -663,40 +663,40 @@ msgid "Missed"
msgstr "ZgreÅeno"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:339
msgid "New contact"
msgstr "Nov stik"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
msgid "Services"
msgstr "Storitve"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
msgid "Echo test"
msgstr "Preizkus Echo "
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
msgid "Conference room"
msgstr "KonferenÄna klepetalnica"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:97
msgid "Call back test"
msgstr "Preizkus povratnega klica"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:110
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:111
msgid "Local roster"
msgstr "Krajevni seznam stikov"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:128
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:196
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
msgid "Family"
msgstr "DruÅina"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:198
msgid "Friend"
msgstr "Prijatelj"
@@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Prijatelj"
#. relationships between you and your contact; associate means
#. someone who is at the same "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:202
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:203
msgid "Associate"
msgstr "ZveÅi"
@@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "ZveÅi"
#. relationships between you and your contact; assistant means
#. someone who is at a lower "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:207
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:208
msgid "Assistant"
msgstr "PomoÄnik"
@@ -720,30 +720,30 @@ msgstr "PomoÄnik"
#. relationships between you and your contact; supervisor means
#. someone who is at a higher "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:212
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:213
msgid "Supervisor"
msgstr "Nadzornik"
#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
#. relationships between you and your contact; self means yourself.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:216
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:217
msgid "Self"
msgstr "Sebi"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:232
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
msgid "Add to local roster"
msgstr "Dodaj v krajevni seznam stikov"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:234
msgid "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
msgstr "Izpolnite obrazec za dodajanje novega stika v notranji seznam stikov programa"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:250
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:338
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
@@ -754,25 +754,27 @@ msgstr "Izpolnite obrazec za dodajanje novega stika v notranji seznam stikov pro
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
msgstr "Ime stika kot je prikazano v seznamu stikov"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:251
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
msgid "Address:"
msgstr "Naslov:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
msgstr "Naslov, npr.: sip:xyz ekiga net"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:251
msgid "Put contact in groups:"
msgstr "Razvrstitev stikov v skupine:"
@@ -792,7 +794,7 @@ msgstr "Preimenuj skupino"
msgid "Please edit this group name"
msgstr "Uredite ime skupine"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:118
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:138
#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
@@ -801,17 +803,17 @@ msgstr "Uredite ime skupine"
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovano"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:220
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:374
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:240
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:389
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3630
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:435
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:193
@@ -820,20 +822,20 @@ msgstr "_Uredi"
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:267
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:278
msgid "Edit roster element"
msgstr "Uredi predmet seznama stikov"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:248
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:268
msgid "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal roster"
msgstr "Izpolnite obrazec za spremembo obstojeÄega vnosa v notranji seznam stikov programa"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:252
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:272
msgid "Is a preferred contact"
msgstr "Je prednostni stik"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:254
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:283
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
@@ -849,7 +851,7 @@ msgstr "KliÄi"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:133
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:244
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:248
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3361
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3392
msgid "Transfer"
msgstr "Prenos"
@@ -876,15 +878,15 @@ msgstr "Spodletelo"
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:69
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:156
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:568
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:160
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:604
msgid "Unregistered"
msgstr "Nevpisan"
#. translators : the result will look like :
#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:222
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:227
#, c-format
msgid "%s (with %d voice mail message)"
msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
@@ -893,41 +895,41 @@ msgstr[1] "%s (s skupno %d glasovnim sporoÄilom)"
msgstr[2] "%s (s skupno %d glasovnima sporoÄiloma)"
msgstr[3] "%s (s skupno %d glasovnimi sporoÄili)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:381
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:423
#: ../src/gui/accounts.cpp:686
msgid "_Disable"
msgstr "O_nemogoÄi"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:369
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:384
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:427
#: ../src/gui/accounts.cpp:683
msgid "_Enable"
msgstr "_OmogoÄi"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:390
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:405
#: ../src/gui/assistant.cpp:762
msgid "Recharge the account"
msgstr "Ponovno napolni raÄun"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:410
#: ../src/gui/assistant.cpp:774
msgid "Consult the balance history"
msgstr "Pregled zgodovine ravnoteÅja"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
#: ../src/gui/assistant.cpp:786
msgid "Consult the call history"
msgstr "Pregled zgodovine klicev"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:333
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "Edit account"
msgstr "Uredi raÄun"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:417
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:97
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
@@ -935,38 +937,38 @@ msgstr "Uredi raÄun"
