[gnome-games] [l10n] Updated German translation



commit fba131e5690146078ac041b0c655c615a29525fd
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date:   Sun Aug 28 13:09:29 2011 +0200

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po | 4127 ++++++++++++--------------------------------------------------
 1 files changed, 779 insertions(+), 3348 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a7afbee..e22c185 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -33,8 +33,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-08 05:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-08 21:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-11 15:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-28 13:06+0100\n"
 "Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,2749 +45,6 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1
-msgid "A list of recently played games."
-msgstr "Eine Liste der zuletzt gespielten Spiele."
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
-"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
-"Unplayed games do not need to be represented."
-msgstr ""
-"Eine Liste von Zeichenketten in Form eines Quintupels: Name, gewonnen, "
-"Gesamtanzahl der Spiele, Bestzeit (in Sekunden) sowie schlechteste Zeit "
-"(ebenfalls in Sekunden). Nicht gespielte Spiele mÃssen nicht aufgefÃhrt "
-"werden."
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:3
-msgid "Animations"
-msgstr "Animationen"
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:4
-msgid "Recently played games"
-msgstr "Zuletzt gespielte Spiele"
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
-msgid "Select the style of control"
-msgstr "Legemodus wÃhlen"
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
-"destination."
-msgstr ""
-"Dieser SchlÃssel legt fest, ob die Karten per Ziehen-und-Ablegen oder per "
-"Anklicken gelegt werden sollen."
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
-#: ../gnobots2/properties.c:483 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "Ton"
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:8
-msgid "Statistics of games played"
-msgstr "Statistik zu frÃheren Spielen"
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:9
-msgid "The game file to use"
-msgstr "Zu verwendende Spieldatei"
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10
-msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
-msgstr "Der Name der Datei, die die grafische Gestaltung der Karten festlegt."
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11
-msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
-msgstr ""
-"Der Name der Schema-Datei, die das zu spielende Solitaire-Spiel enthÃlt."
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12
-msgid "Theme file name"
-msgstr "Name der Themadatei"
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13
-msgid "Whether or not to animate card moves."
-msgstr "Legt fest, ob das Bewegen von Karten animiert wird."
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
-#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Legt fest, ob bei bestimmten Ereignissen KlÃnge abgespielt werden."
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:15
-msgid "Whether or not to show the status bar"
-msgstr "Legt fest, ob die Statusleiste angezeigt wird"
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:16
-msgid "Whether or not to show the toolbar"
-msgstr "Legt fest, ob die Werkzeugleiste angezeigt wird"
-
-#. Now construct the window contents
-#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238 ../aisleriot/window.c:2456
-msgid "Select Game"
-msgstr "Spiel wÃhlen"
-
-#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:256
-msgid "_Select"
-msgstr "Au_swÃhlen"
-
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:295
-#: ../aisleriot/window.c:434 ../aisleriot/window.c:442
-msgid "FreeCell Solitaire"
-msgstr "FreeCell Solitaire"
-
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the popular FreeCell card game"
-msgstr "Das populÃre Kartenspiel FreeCell spielen"
-
-#: ../aisleriot/game.c:1148
-#, c-format
-msgid ""
-"Aisleriot cannot load the file â%sâ. Please check your Aisleriot installation."
-msgstr ""
-"Die Datei Â%s konnte nicht von AisleRiot geladen werden. Bitte ÃberprÃfen "
-"Sie die AisleRiot-Installation."
-
-# http://en.wikipedia.org/wiki/Solitaire_terminology
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1399
-msgctxt "slot type"
-msgid "foundation"
-msgstr "Fundamentstapel"
-
-# http://en.wikipedia.org/wiki/Solitaire_terminology
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1403
-msgctxt "slot type"
-msgid "reserve"
-msgstr "Reservestapel"
-
-# http://en.wikipedia.org/wiki/Solitaire_terminology
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1407
-msgctxt "slot type"
-msgid "stock"
-msgstr "Talon"
-
-# http://en.wikipedia.org/wiki/Solitaire_terminology
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1411
-msgctxt "slot type"
-msgid "tableau"
-msgstr "Spieltisch"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1415
-msgctxt "slot type"
-msgid "waste"
-msgstr "Restestapel"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1447
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on foundation"
-msgstr "%s auf Fundamentstapel"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1451
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on reserve"
-msgstr "%s auf Reservestapel"
-
-# Obwohl franzÃsisch, scheint das der am weitesten verbreitete Begriff zu sein.
