[evince] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Polish translation
- Date: Sun, 28 Aug 2011 13:51:38 +0000 (UTC)
commit f69c70e62d969292f9284ac054c5781b5873aff4
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Aug 28 15:51:34 2011 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 269 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 138 insertions(+), 131 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 0fac420..4199065 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-11 22:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-11 22:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-28 15:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-28 15:50+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -300,41 +300,41 @@ msgstr "WyÅwietla opcje zarzÄdzania sesjÄ"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show â_%sâ"
msgstr "WyÅwietl \"_%s\""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1479
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_PrzesuÅ na pasku narzÄdziowym"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1480
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Przesuwa zaznaczony obiekt na pasku narzÄdziowym"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_UsuÅ z paska narzÄdziowego"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Usuwa zaznaczony obiekt z paska narzÄdziowego"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_UsuÅ pasek narzÄdziowy"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "_PrzesuÅ zaznaczony pasek narzÄdziowy"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6092
msgid "Best Fit"
msgstr "Dopasuj"
@@ -399,7 +399,7 @@ msgid "6400%"
msgstr "6400%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4839
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4845
#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -441,27 +441,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ wybranej drukarki \"%s\""
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5778
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5784
msgid "_Previous Page"
msgstr "Poprzednia _strona"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5779
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5785
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5781
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5787
msgid "_Next Page"
msgstr "_NastÄpna strona"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5782
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5788
msgid "Go to the next page"
msgstr "Przechodzi do nastÄpnej strony"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5765
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5771
msgid "Enlarge the document"
msgstr "PowiÄksza widok dokumentu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5768
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5774
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmniejsza widok dokumentu"
@@ -469,31 +469,31 @@ msgstr "Zmniejsza widok dokumentu"
msgid "Print"
msgstr "Wydrukuj"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5734
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5740
msgid "Print this document"
msgstr "Drukuje bieÅÄcy dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5892
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5898
msgid "_Best Fit"
msgstr "Najlepsze d_opasowanie"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5893
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5899
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5895
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5901
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Dopasowanie do _szerokoÅci"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5896
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5902
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Dopasowuje szerokoÅÄ dokumentu do szerokoÅci okna"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6004
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6010
msgid "Page"
msgstr "Strona"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6005
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6011
msgid "Select Page"
msgstr "Wybiera stronÄ"
@@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "Uruchom %s"
msgid "Find:"
msgstr "ZnajdÅ:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5751
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5757
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ZnajdÅ p_oprzednie"
@@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "ZnajdÅ p_oprzednie"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Wyszukuje poprzednie wystÄpienie szukanego napisu"
-#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5749
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5755
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ZnajdÅ _nastÄpne"
@@ -1028,7 +1028,7 @@ msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_UsuÅ zakÅadkÄ"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:922
-#: ../shell/ev-window.c:4593
+#: ../shell/ev-window.c:4599
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Strona %s"
@@ -1187,35 +1187,42 @@ msgstr "Zapisz _kopiÄ"
msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
msgstr "PoczekaÄ na ukoÅczenie zadania wydruku \"%s\" przed zamkniÄciem?"
-#: ../shell/ev-window.c:3656
+#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
+#. but some languages distinguish between different plurals forms,
+#. so the ngettext is needed.
+#: ../shell/ev-window.c:3659
#, c-format
-msgid ""
+msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
+msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr ""
-"Aktywnych zadaÅ wydruku: %d. PoczekaÄ na ukoÅczenie wydruku przed "
-"zamkniÄciem?"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3668
+msgstr[0] ""
+"%d aktywne zadanie wydruku. PoczekaÄ na ukoÅczenie wydruku przed zamkniÄciem?"
+msgstr[1] ""
+"%d aktywne zadania wydruku. PoczekaÄ na ukoÅczenie wydruku przed zamkniÄciem?"
+msgstr[2] ""
+"%d aktywnych zadaÅ wydruku. PoczekaÄ na ukoÅczenie wydruku przed zamkniÄciem?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3674
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "ZamkniÄcie okna spowoduje anulowanie wydruku oczekujÄcych zadaÅ."