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "Posodobite naslednja polja:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
msgid "Account name, e.g. MyAccount"
msgstr "Ime raÄuna, npr.: MojRaÄun"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:436
msgid "Registrar:"
msgstr "Vpisnik:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:436
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
msgstr "Vpisnik, npr.: ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "Vratar:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
msgstr "Vratar, npr.: ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:439
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
msgid "User:"
msgstr "Uporabnik:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:439
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
@@ -977,23 +979,23 @@ msgstr "UporabniÅko ime, npr.: Janko"
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:444
msgid "Authentication User:"
msgstr "Overitev uporabnika:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:444
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
msgid "The user name used during authentication, if different than the user name; leave empty if you do not have one"
msgstr "UporabniÅko ime, ki se uporablja med overitvijo, Äe je drugaÄno kot uporabniÅko ime. Pustite prazno, Äe ga nimate"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:445
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:445
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
@@ -1001,115 +1003,114 @@ msgstr "Geslo:"
msgid "Password associated to the user"
msgstr "Geslo povezano z uporabnikom"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:446
msgid "Timeout:"
msgstr "Zakasnitev:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:446
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
msgid "Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
msgstr "Äas v sekundah po katerem se vpis raÄuna samodejno znova preizkusi"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:447
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:141
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:368
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
msgid "Enable Account"
msgstr "OmogoÄi raÄun"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:458
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:473
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "Niste doloÄili imena raÄuna."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:460
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:475
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "Niste doloÄili gostitelja za vpis."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:462
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:477
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "Niste doloÄili uporabniÅkega imena za raÄun."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:479
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
msgstr "Zakasnitev bi morala biti vsaj 10 sekund."
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:554
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:589
msgid "Registered"
msgstr "Vpisan"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:578
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:616
msgid "Could not unregister"
msgstr "Ni mogoÄe odstraniti vpisa"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:603
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:643
msgid "Could not register"
msgstr "Ni se mogoÄe vpisati"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:615
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:657
msgid "Processing..."
msgstr "Obdelovanje ..."
-#. Translators: see RFC 4480 for more information about activities
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:749
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:776
msgid "Appointment"
msgstr "Sestanek"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:753
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
msgid "Breakfast"
msgstr "Zajterk"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:757
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:786
msgid "Dinner"
msgstr "VeÄerja"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:761
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:792
msgid "Holiday"
msgstr "Prazniki"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:765
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:797
msgid "In transit"
msgstr "Vmesni Äas"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:769
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:802
msgid "Looking for work"
msgstr "Iskanje dela"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:773
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:807
msgid "Lunch"
msgstr "Kosilo"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:777
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:812
msgid "Meal"
msgstr "Obrok"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:817
msgid "Meeting"
msgstr "SreÄanje"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:785
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:822
msgid "On the phone"
msgstr "Na telefonu"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:789
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:827
msgid "Playing"
msgstr "Igra"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:793
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:832
msgid "Shopping"
msgstr "Nakupovanje"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:797
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:837
msgid "Sleeping"
msgstr "Spanje"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:801
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:842
msgid "Working"
msgstr "Delo"
@@ -1209,7 +1210,7 @@ msgid "Abnormal call termination"
msgstr "Nenavadno konÄanje klica"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1903
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1922
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "Ni se mogoÄe povezati z oddaljenim gostiteljem"
@@ -1484,7 +1485,7 @@ msgid "user offline"
msgstr "uporabnik ni povezan"
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:974
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3198
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3197
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Dohodni klic od %s"
@@ -1521,7 +1522,7 @@ msgid "Address Book"
msgstr "Imenik"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:651
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3545
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3576
msgid "Address _Book"
msgstr "_Imenik"
@@ -2163,12 +2164,12 @@ msgid "Accounts"
msgstr "RaÄuni"
#: ../src/gui/accounts.cpp:590
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3609
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3640
msgid "_Accounts"
msgstr "R_aÄuni"
#: ../src/gui/accounts.cpp:594
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3692
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3723
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä"
@@ -2316,9 +2317,9 @@ msgid "The connection type will permit determining the best quality settings tha
msgstr "Vrsta povezave bo omogoÄila ugotavljanje nastavitev za najboljÅo kakovost, ki jih bo program uporabljal med klici. Pozneje lahko spremenite nastavitve v oknu moÅnosti."
