[evince] Updated Polish translation



commit 1e93806a1094dd95dd0576e3287c48c6e5c8e120
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Thu Aug 11 22:04:45 2011 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  338 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 173 insertions(+), 165 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index e2fba95..0fac420 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-09 19:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-09 19:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-11 22:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-11 22:04+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -39,41 +39,41 @@ msgstr ""
 msgid "The command â%sâ did not end normally."
 msgstr "Polecenie \"%s\" nie zakoÅczyÅo dziaÅania normalnie."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:413
+#: ../backend/comics/comics-document.c:426
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "To nie jest typ MIME komiksu: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+#: ../backend/comics/comics-document.c:433
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr ""
 "Nie moÅna znaleÅÄ odpowiedniego polecenia do dekompresji tego typu komiksu"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../backend/comics/comics-document.c:471
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:199
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Nieznany typ MIME"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:485
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Uszkodzony plik"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+#: ../backend/comics/comics-document.c:511
 msgid "No files in archive"
 msgstr "Nie odnaleziono plikÃw w archiwum"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:537
+#: ../backend/comics/comics-document.c:550
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Nie odnaleziono obrazÃw w archiwum %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:781
+#: ../backend/comics/comics-document.c:794
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting â%sâ."
 msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas usuwania \"%s\"."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:874
+#: ../backend/comics/comics-document.c:887
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "BÅÄd %s"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Zapisanie dokumentu \"%s\" siÄ nie powiodÅo"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Dokumenty PostScript"
 
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
 msgid "Invalid document"
 msgstr "NieprawidÅowy dokument"
 
@@ -210,11 +210,11 @@ msgstr "Nie moÅna otworzyÄ zaÅÄcznika \"%s\""
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Plik typu %s (%s) nie jest obsÅugiwany"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:278
 msgid "All Documents"
 msgstr "Wszystkie dokumenty"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:310
 msgid "All Files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
@@ -334,7 +334,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Separator"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5981
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6086
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Dopasuj"
 
@@ -399,7 +399,7 @@ msgid "6400%"
 msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4746
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4839
 #: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Drukuje plik ustawieÅ"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "PrzeglÄdarka podglÄdu dokumentÃw Årodowiska GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3311
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Wydrukowanie dokumentu siÄ nie powiodÅo"
 
@@ -441,27 +441,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ wybranej drukarki \"%s\""
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5680
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5778
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Poprzednia _strona"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5681
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5779
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5683
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_NastÄpna strona"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5684
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5782
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Przechodzi do nastÄpnej strony"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5667
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5765
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "PowiÄksza widok dokumentu"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5670
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5768
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmniejsza widok dokumentu"
 
@@ -469,31 +469,31 @@ msgstr "Zmniejsza widok dokumentu"
 msgid "Print"
 msgstr "Wydrukuj"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5636
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5734
 msgid "Print this document"
 msgstr "Drukuje bieÅÄcy dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5787
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5892
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Najlepsze d_opasowanie"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5788
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5893
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5895
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Dopasowanie do _szerokoÅci"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5791
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5896
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Dopasowuje szerokoÅÄ dokumentu do szerokoÅci okna"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5899
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6004
 msgid "Page"
 msgstr "Strona"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5900
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6005
 msgid "Select Page"
 msgstr "Wybiera stronÄ"
 
@@ -729,15 +729,15 @@ msgstr "PrzewiniÄcie widoku w gÃrÄ"
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "PrzewiniÄcie widoku w dÃÅ"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:883
 msgid "Document View"
 msgstr "Widok dokumentÃw"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:691
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:692
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "PrzejdÅ do strony:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:999
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Koniec prezentacji. KlikniÄcie zamknie okno."
 
