[ekiga] Updated Slovenian translation



commit 4c21dc62aefb13f388cdb06c89e9f7cc2b91df43
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Mon Dec 26 17:59:18 2011 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  485 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 243 insertions(+), 242 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index eab0af0..5cdbd9b 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,14 +10,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ekiga\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-09-22 10:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-22 13:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-26 11:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-26 17:44+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: SlovenÅÄina <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: Slovenia\n"
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
 
 #. Application name
 #: ../ekiga.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4753
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4755
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4811
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4813
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "Programski telefon Ekiga"
 
@@ -108,7 +108,7 @@ msgid "Disable video hardware acceleration"
 msgstr "OnemogoÄi strojno pospeÅevanje videa"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4008
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4049
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "PokaÅi slike iz naprave vaÅe kamere"
 
@@ -357,7 +357,7 @@ msgid "Show offline contacts"
 msgstr "PokaÅi nepovezane stike"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3641
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3672
 msgid "Show the call panel"
 msgstr "PokaÅi pult klicev"
 
@@ -663,40 +663,40 @@ msgid "Missed"
 msgstr "ZgreÅeno"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:339
 msgid "New contact"
 msgstr "Nov stik"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
 msgid "Services"
 msgstr "Storitve"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
 msgid "Echo test"
 msgstr "Preizkus Echo "
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
 msgid "Conference room"
 msgstr "KonferenÄna klepetalnica"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:97
 msgid "Call back test"
 msgstr "Preizkus povratnega klica"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:110
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:111
 msgid "Local roster"
 msgstr "Krajevni seznam stikov"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:128
 msgid "Rename"
 msgstr "Preimenuj"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:196
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
 msgid "Family"
 msgstr "DruÅina"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:198
 msgid "Friend"
 msgstr "Prijatelj"
 
@@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Prijatelj"
 #. relationships between you and your contact; associate means
 #. someone who is at the same "level" than you.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:202
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:203
 msgid "Associate"
 msgstr "ZveÅi"
 
@@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "ZveÅi"
 #. relationships between you and your contact; assistant means
 #. someone who is at a lower "level" than you.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:207
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:208
 msgid "Assistant"
 msgstr "PomoÄnik"
 
@@ -720,30 +720,30 @@ msgstr "PomoÄnik"
 #. relationships between you and your contact; supervisor means
 #. someone who is at a higher "level" than you.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:212
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:213
 msgid "Supervisor"
 msgstr "Nadzornik"
 
 #. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
 #. relationships between you and your contact; self means yourself.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:216
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:217
 msgid "Self"
 msgstr "Sebi"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:232
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
 msgid "Add to local roster"
 msgstr "Dodaj v krajevni seznam stikov"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:234
 msgid "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
 msgstr "Izpolnite obrazec za dodajanje novega stika v notranji seznam stikov programa"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:250
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:338
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
@@ -754,25 +754,27 @@ msgstr "Izpolnite obrazec za dodajanje novega stika v notranji seznam stikov pro
 msgid "Name:"
 msgstr "Ime:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
 msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
 msgstr "Ime stika kot je prikazano v seznamu stikov"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:251
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
 msgid "Address:"
 msgstr "Naslov:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
 msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
 msgstr "Naslov, npr.: sip:xyz ekiga net"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:251
 msgid "Put contact in groups:"
 msgstr "Razvrstitev stikov v skupine:"
 
@@ -792,7 +794,7 @@ msgstr "Preimenuj skupino"
 msgid "Please edit this group name"
 msgstr "Uredite ime skupine"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:118
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:138
 #: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
@@ -801,17 +803,17 @@ msgstr "Uredite ime skupine"
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Neimenovano"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:220
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:374
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:240
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:389
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3630
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:435
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:193
@@ -820,20 +822,20 @@ msgstr "_Uredi"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstrani"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:267
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:278
 msgid "Edit roster element"
 msgstr "Uredi predmet seznama stikov"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:248
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:268
 msgid "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal roster"
 msgstr "Izpolnite obrazec za spremembo obstojeÄega vnosa v notranji seznam stikov programa"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:252
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:272
 msgid "Is a preferred contact"
 msgstr "Je prednostni stik"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:254
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:283
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
@@ -849,7 +851,7 @@ msgstr "KliÄi"
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:133
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:244
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:248
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3361
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3392
 msgid "Transfer"
 msgstr "Prenos"
 