-#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1455
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on stock"
-msgstr "%s auf Talon"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1459
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on tableau"
-msgstr "%s auf Spieltisch"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1463
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on waste"
-msgstr "%s auf Restestapel"
-
-#: ../aisleriot/game.c:1704
-msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
-msgstr "Aisleriot konnte das zuletzt von Ihnen gespielte Spiel nicht finden."
-
-#: ../aisleriot/game.c:1705
-msgid ""
-"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does not "
-"have the game you last played. The default game, Klondike, is being started "
-"instead."
-msgstr ""
-"Dies passiert normalerweise, wenn Sie eine Ãltere Version von Aisleriot "
-"verwenden, die das Spiel, das Sie zuletzt gespielt haben, nicht zur VerfÃgung "
-"stellt. Das Vorgabespiel, Klondike, wird stattdessen gestartet."
-
-#: ../aisleriot/game.c:2063
-msgid "This game does not have hint support yet."
-msgstr "Dieses Spiel unterstÃtzt noch keine Tipps."
-
-#. Both %s are card names
-#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
-#. * Yes, we know this is bad for i18n.
-#.
-#: ../aisleriot/game.c:2097 ../aisleriot/game.c:2125
-#, c-format
-msgid "Move %s onto %s."
-msgstr "Legen Sie %s auf %s."
-
-#: ../aisleriot/game.c:2147
-#, c-format
-msgid "You are searching for a %s."
-msgstr "Sie suchen nach einem %s."
-
-#: ../aisleriot/game.c:2152
-msgid "This game is unable to provide a hint."
-msgstr "Dieses Spiel ist nicht in der Lage, Tipps zu geben."
-
-#. This is a generated file; DO NOT EDIT
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:7
-msgid "Peek"
-msgstr "Peek"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:14
-msgid "Auld Lang Syne"
-msgstr "Auld Lang Syne"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:21
-msgid "Fortunes"
-msgstr "Fortunes"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:28
-msgid "Seahaven"
-msgstr "Seahaven"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:35
-msgid "King Albert"
-msgstr "KÃnig Albert"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:42
-msgid "First Law"
-msgstr "Erstes Gesetz"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:49
-msgid "Straight Up"
-msgstr "Straight Up"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:56
-msgid "Jumbo"
-msgstr "Jumbo"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:63
-msgid "Accordion"
-msgstr "Accordion"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:70
-msgid "Ten Across"
-msgstr "Ten Across"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:77
-msgid "Plait"
-msgstr "Plait"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:84
-msgid "Lady Jane"
-msgstr "Lady Jane"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:91
-msgid "Gypsy"
-msgstr "Gypsy"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:98
-msgid "Neighbor"
-msgstr "Nachbar"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:105
-msgid "Jamestown"
-msgstr "Jamestown"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:112
-msgid "Osmosis"
-msgstr "Osmosis"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:119
-msgid "Kings Audience"
-msgstr "Audienz beim KÃnig"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:126
-msgid "Glenwood"
-msgstr "Glenwood"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:133
-msgid "Gay Gordons"
-msgstr "Gay Gordons"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:140
-msgid "Monte Carlo"
-msgstr "Monte Carlo"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:147
-msgid "Kansas"
-msgstr "Kansas"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:154
-msgid "Camelot"
-msgstr "Camelot"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:161
-msgid "Fourteen"
-msgstr "Fourteen"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:168
-msgid "Scorpion"
-msgstr "Skorpion"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:175
-msgid "Isabel"
-msgstr "Isabel"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:182
-msgid "Escalator"
-msgstr "Rolltreppe"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:189
-msgid "Agnes"
-msgstr "Agnes"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:196
-msgid "Bristol"
-msgstr "Bristol"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:203
-msgid "Quatorze"
-msgstr "Quatorze"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:210
-msgid "Bear River"
-msgstr "Bear River"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:217
-msgid "Gold Mine"
-msgstr "Goldmine"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:224
-msgid "Athena"
-msgstr "Athena"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:231
-msgid "Spiderette"
-msgstr "Spiderette"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:238
-msgid "Chessboard"
-msgstr "Schachbrett"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:245
-msgid "Backbone"
-msgstr "RÃckgrat"
-
-# CHECK FROM HERE ON !?