@@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "Uruchom %s"
 msgid "Find:"
 msgstr "ZnajdÅ:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5653
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5751
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "ZnajdÅ p_oprzednie"
 
@@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "ZnajdÅ p_oprzednie"
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Wyszukuje poprzednie wystÄpienie szukanego napisu"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5651
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5749
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "ZnajdÅ _nastÄpne"
 
@@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "Otwarte"
 msgid "Close"
 msgstr "ZamkniÄte"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1104
+#: ../shell/ev-application.c:1122
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Praca w trybie prezentacji"
 
@@ -1027,8 +1027,8 @@ msgstr "Z_mieÅ nazwÄ zakÅadki"
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "_UsuÅ zakÅadkÄ"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897
-#: ../shell/ev-window.c:4494
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:922
+#: ../shell/ev-window.c:4593
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Strona %s"
@@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr "Warstwy"
 msgid "Printâ"
 msgstr "Wydrukujâ"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
@@ -1053,94 +1053,94 @@ msgstr "Indeks"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatury"
 
-#: ../shell/ev-window.c:894
+#: ../shell/ev-window.c:919
 #, c-format
 msgid "Page %s â %s"
 msgstr "Strona %s â %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1462
+#: ../shell/ev-window.c:1499
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokument nie zawiera stron"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1465
+#: ../shell/ev-window.c:1502
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokument zawiera tylko puste strony"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1843
+#: ../shell/ev-window.c:1714 ../shell/ev-window.c:1880
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nie moÅna otworzyÄ dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1814
+#: ../shell/ev-window.c:1851
 #, c-format
 msgid "Loading document from â%sâ"
 msgstr "Wczytywanie dokumentu z \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:2249
+#: ../shell/ev-window.c:1993 ../shell/ev-window.c:2286
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Pobieranie dokumentu (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1989
+#: ../shell/ev-window.c:2026
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Wczytanie zdalnego pliku siÄ nie powiodÅo."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2193
+#: ../shell/ev-window.c:2230
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Ponowne wczytywanie dokumentu z %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2225
+#: ../shell/ev-window.c:2262
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Ponowne wczytanie dokumentu siÄ nie powiodÅo."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2380
+#: ../shell/ev-window.c:2417
 msgid "Open Document"
 msgstr "Otwarcie dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2678
+#: ../shell/ev-window.c:2715
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Zapisywanie dokumentu do %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2681
+#: ../shell/ev-window.c:2718
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Zapisywanie zaÅÄcznika do %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2684
+#: ../shell/ev-window.c:2721
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Zapisywanie obrazu do %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2728 ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:2765 ../shell/ev-window.c:2865
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as â%sâ."
 msgstr "Nie moÅna zapisaÄ pliku jako \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2759
+#: ../shell/ev-window.c:2796
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "WysyÅanie dokumentu (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2763
+#: ../shell/ev-window.c:2800
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "WysyÅanie zaÅÄcznika (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2767
+#: ../shell/ev-window.c:2804
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "WysyÅanie obrazu (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2891
+#: ../shell/ev-window.c:2928
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Zapis kopii"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:2994
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "Nie moÅna otworzyÄ katalogu zawierajÄcego"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3218
+#: ../shell/ev-window.c:3255
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1148,12 +1148,12 @@ msgstr[0] "%d oczekujÄce zadanie w kolejce"
 msgstr[1] "%d oczekujÄce zadania w kolejce"
 msgstr[2] "%d oczekujÄcych zadaÅ w kolejce"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3331
+#: ../shell/ev-window.c:3368
 #, c-format
 msgid "Printing job â%sâ"
 msgstr "Drukowanie zadania \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:3508
+#: ../shell/ev-window.c:3545
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr ""
 "Dokument zawiera pola formularza, ktÃre zostaÅy wypeÅnione. JeÅli kopia nie "
 "zostanie zapisana, to zmiany zostanÄ bezpowrotnie utracone."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3512