@@ -876,15 +878,15 @@ msgstr "Spodletelo"
 #. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
 #. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:69
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:156
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:568
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:160
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:604
 msgid "Unregistered"
 msgstr "Nevpisan"
 
 #. translators : the result will look like :
 #. * "registered (with 2 voice mail messages)"
 #.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:222
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:227
 #, c-format
 msgid "%s (with %d voice mail message)"
 msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
@@ -893,41 +895,41 @@ msgstr[1] "%s (s skupno %d glasovnim sporoÄilom)"
 msgstr[2] "%s (s skupno %d glasovnima sporoÄiloma)"
 msgstr[3] "%s (s skupno %d glasovnimi sporoÄili)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:381
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:423
 #: ../src/gui/accounts.cpp:686
 msgid "_Disable"
 msgstr "O_nemogoÄi"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:369
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:384
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:427
 #: ../src/gui/accounts.cpp:683
 msgid "_Enable"
 msgstr "_OmogoÄi"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:390
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:405
 #: ../src/gui/assistant.cpp:762
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "Ponovno napolni raÄun"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:410
 #: ../src/gui/assistant.cpp:774
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "Pregled zgodovine ravnoteÅja"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
 #: ../src/gui/assistant.cpp:786
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "Pregled zgodovine klicev"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:333
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
 msgid "Edit account"
 msgstr "Uredi raÄun"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:417
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:97
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
@@ -935,38 +937,38 @@ msgstr "Uredi raÄun"
 msgid "Please update the following fields:"
 msgstr "Posodobite naslednja polja:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
 msgid "Account name, e.g. MyAccount"
 msgstr "Ime raÄuna, npr.: MojRaÄun"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:436
 msgid "Registrar:"
 msgstr "Vpisnik:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:436
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
 msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
 msgstr "Vpisnik, npr.: ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
 msgid "Gatekeeper:"
 msgstr "Vratar:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
 msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
 msgstr "Vratar, npr.: ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:439
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
 msgid "User:"
 msgstr "Uporabnik:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:439
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
@@ -977,23 +979,23 @@ msgstr "UporabniÅko ime, npr.: Janko"
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
 #. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:444
 msgid "Authentication User:"
 msgstr "Overitev uporabnika:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:444
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
 msgid "The user name used during authentication, if different than the user name; leave empty if you do not have one"
 msgstr "UporabniÅko ime, ki se uporablja med overitvijo, Äe je drugaÄno kot uporabniÅko ime. Pustite prazno, Äe ga nimate"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:445
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
 msgid "Password:"
 msgstr "Geslo:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:445
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
@@ -1001,115 +1003,114 @@ msgstr "Geslo:"
 msgid "Password associated to the user"
 msgstr "Geslo povezano z uporabnikom"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:446
 msgid "Timeout:"
 msgstr "Zakasnitev:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:446
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
 msgid "Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
 msgstr "Äas v sekundah po katerem se vpis raÄuna samodejno znova preizkusi"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:447
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:141
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:368
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
 msgid "Enable Account"
 msgstr "OmogoÄi raÄun"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:458
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:473
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "Niste doloÄili imena raÄuna."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:460
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:475
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "Niste doloÄili gostitelja za vpis."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:462
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:477
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "Niste doloÄili uporabniÅkega imena za raÄun."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:479
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
 msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
 msgstr "Zakasnitev bi morala biti vsaj 10 sekund."
 
 #. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
 #. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:554
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:589
 msgid "Registered"
 msgstr "Vpisan"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:578
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:616
 msgid "Could not unregister"
 msgstr "Ni mogoÄe odstraniti vpisa"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:603
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:643
 msgid "Could not register"
 msgstr "Ni se mogoÄe vpisati"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:615
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:657
 msgid "Processing..."
 msgstr "Obdelovanje ..."
 