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:252
-msgid "Yukon"
-msgstr "Yukon"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:259
-msgid "Union Square"
-msgstr "Union Square"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:266
-msgid "Eight Off"
-msgstr "Eight Off"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:273
-msgid "Napoleons Tomb"
-msgstr "Napoleons Grab"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:280
-msgid "Forty Thieves"
-msgstr "Vierzig RÃuber"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:287
-msgid "Streets And Alleys"
-msgstr "StraÃen und Gassen"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:294
-msgid "Maze"
-msgstr "Maze"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:301
-msgid "Clock"
-msgstr "Uhr"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:308
-msgid "Pileon"
-msgstr "Pileon"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:315
-msgid "Canfield"
-msgstr "Canfield"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:322
-msgid "Thirteen"
-msgstr "Thirteen"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:329
-msgid "Bakers Game"
-msgstr "Des BÃckers Spiel"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:336
-msgid "Triple Peaks"
-msgstr "Triple Peaks"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:343
-msgid "Easthaven"
-msgstr "Osthafen"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/game-names.h:350 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:20
-msgid "Terrace"
-msgstr "Terrasse"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:357
-msgid "Aunt Mary"
-msgstr "Aunt Mary"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:364
-msgid "Carpet"
-msgstr "Teppich"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:371
-msgid "Sir Tommy"
-msgstr "Sir Tommy"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:378
-msgid "Diamond Mine"
-msgstr "Diamantenmine"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:385
-msgid "Yield"
-msgstr "Yield"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:392
-msgid "Labyrinth"
-msgstr "Labyrinth"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:399
-msgid "Thieves"
-msgstr "Diebe"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:406
-msgid "Saratoga"
-msgstr "Saratoga"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:413
-msgid "Cruel"
-msgstr "Grausam"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:420
-msgid "Block Ten"
-msgstr "Zehner blockiert"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:427
-msgid "Will O The Wisp"
-msgstr "Will O the Wisp"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:434
-msgid "Odessa"
-msgstr "Odessa"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:441
-msgid "Eagle Wing"
-msgstr "Adlerschwinge"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:448
-msgid "Treize"
-msgstr "Treize"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:455
-msgid "Zebra"
-msgstr "Zebra"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:462
-msgid "Cover"
-msgstr "Cover"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:469
-msgid "Elevator"
-msgstr "Aufzug"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:476
-msgid "Fortress"
-msgstr "Festung"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:483
-msgid "Giant"
-msgstr "Giant"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:490
-msgid "Spider"
-msgstr "Spinne"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:497
-msgid "Gaps"
-msgstr "Gaps"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:504
-msgid "Bakers Dozen"
-msgstr "Des BÃckers Dutzend"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:511
-msgid "Whitehead"
-msgstr "Whitehead"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:518
-msgid "Freecell"
-msgstr "Freecell"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:525
-msgid "Helsinki"
-msgstr "Helsinki"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:532
-msgid "Spider Three Decks"
-msgstr "Spinne mit drei SÃtzen"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:539
-msgid "Scuffle"
-msgstr "Scuffle"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:546
-msgid "Poker"
-msgstr "Poker"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:553
-msgid "Klondike Three Decks"
-msgstr "Klondike Three Decks"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:560
-msgid "Valentine"
-msgstr "Valentine"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:567
-msgid "Royal East"
-msgstr "Royal East"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:574
-msgid "Thumb And Pouch"
-msgstr "Daumen und Beutel"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:581
-msgid "Klondike"
-msgstr "Klondike"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:588
-msgid "Doublets"
-msgstr "Dubletten"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:595
-msgid "Template"
-msgstr "Template"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:602
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:609
-msgid "Westhaven"
-msgstr "Westhafen"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:616
-msgid "Beleaguered Castle"
-msgstr "Belagerte Burg"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:623
-msgid "Hopscotch"
-msgstr "Hopscotch"
-
-#. String reserve
-#: ../aisleriot/sol.c:59
-msgid "Solitaire"
-msgstr "Solitaire"
-
-#: ../aisleriot/sol.c:60
-msgid "GNOME Solitaire"
-msgstr "GNOME Solitaire"
-
-#: ../aisleriot/sol.c:61
-msgid "About Solitaire"
-msgstr "Info zu Solitaire"
-
-#: ../aisleriot/sol.c:200
-msgid "Select the game type to play"
-msgstr "Spieltyp wÃhlen"
-
-#: ../aisleriot/sol.c:200 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
-msgid "NAME"
-msgstr "NAME"
-
-#: ../aisleriot/sol.c:202
-msgid "Select the game number"
-msgstr "Spielnummer wÃhlen"
-
-#: ../aisleriot/sol.c:202 ../gnomine/gnomine.c:929 ../gtali/gyahtzee.c:107
-#: ../gtali/gyahtzee.c:109 ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
-msgid "NUMBER"
-msgstr "ANZAHL"
-
-#: ../aisleriot/sol.c:295 ../aisleriot/window.c:443 ../aisleriot/window.c:1986
-msgid "AisleRiot"
-msgstr "AisleRiot"
-
-#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:1
-msgid "AisleRiot Solitaire"
-msgstr "AisleRiot Solitaire"
-
-#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play many different solitaire games"
-msgstr "Viele verschiedene Solitaire-Spiele spielen"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:1
-msgid "Unknown color"
-msgstr "Unbekannte Farbgruppe"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:2
-msgid "Unknown suit"
-msgstr "Unbekannte Farbe"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:3
-msgid "Unknown value"
-msgstr "Unbekannter Wert"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:4
-msgid "ace"
-msgstr "Ass"
-
-#. A black joker.