+#: ../shell/ev-window.c:3549
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1169,25 +1169,25 @@ msgstr ""
 "Dokument zawiera nowe lub zmienione adnotacje. JeÅli kopia nie zostanie "
 "zapisana, to zmiany zostanÄ bezpowrotnie utracone."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3519
+#: ../shell/ev-window.c:3556
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
 msgstr "ZapisaÄ kopiÄ dokumentu \"%s\" przed zamkniÄciem?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3538
+#: ../shell/ev-window.c:3575
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3542
+#: ../shell/ev-window.c:3579
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Zapisz _kopiÄ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3616
+#: ../shell/ev-window.c:3653
 #, c-format
 msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
 msgstr "PoczekaÄ na ukoÅczenie zadania wydruku \"%s\" przed zamkniÄciem?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3619
+#: ../shell/ev-window.c:3656
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1195,27 +1195,27 @@ msgstr ""
 "Aktywnych zadaÅ wydruku: %d. PoczekaÄ na ukoÅczenie wydruku przed "
 "zamkniÄciem?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3631
+#: ../shell/ev-window.c:3668
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "ZamkniÄcie okna spowoduje anulowanie wydruku oczekujÄcych zadaÅ."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3635
+#: ../shell/ev-window.c:3672
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Anuluj _drukowanie i zamknij"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3639
+#: ../shell/ev-window.c:3676
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "_Zamknij po wydrukowaniu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4278
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Edytor paska narzÄdziowego"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4530
+#: ../shell/ev-window.c:4339 ../shell/ev-window.c:4623
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas wyÅwietlania pomocy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4742
+#: ../shell/ev-window.c:4367
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Edytor paska narzÄdziowego"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4835
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr ""
 "PrzeglÄdarka dokumentÃw\n"
 "UÅywa biblioteki poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4773
+#: ../shell/ev-window.c:4868
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr ""
 "przez FundacjÄ Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - wedÅug "
 "wersji drugiej tej Licencji lub ktÃrejÅ z pÃÅniejszych wersji.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4777
+#: ../shell/ev-window.c:4872
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr ""
 "bliÅszych informacji naleÅy zapoznaÄ siÄ z PowszechnÄ LicencjÄ PublicznÄ "
 "GNU.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4781
+#: ../shell/ev-window.c:4876
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1260,22 +1260,22 @@ msgstr ""
 "napisaÄ do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
 "Boston, MA 02110-130159 USA.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4806
+#: ../shell/ev-window.c:4901
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4809
+#: ../shell/ev-window.c:4904
 msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
 msgstr "Â 1996â2010 Autorzy programu Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4815
+#: ../shell/ev-window.c:4910
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009, 2010, 2011"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5178
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1283,345 +1283,353 @@ msgstr[0] "%d wystÄpienie na tej stronie"
 msgstr[1] "%d wystÄpienia na tej stronie"
 msgstr[2] "%d wystÄpieÅ na tej stronie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5086
+#: ../shell/ev-window.c:5183
 msgid "Not found"
 msgstr "Nie odnaleziono"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5092
+#: ../shell/ev-window.c:5189
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% pozostaÅych do przeszukania"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5615
+#: ../shell/ev-window.c:5713
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5616
+#: ../shell/ev-window.c:5714
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5617
+#: ../shell/ev-window.c:5715
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5618
+#: ../shell/ev-window.c:5716
 msgid "_Go"
 msgstr "Przej_dÅ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5619
+#: ../shell/ev-window.c:5717
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_ZakÅadki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5620
+#: ../shell/ev-window.c:5718
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5623 ../shell/ev-window.c:5939
+#: ../shell/ev-window.c:5721 ../shell/ev-window.c:6044
 msgid "_Openâ"
 msgstr "_OtwÃrzâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5624 ../shell/ev-window.c:5940
+#: ../shell/ev-window.c:5722 ../shell/ev-window.c:6045
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otwiera istniejÄcy dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5626
+#: ../shell/ev-window.c:5724
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "OtwÃrz _kopiÄ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5627
+#: ../shell/ev-window.c:5725
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Otwiera kopiÄ bieÅÄcego dokumentu w nowym oknie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5629