-#. Translators: see RFC 4480 for more information about activities
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:749
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:776
 msgid "Appointment"
 msgstr "Sestanek"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:753
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
 msgid "Breakfast"
 msgstr "Zajterk"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:757
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:786
 msgid "Dinner"
 msgstr "VeÄerja"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:761
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:792
 msgid "Holiday"
 msgstr "Prazniki"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:765
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:797
 msgid "In transit"
 msgstr "Vmesni Äas"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:769
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:802
 msgid "Looking for work"
 msgstr "Iskanje dela"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:773
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:807
 msgid "Lunch"
 msgstr "Kosilo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:777
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:812
 msgid "Meal"
 msgstr "Obrok"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:817
 msgid "Meeting"
 msgstr "SreÄanje"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:785
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:822
 msgid "On the phone"
 msgstr "Na telefonu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:789
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:827
 msgid "Playing"
 msgstr "Igra"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:793
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:832
 msgid "Shopping"
 msgstr "Nakupovanje"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:797
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:837
 msgid "Sleeping"
 msgstr "Spanje"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:801
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:842
 msgid "Working"
 msgstr "Delo"
 
@@ -1209,7 +1210,7 @@ msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "Nenavadno konÄanje klica"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1903
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1922
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "Ni se mogoÄe povezati z oddaljenim gostiteljem"
 
@@ -1484,7 +1485,7 @@ msgid "user offline"
 msgstr "uporabnik ni povezan"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:974
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3198
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3197
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Dohodni klic od %s"
@@ -1521,7 +1522,7 @@ msgid "Address Book"
 msgstr "Imenik"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:651
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3545
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3576
 msgid "Address _Book"
 msgstr "_Imenik"
 
@@ -2163,12 +2164,12 @@ msgid "Accounts"
 msgstr "RaÄuni"
 
 #: ../src/gui/accounts.cpp:590
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3609
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3640
 msgid "_Accounts"
 msgstr "R_aÄuni"
 
 #: ../src/gui/accounts.cpp:594
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3692
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3723
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä"
 