-#: ../shell/ev-window.c:3672
+#: ../shell/ev-window.c:3678
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Anuluj _drukowanie i zamknij"
-#: ../shell/ev-window.c:3676
+#: ../shell/ev-window.c:3682
msgid "Close _after Printing"
msgstr "_Zamknij po wydrukowaniu"
-#: ../shell/ev-window.c:4339 ../shell/ev-window.c:4623
+#: ../shell/ev-window.c:4345 ../shell/ev-window.c:4629
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas wyÅwietlania pomocy"
-#: ../shell/ev-window.c:4367
+#: ../shell/ev-window.c:4373
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Edytor paska narzÄdziowego"
-#: ../shell/ev-window.c:4835
+#: ../shell/ev-window.c:4841
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1224,7 +1231,7 @@ msgstr ""
"PrzeglÄdarka dokumentÃw\n"
"UÅywa biblioteki poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4868
+#: ../shell/ev-window.c:4874
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1236,7 +1243,7 @@ msgstr ""
"przez FundacjÄ Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - wedÅug "
"wersji drugiej tej Licencji lub ktÃrejÅ z pÃÅniejszych wersji.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4878
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1249,7 +1256,7 @@ msgstr ""
"bliÅszych informacji naleÅy zapoznaÄ siÄ z PowszechnÄ LicencjÄ PublicznÄ "
"GNU.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4876
+#: ../shell/ev-window.c:4882
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1260,22 +1267,22 @@ msgstr ""
"napisaÄ do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
"Boston, MA 02110-130159 USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4901
+#: ../shell/ev-window.c:4907
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4904
+#: ../shell/ev-window.c:4910
msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
msgstr "Â 1996â2010 Autorzy programu Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4910
+#: ../shell/ev-window.c:4916
msgid "translator-credits"
msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009, 2010, 2011"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5178
+#: ../shell/ev-window.c:5184
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1283,353 +1290,353 @@ msgstr[0] "%d wystÄpienie na tej stronie"
msgstr[1] "%d wystÄpienia na tej stronie"
msgstr[2] "%d wystÄpieÅ na tej stronie"
-#: ../shell/ev-window.c:5183
+#: ../shell/ev-window.c:5189
msgid "Not found"
msgstr "Nie odnaleziono"
-#: ../shell/ev-window.c:5189
+#: ../shell/ev-window.c:5195
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% pozostaÅych do przeszukania"
-#: ../shell/ev-window.c:5713
+#: ../shell/ev-window.c:5719
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
-#: ../shell/ev-window.c:5714
+#: ../shell/ev-window.c:5720
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: ../shell/ev-window.c:5715
+#: ../shell/ev-window.c:5721
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: ../shell/ev-window.c:5716
+#: ../shell/ev-window.c:5722
msgid "_Go"
msgstr "Przej_dÅ"
-#: ../shell/ev-window.c:5717
+#: ../shell/ev-window.c:5723
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_ZakÅadki"
-#: ../shell/ev-window.c:5718
+#: ../shell/ev-window.c:5724
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5721 ../shell/ev-window.c:6044
+#: ../shell/ev-window.c:5727 ../shell/ev-window.c:6050
msgid "_Openâ"
msgstr "_OtwÃrzâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5722 ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../shell/ev-window.c:5728 ../shell/ev-window.c:6051
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otwiera istniejÄcy dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5724
+#: ../shell/ev-window.c:5730
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "OtwÃrz _kopiÄ"
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5731
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Otwiera kopiÄ bieÅÄcego dokumentu w nowym oknie"
-#: ../shell/ev-window.c:5727
+#: ../shell/ev-window.c:5733
msgid "_Save a Copyâ"
msgstr "_Zapisz kopiÄâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5728
+#: ../shell/ev-window.c:5734
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Zapisuje kopiÄ bieÅÄcego dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:5730
+#: ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "OtwÃrz _katalog zawierajÄcy"
-#: ../shell/ev-window.c:5731
+#: ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "WyÅwietla katalog zawierajÄcy ten plik w menedÅerze plikÃw"