#: ../src/gui/assistant.cpp:997
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3424
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3428
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3432
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3455
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3459
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3463
#: ../src/gui/preferences.cpp:727
msgid "Audio Devices"
msgstr "ZvoÄne naprave"
@@ -2448,102 +2449,97 @@ msgstr "Ekiga je s SIP in H.323 zdruÅljiv program za VoIP, IP-telefonijo in vid
msgid "Unable to open help file."
msgstr "Ni mogoÄe odpreti datoteke pomoÄi."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:755
+#: ../src/gui/main_window.cpp:770
msgid "Presence"
msgstr "Prisotnost"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:762
+#: ../src/gui/main_window.cpp:777
msgid "Addressbook"
msgstr "Imenik"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:849
+#: ../src/gui/main_window.cpp:864
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1003
-#, c-format
-msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
-msgstr "Z:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
-
#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1049
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1066
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Povezan z %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1085
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3928
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1106
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3968
msgid "Standby"
msgstr "V pripravljenosti"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1150
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1171
msgid "Call on hold"
msgstr "Klic na Äakanju"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1161
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1182
msgid "Call retrieved"
msgstr "Klic prejet"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1176
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1197
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "ZgreÅen klic od %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1313
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1332
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1388
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1407
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Napaka med zaganjanjem izhoda videa"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1389
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1408
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "Med trenutnim klicanjem video povezava ni na voljo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1399
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1418
msgid "There was an error opening or initializing the video output. Please verify that no other application is using the accelerated video output."
msgstr "PriÅlo je do napake med odpiranjem ali zaganjanjem izhoda videa. Preverite, da pospeÅenega izhoda slike ne uporablja drug program."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1401
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1420
msgid "There was an error opening or initializing the video output. Please verify that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
msgstr "PriÅlo je do napake med odpiranjem ali zaganjanjem izhoda videa. Preverite, da uporabljate barvno globino 24 ali 32 bitov na toÄko."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1514
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1533
#, c-format
msgid "Added video input device %s"
msgstr "Dodana je bila naprava za zajem videa %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1526
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1545
#, c-format
msgid "Removed video input device %s"
msgstr "Odstranjena je bila naprava za zajem videa %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1543
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1562
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "PriÅlo je do napake med dostopom do video naprave %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1546
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1565
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "Med klici bo prikazan premikajoÄi se logotip."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1550
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1569
msgid "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate driver is loaded."
msgstr "PriÅlo je do napake med odpiranjem naprave. V primeru, da je napravo mogoÄe priklopiti od zunaj, je morda dovolj, da jo ponovno poveÅete. V primeru, da naprave Åe vedno ni mogoÄe uporabljati, preverite svoja dovoljenja in se prepriÄajte, da je naloÅen ustrezen gonilnik."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1554
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1573
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "VaÅ gonilnik videa ne podpira zahtevane vrste videa."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1558
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1577
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Ni mogoÄe odpreti izbranega kanala."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1562
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1581
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by Ekiga.\n"
" Please check your kernel driver documentation in order to determine which Palette is supported."
@@ -2551,434 +2547,434 @@ msgstr ""
"VaÅ gonilnik ne podpira nobenega barvnega zapisa, ki ga podpira Ekiga.\n"
" V primeru, da Åelite ugotoviti, katera paleta je podprta, preglejte dokumentacijo gonilnika vaÅega jedra."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1566
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1585
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Napaka med nastavljanjem hitrosti sliÄic."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1570
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1589
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Napaka med nastavljanjem velikosti sliÄic."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1575
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1678
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1797
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1594
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1697
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1816
msgid "Unknown error."
msgstr "Neznana napaka."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1627
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1646
#, c-format
msgid "Added audio input device %s"
msgstr "Dodana je bila naprava za zvoÄni vhod %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1643
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1662
#, c-format
msgid "Removed audio input device %s"
msgstr "Odstranjena je bila naprava za zvoÄni vhod %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1660
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1679
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Napaka med odpiranjem vhodne zvoÄne naprave %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1665
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1684
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Oddana bo le tiÅina."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1669
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1688
msgid "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
msgstr "Ni mogoÄe odpreti izbrane zvoÄne naprave za snemanje. V primeru, da je napravo mogoÄe priklopiti od zunaj, je morda dovolj, da jo ponovno poveÅete. V primeru, da do naprave Åe vedno ni mogoÄe uporabiti, preverite svoje zvoÄne nastavitve, dovoljenja in ali je naprava zaposlena."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1673
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1692
msgid "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to read data from this device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup."