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:5 ../aisleriot/lib/ar-card.c:331
-msgid "black joker"
-msgstr "schwarzer Joker"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:6
-msgid "clubs"
-msgstr "Kreuz"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:7
-msgid "diamonds"
-msgstr "Karo"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:8
-msgid "eight"
-msgstr "Acht"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:9
-msgid "five"
-msgstr "FÃnf"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:10
-msgid "four"
-msgstr "Vier"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:11
-msgid "hearts"
-msgstr "Herz"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:12
-msgid "jack"
-msgstr "Bube"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:13
-msgid "king"
-msgstr "KÃnig"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:14
-msgid "nine"
-msgstr "Neun"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:15
-msgid "queen"
-msgstr "Dame"
-
-#. A red joker.
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:16 ../aisleriot/lib/ar-card.c:334
-msgid "red joker"
-msgstr "roter Joker"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:17
-msgid "seven"
-msgstr "Sieben"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:18
-msgid "six"
-msgstr "Sechs"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:19
-msgid "spades"
-msgstr "Pik"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:20
-msgid "ten"
-msgstr "Zehn"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:21
-msgid "the ace of clubs"
-msgstr "das Kreuz-Ass"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:22
-msgid "the ace of diamonds"
-msgstr "das Karo-Ass"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:23
-msgid "the ace of hearts"
-msgstr "das Herz-Ass"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:24
-msgid "the ace of spades"
-msgstr "das Pik-Ass"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:25
-msgid "the eight of clubs"
-msgstr "die Kreuz-Acht"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:26
-msgid "the eight of diamonds"
-msgstr "die Karo-Acht"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:27
-msgid "the eight of hearts"
-msgstr "die Herz-Acht"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:28
-msgid "the eight of spades"
-msgstr "die Pik-Acht"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:29
-msgid "the five of clubs"
-msgstr "die Kreuz-FÃnf"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:30
-msgid "the five of diamonds"
-msgstr "die Karo-FÃnf"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:31
-msgid "the five of hearts"
-msgstr "die Herz-FÃnf"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:32
-msgid "the five of spades"
-msgstr "die Pik-FÃnf"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:33
-msgid "the four of clubs"
-msgstr "die Kreuz-Vier"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:34
-msgid "the four of diamonds"
-msgstr "die Karo-Vier"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:35
-msgid "the four of hearts"
-msgstr "die Herz-Vier"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:36
-msgid "the four of spades"
-msgstr "die Pik-Vier"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:37
-msgid "the jack of clubs"
-msgstr "den Kreuz-Buben"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:38
-msgid "the jack of diamonds"
-msgstr "den Karo-Buben"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:39
-msgid "the jack of hearts"
-msgstr "den Herz-Buben"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:40
-msgid "the jack of spades"
-msgstr "den Pik-Buben"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:41
-msgid "the king of clubs"
-msgstr "den Kreuz-KÃnig"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:42
-msgid "the king of diamonds"
-msgstr "den Karo-KÃnig"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:43
-msgid "the king of hearts"
-msgstr "den Herz-KÃnig"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:44
-msgid "the king of spades"
-msgstr "den Pik-KÃnig"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:45
-msgid "the nine of clubs"
-msgstr "die Kreuz-Neun"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:46
-msgid "the nine of diamonds"
-msgstr "die Karo-Neun"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:47
-msgid "the nine of hearts"
-msgstr "die Herz-Neun"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:48
-msgid "the nine of spades"
-msgstr "die Pik-Neun"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:49
-msgid "the queen of clubs"
-msgstr "die Kreuz-Dame"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:50
-msgid "the queen of diamonds"
-msgstr "die Karo-Dame"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:51
-msgid "the queen of hearts"
-msgstr "die Herz-Dame"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:52
-msgid "the queen of spades"
-msgstr "die Pik-Dame"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:53
-msgid "the seven of clubs"
-msgstr "die Kreuz-Sieben"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:54
-msgid "the seven of diamonds"
-msgstr "die Karo-Sieben"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:55
-msgid "the seven of hearts"
-msgstr "die Herz-Sieben"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:56
-msgid "the seven of spades"
-msgstr "die Pik-Sieben"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:57
-msgid "the six of clubs"
-msgstr "die Kreuz-Sechs"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:58