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5739
msgid "_Printâ"
msgstr "Wy_drukujâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5736
+#: ../shell/ev-window.c:5742
msgid "P_roperties"
msgstr "WÅ_aÅciwoÅci"
-#: ../shell/ev-window.c:5744
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
-#: ../shell/ev-window.c:5746
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "_Findâ"
msgstr "_ZnajdÅâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5747
+#: ../shell/ev-window.c:5753
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Wyszukuje w dokumencie podane sÅowo lub wyraÅenie"
-#: ../shell/ev-window.c:5753
+#: ../shell/ev-window.c:5759
msgid "T_oolbar"
msgstr "Pasek _narzÄdziowy"
-#: ../shell/ev-window.c:5755
+#: ../shell/ev-window.c:5761
msgid "Rotate _Left"
msgstr "ObrÃÄ w _lewo"
-#: ../shell/ev-window.c:5757
+#: ../shell/ev-window.c:5763
msgid "Rotate _Right"
msgstr "ObrÃÄ w p_rawo"
-#: ../shell/ev-window.c:5759
+#: ../shell/ev-window.c:5765
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Zapisz bieÅÄce ustawienia jako _domyÅlne"
-#: ../shell/ev-window.c:5770
+#: ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Reload"
msgstr "Wczy_taj ponownie"
-#: ../shell/ev-window.c:5771
+#: ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Reload the document"
msgstr "Wczytuje ponownie bieÅÄcy dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../shell/ev-window.c:5780
msgid "Auto_scroll"
msgstr "_Automatyczne przewijanie"
-#: ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../shell/ev-window.c:5790
msgid "_First Page"
msgstr "Pie_rwsza strona"
-#: ../shell/ev-window.c:5785
+#: ../shell/ev-window.c:5791
msgid "Go to the first page"
msgstr "Przechodzi do pierwszej strony"
-#: ../shell/ev-window.c:5787
+#: ../shell/ev-window.c:5793
msgid "_Last Page"
msgstr "_Ostatnia strona"
-#: ../shell/ev-window.c:5788
+#: ../shell/ev-window.c:5794
msgid "Go to the last page"
msgstr "Przechodzi do ostatniej strony"
-#: ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../shell/ev-window.c:5796
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "PrzejdÅ do _strony"
-#: ../shell/ev-window.c:5791
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Go to Page"
msgstr "PrzejdÅ do strony"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5795
+#: ../shell/ev-window.c:5801
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Dod_aj zakÅadkÄ"
-#: ../shell/ev-window.c:5796
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Dodaje zakÅadkÄ do bieÅÄcej strony"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5800
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "_Contents"
msgstr "_Spis treÅci"
-#: ../shell/ev-window.c:5803
+#: ../shell/ev-window.c:5809
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5807
+#: ../shell/ev-window.c:5813
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "OpuÅÄ tryb peÅnoekranowy"
-#: ../shell/ev-window.c:5808
+#: ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opuszcza tryb peÅnoekranowy"
-#: ../shell/ev-window.c:5810
+#: ../shell/ev-window.c:5816
msgid "Start Presentation"
msgstr "WyÅwietl prezentacjÄ"
-#: ../shell/ev-window.c:5811
+#: ../shell/ev-window.c:5817
msgid "Start a presentation"
msgstr "WyÅwietla prezentacjÄ"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5874
+#: ../shell/ev-window.c:5880
msgid "_Toolbar"
msgstr "Pasek _narzÄdziowy"
-#: ../shell/ev-window.c:5875
+#: ../shell/ev-window.c:5881
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "WyÅwietla lub ukrywa pasek narzÄdziowy"
-#: ../shell/ev-window.c:5877
+#: ../shell/ev-window.c:5883
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panel _boczny"
-#: ../shell/ev-window.c:5878
+#: ../shell/ev-window.c:5884
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "WyÅwietla lub ukrywa panel boczny"
-#: ../shell/ev-window.c:5880
+#: ../shell/ev-window.c:5886
msgid "_Continuous"
msgstr "_CiÄgÅy"
-#: ../shell/ev-window.c:5881
+#: ../shell/ev-window.c:5887
msgid "Show the entire document"
msgstr "WyÅwietla caÅy dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5883
+#: ../shell/ev-window.c:5889
msgid "_Dual"
msgstr "Po_dwÃjny"
-#: ../shell/ev-window.c:5884
+#: ../shell/ev-window.c:5890
msgid "Show two pages at once"
msgstr "WyÅwietla dwie strony naraz"
-#: ../shell/ev-window.c:5886
+#: ../shell/ev-window.c:5892
msgid "_Fullscreen"
msgstr "PeÅny _ekran"
-#: ../shell/ev-window.c:5887