@@ -2316,9 +2317,9 @@ msgid "The connection type will permit determining the best quality settings tha
 msgstr "Vrsta povezave bo omogoÄila ugotavljanje nastavitev za najboljÅo kakovost, ki jih bo program uporabljal med klici. Pozneje lahko spremenite nastavitve v oknu moÅnosti."
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:997
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3424
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3428
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3432
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3455
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3459
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3463
 #: ../src/gui/preferences.cpp:727
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "ZvoÄne naprave"
@@ -2448,102 +2449,97 @@ msgstr "Ekiga je s SIP in H.323 zdruÅljiv program za VoIP, IP-telefonijo in vid
 msgid "Unable to open help file."
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti datoteke pomoÄi."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:755
+#: ../src/gui/main_window.cpp:770
 msgid "Presence"
 msgstr "Prisotnost"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:762
+#: ../src/gui/main_window.cpp:777
 msgid "Addressbook"
 msgstr "Imenik"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:849
+#: ../src/gui/main_window.cpp:864
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1003
-#, c-format
-msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
-msgstr "Z:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
-
 #. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
 #. below video during a call
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1049
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1066
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "Povezan z %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1085
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3928
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1106
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3968
 msgid "Standby"
 msgstr "V pripravljenosti"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1150
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1171
 msgid "Call on hold"
 msgstr "Klic na Äakanju"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1161
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1182
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "Klic prejet"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1176
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1197
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "ZgreÅen klic od %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1313
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1332
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1388
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1407
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "Napaka med zaganjanjem izhoda videa"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1389
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1408
 msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
 msgstr "Med trenutnim klicanjem video povezava ni na voljo"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1399
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1418
 msgid "There was an error opening or initializing the video output. Please verify that no other application is using the accelerated video output."
 msgstr "PriÅlo je do napake med odpiranjem ali zaganjanjem izhoda videa. Preverite, da pospeÅenega izhoda slike ne uporablja drug program."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1401
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1420
 msgid "There was an error opening or initializing the video output. Please verify that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
 msgstr "PriÅlo je do napake med odpiranjem ali zaganjanjem izhoda videa. Preverite, da uporabljate barvno globino 24 ali 32 bitov na toÄko."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1514
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1533
 #, c-format
 msgid "Added video input device %s"
 msgstr "Dodana je bila naprava za zajem videa %s"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1526
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1545
 #, c-format
 msgid "Removed video input device %s"
 msgstr "Odstranjena je bila naprava za zajem videa %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1543
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1562
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "PriÅlo je do napake med dostopom do video naprave %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1546
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1565
 msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
 msgstr "Med klici bo prikazan premikajoÄi se logotip."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1550
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1569
 msgid "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate driver is loaded."
 msgstr "PriÅlo je do napake med odpiranjem naprave. V primeru, da je napravo mogoÄe priklopiti od zunaj, je morda dovolj, da jo ponovno poveÅete. V primeru, da naprave Åe vedno ni mogoÄe uporabljati, preverite svoja dovoljenja in se prepriÄajte, da je naloÅen ustrezen gonilnik."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1554
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1573
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "VaÅ gonilnik videa ne podpira zahtevane vrste videa."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1558
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1577
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti izbranega kanala."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1562
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1581
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by Ekiga.\n"
 " Please check your kernel driver documentation in order to determine which Palette is supported."
@@ -2551,434 +2547,434 @@ msgstr ""
 "VaÅ gonilnik ne podpira nobenega barvnega zapisa, ki ga podpira Ekiga.\n"
 " V primeru, da Åelite ugotoviti, katera paleta je podprta, preglejte dokumentacijo gonilnika vaÅega jedra."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1566
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1585
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "Napaka med nastavljanjem hitrosti sliÄic."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1570
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1589
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "Napaka med nastavljanjem velikosti sliÄic."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1575
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1678
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1797
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1594
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1697
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1816
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Neznana napaka."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1627
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1646
 #, c-format
 msgid "Added audio input device %s"
 msgstr "Dodana je bila naprava za zvoÄni vhod %s"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1643
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1662
 #, c-format
 msgid "Removed audio input device %s"
 msgstr "Odstranjena je bila naprava za zvoÄni vhod %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1660
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1679
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "Napaka med odpiranjem vhodne zvoÄne naprave %s"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1665
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1684
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "Oddana bo le tiÅina."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1669
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1688
 msgid "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti izbrane zvoÄne naprave za snemanje. V primeru, da je napravo mogoÄe priklopiti od zunaj, je morda dovolj, da jo ponovno poveÅete.  V primeru, da do naprave Åe vedno ni mogoÄe uporabiti, preverite svoje zvoÄne nastavitve, dovoljenja in ali je naprava zaposlena."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1673
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1692
 msgid "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to read data from this device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup."
 msgstr "Izbrana zvoÄna naprava je bila uspeÅno odprta, vendar iz nje ni mogoÄe brati podatkov.  V primeru, da je napravo mogoÄe priklopiti od zunaj, je morda dovolj, da jo ponovno poveÅete. V primeru, da do naprave Åe vedno ni mogoÄe uporabiti, preverite svoje zvoÄne nastavitve."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1761
 #, c-format
 msgid "Added audio output device %s"
 msgstr "Dodana je bila naprava za zvoÄni izhod %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1760
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1779
 #, c-format
 msgid "Removed audio output device %s"
 msgstr "Odstranjena naprava za zvoÄni izhod %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1781
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1800
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "Napaka med odpiranjem zvoÄne naprave %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1784
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1803
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "PrihajajoÄi zvoki ne bodo predvajani."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1788
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1807
 msgid "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti izbrane zvoÄne naprave za predvajanje. V primeru, da je napravo mogoÄe priklopiti od zunaj, je morda dovolj, da jo ponovno poveÅite. V primeru, da do naprave Åe vedno ni mogoÄe uporabiti, preverite svoje zvoÄne nastavitve, dovoljenja in ali je naprava zaposlena."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1792
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1811
 msgid "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to write data to this device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup."
 msgstr "Izbrana zvoÄna naprava je bila uspeÅno odprta, vendar nanjo ni mogoÄe pisati podatkov. V primeru, da je napravo mogoÄe priklopiti od zunaj, je morda dovolj, da jo ponovno poveÅite. V primeru, da do naprave Åe vedno ni mogoÄe uporabiti, preverite svoje zvoÄne nastavitve."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1981
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2000
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Nastavitve videa"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2006
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2025
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "Prilagodi svetlost"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2025
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2044
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "Prilagodi belino"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2044
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2063
 msgid "Adjust color"
 msgstr "Prilagodi barvo"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2063
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2082
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "Prilagodi kontrast"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2107
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2126
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Nastavitve zvoka"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2781
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2800
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "P_ridobi klic"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2794
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3553
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2813
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3584
 msgid "H_old Call"
 msgstr "_ZadrÅi klic"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2826
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3565
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2845
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3596
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "Z_austavi zvok"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2828
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3570
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2847
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3601
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "Zaustavi _video"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2830
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2849
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "N_adaljuj zvok"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2832
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2851
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "Nadaljuj _video"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3056
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3221
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3074
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3216
 msgid "Reject"
 msgstr "Zavrni"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3058
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3220
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3076
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3217
 msgid "Accept"
 msgstr "Sprejmi"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3064
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3082
 msgid "Incoming call from"
 msgstr "Dohodni klic od"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3082
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3201
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3100
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3200
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "Oddaljen URI:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3094
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3203
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3112
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3202
 msgid "Remote Application:"
 msgstr "Oddaljen program:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3107
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3205
-msgid "Account ID:"
-msgstr "ID raÄuna:"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3115
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3120
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Klic od %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3329
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3324
 #, c-format
-msgid "Call Duration: %s\n"
-msgstr "Trajanje klica: %s\n"
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
 