msgstr "Izbrana zvoÄna naprava je bila uspeÅno odprta, vendar iz nje ni mogoÄe brati podatkov. V primeru, da je napravo mogoÄe priklopiti od zunaj, je morda dovolj, da jo ponovno poveÅete. V primeru, da do naprave Åe vedno ni mogoÄe uporabiti, preverite svoje zvoÄne nastavitve."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1761
#, c-format
msgid "Added audio output device %s"
msgstr "Dodana je bila naprava za zvoÄni izhod %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1760
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1779
#, c-format
msgid "Removed audio output device %s"
msgstr "Odstranjena naprava za zvoÄni izhod %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1781
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1800
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Napaka med odpiranjem zvoÄne naprave %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1784
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1803
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "PrihajajoÄi zvoki ne bodo predvajani."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1788
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1807
msgid "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
msgstr "Ni mogoÄe odpreti izbrane zvoÄne naprave za predvajanje. V primeru, da je napravo mogoÄe priklopiti od zunaj, je morda dovolj, da jo ponovno poveÅite. V primeru, da do naprave Åe vedno ni mogoÄe uporabiti, preverite svoje zvoÄne nastavitve, dovoljenja in ali je naprava zaposlena."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1792
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1811
msgid "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to write data to this device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup."
msgstr "Izbrana zvoÄna naprava je bila uspeÅno odprta, vendar nanjo ni mogoÄe pisati podatkov. V primeru, da je napravo mogoÄe priklopiti od zunaj, je morda dovolj, da jo ponovno poveÅite. V primeru, da do naprave Åe vedno ni mogoÄe uporabiti, preverite svoje zvoÄne nastavitve."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1981
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2000
msgid "Video Settings"
msgstr "Nastavitve videa"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2006
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2025
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Prilagodi svetlost"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2025
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2044
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Prilagodi belino"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2044
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2063
msgid "Adjust color"
msgstr "Prilagodi barvo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2063
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2082
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Prilagodi kontrast"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2107
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2126
msgid "Audio Settings"
msgstr "Nastavitve zvoka"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2781
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2800
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "P_ridobi klic"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2794
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3553
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2813
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3584
msgid "H_old Call"
msgstr "_ZadrÅi klic"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2826
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3565
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2845
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3596
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Z_austavi zvok"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2828
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3570
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2847
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3601
msgid "Suspend _Video"
msgstr "Zaustavi _video"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2830
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2849
msgid "Resume _Audio"
msgstr "N_adaljuj zvok"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2832
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2851
msgid "Resume _Video"
msgstr "Nadaljuj _video"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3056
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3221
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3074
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3216
msgid "Reject"
msgstr "Zavrni"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3058
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3220
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3076
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3217
msgid "Accept"
msgstr "Sprejmi"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3064
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3082
msgid "Incoming call from"
msgstr "Dohodni klic od"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3082
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3201
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3100
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3200
msgid "Remote URI:"
msgstr "Oddaljen URI:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3094
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3203
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3112
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3202
msgid "Remote Application:"
msgstr "Oddaljen program:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3107
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3205
-msgid "Account ID:"
-msgstr "ID raÄuna:"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3115
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3120
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Klic od %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3329
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3324
#, c-format
-msgid "Call Duration: %s\n"
-msgstr "Trajanje klica: %s\n"
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
#: ../src/gui/main_window.cpp:3360
+#, c-format
+msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d\n"
+msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d\n"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3391
msgid "Transfer call to:"
msgstr "Prenesi klic na:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3410
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3441
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3412
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3443
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3423
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3454
msgid "Detected new audio input device:"
msgstr "Zaznaj napravo za vhod zvoka:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3427
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3458
msgid "Detected new audio output device:"
msgstr "Zaznaj napravo za izhod zvoka:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3431
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3462
msgid "Detected new ringer device:"
msgstr "Zaznana je bila nova naprava zvonenja:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3435
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3466
msgid "Detected new video input device:"
msgstr "Zaznaj napravo za zajem videa:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3436
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3467
#: ../src/gui/preferences.cpp:880
msgid "Video Devices"
msgstr "Video naprave"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3454
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3485
msgid "Do you want to use it as default device?"