+#: ../shell/ev-window.c:5727
 msgid "_Save a Copyâ"
 msgstr "_Zapisz kopiÄâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5630
+#: ../shell/ev-window.c:5728
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Zapisuje kopiÄ bieÅÄcego dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5632
+#: ../shell/ev-window.c:5730
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "OtwÃrz _katalog zawierajÄcy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5633
+#: ../shell/ev-window.c:5731
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "WyÅwietla katalog zawierajÄcy ten plik w menedÅerze plikÃw"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5635
+#: ../shell/ev-window.c:5733
 msgid "_Printâ"
 msgstr "Wy_drukujâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5638
+#: ../shell/ev-window.c:5736
 msgid "P_roperties"
 msgstr "WÅ_aÅciwoÅci"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5646
+#: ../shell/ev-window.c:5744
 msgid "Select _All"
 msgstr "Z_aznacz wszystko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5648
+#: ../shell/ev-window.c:5746
 msgid "_Findâ"
 msgstr "_ZnajdÅâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5649
+#: ../shell/ev-window.c:5747
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Wyszukuje w dokumencie podane sÅowo lub wyraÅenie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5655
+#: ../shell/ev-window.c:5753
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Pasek _narzÄdziowy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5657
+#: ../shell/ev-window.c:5755
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "ObrÃÄ w _lewo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../shell/ev-window.c:5757
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "ObrÃÄ w p_rawo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5661
+#: ../shell/ev-window.c:5759
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Zapisz bieÅÄce ustawienia jako _domyÅlne"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5672
+#: ../shell/ev-window.c:5770
 msgid "_Reload"
 msgstr "Wczy_taj ponownie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5771
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Wczytuje ponownie bieÅÄcy dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5676
+#: ../shell/ev-window.c:5774
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "_Automatyczne przewijanie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5686
+#: ../shell/ev-window.c:5784
 msgid "_First Page"
 msgstr "Pie_rwsza strona"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5785
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Przechodzi do pierwszej strony"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5689
+#: ../shell/ev-window.c:5787
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Ostatnia strona"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5788
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Przechodzi do ostatniej strony"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5790
+msgid "Go to Pa_ge"
+msgstr "PrzejdÅ do _strony"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5791
+msgid "Go to Page"
+msgstr "PrzejdÅ do strony"
+
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5694
+#: ../shell/ev-window.c:5795
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "Dod_aj zakÅadkÄ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5695
+#: ../shell/ev-window.c:5796
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Dodaje zakÅadkÄ do bieÅÄcej strony"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5800
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Spis treÅci"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5702
+#: ../shell/ev-window.c:5803
 msgid "_About"
 msgstr "_O programie"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5706
+#: ../shell/ev-window.c:5807
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "OpuÅÄ tryb peÅnoekranowy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5707
+#: ../shell/ev-window.c:5808
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opuszcza tryb peÅnoekranowy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5709
+#: ../shell/ev-window.c:5810
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "WyÅwietl prezentacjÄ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5710
+#: ../shell/ev-window.c:5811
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "WyÅwietla prezentacjÄ"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5769
+#: ../shell/ev-window.c:5874
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Pasek _narzÄdziowy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5770
+#: ../shell/ev-window.c:5875
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "WyÅwietla lub ukrywa pasek narzÄdziowy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5772
+#: ../shell/ev-window.c:5877
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Panel _boczny"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5773
+#: ../shell/ev-window.c:5878
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "WyÅwietla lub ukrywa panel boczny"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5775
+#: ../shell/ev-window.c:5880
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_CiÄgÅy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:5881
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "WyÅwietla caÅy dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5778
+#: ../shell/ev-window.c:5883