 #: ../src/gui/main_window.cpp:3360
+#, c-format
+msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d\n"
+msgstr "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d\n"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3391
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "Prenesi klic na:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3410
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3441
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3412
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3443
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3423
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3454
 msgid "Detected new audio input device:"
 msgstr "Zaznaj napravo za vhod zvoka:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3427
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3458
 msgid "Detected new audio output device:"
 msgstr "Zaznaj napravo za izhod zvoka:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3431
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3462
 msgid "Detected new ringer device:"
 msgstr "Zaznana je bila nova naprava zvonenja:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3435
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3466
 msgid "Detected new video input device:"
 msgstr "Zaznaj napravo za zajem videa:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3436
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3467
 #: ../src/gui/preferences.cpp:880
 msgid "Video Devices"
 msgstr "Video naprave"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3454
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3485
 msgid "Do you want to use it as default device?"
 msgstr "Ali jo Åelite uporabljati kot privzeto napravo?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3522
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3553
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Klepet"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3555
 msgid "Ca_ll"
 msgstr "K_liÄi"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3555
 msgid "Place a new call"
 msgstr "Nov klic"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3527
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3558
 msgid "_Hang up"
 msgstr "_OdloÅi"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3528
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3559
 msgid "Terminate the current call"
 msgstr "KonÄa trenutni klic"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3534
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3565
 msgid "Co_ntact"
 msgstr "_Stik"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3535
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3566
 msgid "Act on selected contact"
 msgstr "Odziv na izbrani stik"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3541
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3572
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "_Dodaj stik"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3541
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3572
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "Dodaj stik v osebni seznam"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3546
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3577
 msgid "Find contacts"
 msgstr "PoiÅÄi stike"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3553
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4028
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3584
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4069
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "ZadrÅi trenutni klic"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3557
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3588
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "_Prenesi klic"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3558
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "Prenese trenutni klic"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3566
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3597
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "Zaustavi ali nadaljuje prenos zvoka"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3571
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3602
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "Zaustavi ali nadaljuje prenos videa"
 