msgstr "Ali jo Åelite uporabljati kot privzeto napravo?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3522
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3553
msgid "_Chat"
msgstr "_Klepet"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3555
msgid "Ca_ll"
msgstr "K_liÄi"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3555
msgid "Place a new call"
msgstr "Nov klic"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3527
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3558
msgid "_Hang up"
msgstr "_OdloÅi"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3528
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3559
msgid "Terminate the current call"
msgstr "KonÄa trenutni klic"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3534
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3565
msgid "Co_ntact"
msgstr "_Stik"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3535
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3566
msgid "Act on selected contact"
msgstr "Odziv na izbrani stik"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3541
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3572
msgid "A_dd Contact"
msgstr "_Dodaj stik"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3541
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3572
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "Dodaj stik v osebni seznam"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3546
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3577
msgid "Find contacts"
msgstr "PoiÅÄi stike"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3553
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4028
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3584
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4069
msgid "Hold the current call"
msgstr "ZadrÅi trenutni klic"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3557
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3588
msgid "_Transfer Call"
msgstr "_Prenesi klic"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3558
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Prenese trenutni klic"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3566
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3597
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "Zaustavi ali nadaljuje prenos zvoka"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3571
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3602
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "Zaustavi ali nadaljuje prenos videa"
#. FIXME: that isn't a very good way to do things
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3580
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3611
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3581
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3612
msgid "Other possible actions"
msgstr "Druga mogoÄa dejanja"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3588
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3619
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Zapre okno programa"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3595
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3626
#: ../src/gui/statusicon.cpp:465
msgid "Quit"
msgstr "KonÄaj"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3601
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3632
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "_PomoÄnik za nastavitve"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3602
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "ZaÅene pomoÄnik za nastavitve"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3610
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3641
msgid "Edit your accounts"
msgstr "Urejanje vaÅih raÄunov"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3616
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3647
msgid "Change your preferences"
msgstr "Spremenite svoje nastavitve"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3621
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3652
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3654
msgid "Con_tacts"
msgstr "S_tiki"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3654
msgid "View the contacts list"
msgstr "Ogled seznama stikov"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3659
msgid "_Dialpad"
msgstr "Å_tevilÄnica"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3659
msgid "View the dialpad"
msgstr "PokaÅi ÅtevilÄnico"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3664
msgid "_Call History"
msgstr "_Zgodovina klicev"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3664
msgid "View the call history"
msgstr "Ogled zgodovine klicev"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3641
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3672
msgid "_Show Call Panel"
msgstr "_PokaÅi pladenj klicev"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3649
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3680
msgid "_Local Video"
msgstr "_Krajevni video"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3650
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3681
msgid "Local video image"
msgstr "Slika krajevnega videa"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3655
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3686
msgid "_Remote Video"
msgstr "_Oddaljeni video"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3656
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
msgid "Remote video image"
msgstr "Slika oddaljenega videa"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3661
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3692
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_Slika v sliki"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3662
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3668
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3693
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3699
msgid "Both video images"
msgstr "Obe sliki videa"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3667
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3698
msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
msgstr "Slika v sliki v _loÄenem oknu"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3675
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3706
msgid "Zoom in"
msgstr "PribliÅaj"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3679
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3710
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddalji"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3683
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3714
msgid "Normal size"
msgstr "ObiÄajna velikost"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3718
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski naÄin"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3718
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Preklopi na celozaslonski naÄin"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3695
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3726
#: ../src/gui/statusicon.cpp:453
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "Dobite pomoÄ z branjem priroÄnika Ekige"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3700
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3731
#: ../src/gui/statusicon.cpp:458
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Ogled podatkov o programu"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3772
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3803
msgid "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
msgstr "Vnesite URL na levi in kliknite ta gumb za klic ali za prekinitev klica"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3817
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3848
msgid "Contacts"
msgstr "Stiki"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3839
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3871
msgid "Dialpad"
msgstr "ÅtevilÄnica"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3857
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3889
msgid "Call history"
msgstr "Zgodovina klicev"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3965
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4006
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Spreminjanje glasnosti zvoÄne kartice"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3986
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4027
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Spreminjanje nastavitev barv na video napravi"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4054
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4095
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4655
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4713
#, c-format
msgid "TX: %dx%d "
msgstr "TX: %dx%d "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4660
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4718
#, c-format
msgid "RX: %dx%d "
msgstr "RX: %dx%d "
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4662
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4720
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2991,11 +2987,11 @@ msgstr ""
"Pokvarjeni paketi: %.1f %%\n"
"Medpomnilnik trepetanja: %d ms%s%s%s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4776
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4834
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
msgstr "IzpiÅe sporoÄila razhroÅÄevanja v konzoli (raven med 1 in 5)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4781
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4839
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Ekigi ukaÅe klic danega URI-ja"
@@ -3374,3 +3370,8 @@ msgstr "IzbriÅi sporoÄila po meri:"
msgid "Define a custom message:"
msgstr "DoloÄi sporoÄilo po meri:"
+#~ msgid "Account ID:"
+#~ msgstr "ID raÄuna:"
+
+#~ msgid "Call Duration: %s\n"
+#~ msgstr "Trajanje klica: %s\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]