 msgid "_Dual"
 msgstr "Po_dwÃjny"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5779
+#: ../shell/ev-window.c:5884
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "WyÅwietla dwie strony naraz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5781
+#: ../shell/ev-window.c:5886
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "PeÅny _ekran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5782
+#: ../shell/ev-window.c:5887
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "WyÅwietla dokument w trybie peÅnoekranowym"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../shell/ev-window.c:5889
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_zentacja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5785
+#: ../shell/ev-window.c:5890
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "WyÅwietla dokument jako prezentacjÄ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5793
+#: ../shell/ev-window.c:5898
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "OdwrÃcone _kolory"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5794
+#: ../shell/ev-window.c:5899
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "WyÅwietla zawartoÅÄ strony z odwrÃconymi kolorami"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5802
+#: ../shell/ev-window.c:5907
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_OtwÃrz odnoÅnik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5804
+#: ../shell/ev-window.c:5909
 msgid "_Go To"
 msgstr "_PrzejdÅ do"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5806
+#: ../shell/ev-window.c:5911
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ot_wÃrz w nowym oknie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5808
+#: ../shell/ev-window.c:5913
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Skopiuj adres odnoÅnika"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5810
+#: ../shell/ev-window.c:5915
 msgid "_Save Image Asâ"
 msgstr "_Zapisz obraz jakoâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5812
+#: ../shell/ev-window.c:5917
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Skopiuj _obraz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5814
+#: ../shell/ev-window.c:5919
 msgid "Annotation Propertiesâ"
 msgstr "WÅaÅciwoÅci adnotacjiâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5819
+#: ../shell/ev-window.c:5924
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_OtwÃrz zaÅÄcznik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5821
+#: ../shell/ev-window.c:5926
 msgid "_Save Attachment Asâ"
 msgstr "Zapi_sz zaÅÄcznik jakoâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5913
+#: ../shell/ev-window.c:6018
 msgid "Zoom"
 msgstr "PowiÄkszenie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5915
+#: ../shell/ev-window.c:6020
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Dostosowuje powiÄkszenie dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5925
+#: ../shell/ev-window.c:6030
 msgid "Navigation"
 msgstr "Nawigacja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5927
+#: ../shell/ev-window.c:6032
 msgid "Back"
 msgstr "Wstecz"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5930
+#: ../shell/ev-window.c:6035
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Przechodzi pomiÄdzy odwiedzonymi stronami"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5959
+#: ../shell/ev-window.c:6064
 msgid "Open Folder"
 msgstr "OtwÃrz katalog"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../shell/ev-window.c:6069
 msgid "Previous"
 msgstr "Poprzednia"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5969
+#: ../shell/ev-window.c:6074
 msgid "Next"
 msgstr "NastÄpna"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5973
+#: ../shell/ev-window.c:6078
 msgid "Zoom In"
 msgstr "PowiÄksz"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5977
+#: ../shell/ev-window.c:6082
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Pomniejsz"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5985
+#: ../shell/ev-window.c:6090
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Dopasuj do szerokoÅci"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-window.c:6147
+#: ../shell/ev-window.c:6236 ../shell/ev-window.c:6253
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Nie moÅna uruchomiÄ zewnÄtrznego programu."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6204
+#: ../shell/ev-window.c:6310
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Nie moÅna otworzyÄ zewnÄtrznego odnoÅnika"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6394
+#: ../shell/ev-window.c:6500
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ odpowiedniego formatu, aby zapisaÄ obraz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6426
+#: ../shell/ev-window.c:6532
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Nie moÅna zapisaÄ obrazu."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6458
+#: ../shell/ev-window.c:6564
 msgid "Save Image"
 msgstr "Zapis obrazu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6586
+#: ../shell/ev-window.c:6692
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Nie moÅna otworzyÄ zaÅÄcznika"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6639
+#: ../shell/ev-window.c:6745
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Nie moÅna zapisaÄ zaÅÄcznika."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6684
+#: ../shell/ev-window.c:6790
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Zapis zaÅÄcznika"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]