 #. FIXME: that isn't a very good way to do things
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3580
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3611
 msgid "Other"
 msgstr "Drugo"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3581
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3612
 msgid "Other possible actions"
 msgstr "Druga mogoÄa dejanja"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3588
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3619
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "Zapre okno programa"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3595
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3626
 #: ../src/gui/statusicon.cpp:465
 msgid "Quit"
 msgstr "KonÄaj"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3601
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3632
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "_PomoÄnik za nastavitve"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3602
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "ZaÅene pomoÄnik za nastavitve"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3610
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3641
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "Urejanje vaÅih raÄunov"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3616
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3647
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "Spremenite svoje nastavitve"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3621
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3652
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3654
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "S_tiki"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3654
 msgid "View the contacts list"
 msgstr "Ogled seznama stikov"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3659
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "Å_tevilÄnica"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3659
 msgid "View the dialpad"
 msgstr "PokaÅi ÅtevilÄnico"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3664
 msgid "_Call History"
 msgstr "_Zgodovina klicev"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3664
 msgid "View the call history"
 msgstr "Ogled zgodovine klicev"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3641
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3672
 msgid "_Show Call Panel"
 msgstr "_PokaÅi pladenj klicev"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3649
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3680
 msgid "_Local Video"
 msgstr "_Krajevni video"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3650
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3681
 msgid "Local video image"
 msgstr "Slika krajevnega videa"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3655
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3686
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "_Oddaljeni video"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3656
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
 msgid "Remote video image"
 msgstr "Slika oddaljenega videa"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3661
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3692
 msgid "_Picture-in-Picture"
 msgstr "_Slika v sliki"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3662
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3668
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3693
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3699
 msgid "Both video images"
 msgstr "Obe sliki videa"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3667
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3698
 msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
 msgstr "Slika v sliki v _loÄenem oknu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3675
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3706
 msgid "Zoom in"
 msgstr "PribliÅaj"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3679
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3710
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Oddalji"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3683
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3714
 msgid "Normal size"
 msgstr "ObiÄajna velikost"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3718
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski naÄin"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3718
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Preklopi na celozaslonski naÄin"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3695
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3726
 #: ../src/gui/statusicon.cpp:453
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "Dobite pomoÄ z branjem priroÄnika Ekige"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3700
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3731
 #: ../src/gui/statusicon.cpp:458
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "Ogled podatkov o programu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3772
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3803
 msgid "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
 msgstr "Vnesite URL na levi in kliknite ta gumb za klic ali za prekinitev klica"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3817
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3848
 msgid "Contacts"
 msgstr "Stiki"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3839
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3871
 msgid "Dialpad"
 msgstr "ÅtevilÄnica"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3857
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3889
 msgid "Call history"
 msgstr "Zgodovina klicev"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3965
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4006
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "Spreminjanje glasnosti zvoÄne kartice"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3986
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4027
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "Spreminjanje nastavitev barv na video napravi"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4054
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4095
 msgid "Ekiga"
 msgstr "Ekiga"
 
 #. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4655
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4713
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d "
 msgstr "TX: %dx%d "
 
 #. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4660
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4718
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d "
 msgstr "RX: %dx%d "
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4662
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4720
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2991,11 +2987,11 @@ msgstr ""
 "Pokvarjeni paketi: %.1f %%\n"
 "Medpomnilnik trepetanja: %d ms%s%s%s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4776
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4834
 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
 msgstr "IzpiÅe sporoÄila razhroÅÄevanja  v konzoli (raven med 1 in 5)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4781
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4839
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "Ekigi ukaÅe klic danega URI-ja"
 
@@ -3374,3 +3370,8 @@ msgstr "IzbriÅi sporoÄila po meri:"
 msgid "Define a custom message:"
 msgstr "DoloÄi sporoÄilo po meri:"
 
+#~ msgid "Account ID:"
+#~ msgstr "ID raÄuna:"
+
+#~ msgid "Call Duration: %s\n"
+#~ msgstr "Trajanje klica: %s\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]