+#: ../shell/ev-window.c:5893
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "WyÅwietla dokument w trybie peÅnoekranowym"
-#: ../shell/ev-window.c:5889
+#: ../shell/ev-window.c:5895
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_zentacja"
-#: ../shell/ev-window.c:5890
+#: ../shell/ev-window.c:5896
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "WyÅwietla dokument jako prezentacjÄ"
-#: ../shell/ev-window.c:5898
+#: ../shell/ev-window.c:5904
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "OdwrÃcone _kolory"
-#: ../shell/ev-window.c:5899
+#: ../shell/ev-window.c:5905
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "WyÅwietla zawartoÅÄ strony z odwrÃconymi kolorami"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5907
+#: ../shell/ev-window.c:5913
msgid "_Open Link"
msgstr "_OtwÃrz odnoÅnik"
-#: ../shell/ev-window.c:5909
+#: ../shell/ev-window.c:5915
msgid "_Go To"
msgstr "_PrzejdÅ do"
-#: ../shell/ev-window.c:5911
+#: ../shell/ev-window.c:5917
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ot_wÃrz w nowym oknie"
-#: ../shell/ev-window.c:5913
+#: ../shell/ev-window.c:5919
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Skopiuj adres odnoÅnika"
-#: ../shell/ev-window.c:5915
+#: ../shell/ev-window.c:5921
msgid "_Save Image Asâ"
msgstr "_Zapisz obraz jakoâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5917
+#: ../shell/ev-window.c:5923
msgid "Copy _Image"
msgstr "Skopiuj _obraz"
-#: ../shell/ev-window.c:5919
+#: ../shell/ev-window.c:5925
msgid "Annotation Propertiesâ"
msgstr "WÅaÅciwoÅci adnotacjiâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5924
+#: ../shell/ev-window.c:5930
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_OtwÃrz zaÅÄcznik"
-#: ../shell/ev-window.c:5926
+#: ../shell/ev-window.c:5932
msgid "_Save Attachment Asâ"
msgstr "Zapi_sz zaÅÄcznik jakoâ"
-#: ../shell/ev-window.c:6018
+#: ../shell/ev-window.c:6024
msgid "Zoom"
msgstr "PowiÄkszenie"
-#: ../shell/ev-window.c:6020
+#: ../shell/ev-window.c:6026
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Dostosowuje powiÄkszenie dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:6030
+#: ../shell/ev-window.c:6036
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
-#: ../shell/ev-window.c:6032
+#: ../shell/ev-window.c:6038
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6035
+#: ../shell/ev-window.c:6041
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Przechodzi pomiÄdzy odwiedzonymi stronami"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6064
+#: ../shell/ev-window.c:6070
msgid "Open Folder"
msgstr "OtwÃrz katalog"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../shell/ev-window.c:6075
msgid "Previous"
msgstr "Poprzednia"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6074
+#: ../shell/ev-window.c:6080
msgid "Next"
msgstr "NastÄpna"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6078
+#: ../shell/ev-window.c:6084
msgid "Zoom In"
msgstr "PowiÄksz"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6082
+#: ../shell/ev-window.c:6088
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomniejsz"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6090
+#: ../shell/ev-window.c:6096
msgid "Fit Width"
msgstr "Dopasuj do szerokoÅci"
-#: ../shell/ev-window.c:6236 ../shell/ev-window.c:6253
+#: ../shell/ev-window.c:6242 ../shell/ev-window.c:6259
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Nie moÅna uruchomiÄ zewnÄtrznego programu."
-#: ../shell/ev-window.c:6310
+#: ../shell/ev-window.c:6316
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Nie moÅna otworzyÄ zewnÄtrznego odnoÅnika"
-#: ../shell/ev-window.c:6500
+#: ../shell/ev-window.c:6506
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ odpowiedniego formatu, aby zapisaÄ obraz"
-#: ../shell/ev-window.c:6532
+#: ../shell/ev-window.c:6538
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Nie moÅna zapisaÄ obrazu."
-#: ../shell/ev-window.c:6564
+#: ../shell/ev-window.c:6570
msgid "Save Image"
msgstr "Zapis obrazu"
-#: ../shell/ev-window.c:6692
+#: ../shell/ev-window.c:6698
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nie moÅna otworzyÄ zaÅÄcznika"
-#: ../shell/ev-window.c:6745
+#: ../shell/ev-window.c:6751
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Nie moÅna zapisaÄ zaÅÄcznika."
-#: ../shell/ev-window.c:6790
+#: ../shell/ev-window.c:6796
msgid "Save Attachment"
msgstr "Zapis zaÅÄcznika"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]