-msgid "the six of diamonds"
-msgstr "die Karo-Sechs"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:59
-msgid "the six of hearts"
-msgstr "die Herz-Sechs"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:60
-msgid "the six of spades"
-msgstr "die Pik-Sechs"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:61
-msgid "the ten of clubs"
-msgstr "die Kreuz-Zehn"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:62
-msgid "the ten of diamonds"
-msgstr "die Karo-Zehn"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:63
-msgid "the ten of hearts"
-msgstr "die Herz-Zehn"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:64
-msgid "the ten of spades"
-msgstr "die Pik-Zehn"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:65
-msgid "the three of clubs"
-msgstr "die Kreuz-Drei"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:66
-msgid "the three of diamonds"
-msgstr "die Karo-Drei"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:67
-msgid "the three of hearts"
-msgstr "die Herz-Drei"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:68
-msgid "the three of spades"
-msgstr "die Pik-Drei"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:69
-msgid "the two of clubs"
-msgstr "die Kreuz-Zwei"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:70
-msgid "the two of diamonds"
-msgstr "die Karo-Zwei"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:71
-msgid "the two of hearts"
-msgstr "die Herz-Zwei"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:72
-msgid "the two of spades"
-msgstr "die Pik-Zwei"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:73
-msgid "the unknown card"
-msgstr "die unbekannte Karte"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:74
-msgid "three"
-msgstr "Drei"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:75
-msgid "two"
-msgstr "Zwei"
-
-#. Translators: this is the total number of won games
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
-msgid "Wins:"
-msgstr "Gewonnen:"
-
-#. Translators: this is the number of games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:157
-msgid "Total:"
-msgstr "Insgesamt:"
-
-#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:159
-msgid "Percentage:"
-msgstr "Prozent:"
-
-#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
-#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
-#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:163
-msgid "Wins"
-msgstr "Gewonnen"
-
-#. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:170
-msgid "Best:"
-msgstr "Beste:"
-
-#. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:172
-msgid "Worst:"
-msgstr "Schlechteste:"
-
-#. Translators: this is the section title of a section containing the
-#. * best and worst time taken to win a game.
-#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:176
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136
-msgid "Time"
-msgstr "Zeit"
-
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:208
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistik"
-
-#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
-#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:222 ../aisleriot/stats-dialog.c:228
-#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
-#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
-#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
-#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
-#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
-#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
-#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:239
-#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
-
-#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
-#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:245 ../aisleriot/stats-dialog.c:254
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:262
-msgid "N/A"
-msgstr "N.v."
-
-#. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:249 ../aisleriot/stats-dialog.c:257
-#, c-format
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
-
-#: ../aisleriot/util.c:86 ../aisleriot/util.c:90
-#: ../libgames-support/games-help.c:152
-#, c-format
-msgid "Could not show help for â%sâ"
-msgstr "Die Hilfe fÃr Â%s konnte nicht angezeigt werden"
-
-#: ../aisleriot/window.c:248
-msgid "Congratulations, you have won!"
-msgstr "GlÃckwunsch, Sie haben gewonnen!"
-
-#: ../aisleriot/window.c:252
-msgid "There are no more moves"
-msgstr "Es gibt keine gÃltigen ZÃge mehr."
-
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:265 ../quadrapassel/blockops.cpp:788
-msgid "Game Over"
-msgstr "Spiel vorbei"
-
-#: ../aisleriot/window.c:391 ../gnomine/gnomine.c:437
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:867
-msgid "Main game:"
-msgstr "Hauptspiel:"
-
-#: ../aisleriot/window.c:399
-msgid "Card games:"
-msgstr "Kartenspiele:"
-
-#: ../aisleriot/window.c:413
-msgid "Card themes:"
-msgstr "Kartenmotive:"
-
-#: ../aisleriot/window.c:445
-msgid "About FreeCell Solitaire"
-msgstr "Info zu FreeCell Solitaire"
-
-#: ../aisleriot/window.c:446
-msgid "About AisleRiot"
-msgstr "Info zu AisleRiot"
-
-#: ../aisleriot/window.c:452
-msgid ""
-"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
-"different games to be played.\n"
-"AisleRiot is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"AisleRiot bietet eine regelbasierte Patience-Maschine mit vielen "
-"Spielvarianten.\n"
-"AisleRiot ist ein Teil der GNOME-Spiele."
-
-#. this doesn't work for anyone
-#: ../aisleriot/window.c:463 ../glines/glines.c:1216 ../gnect/src/main.c:878
-#: ../gnibbles/main.c:208 ../gnobots2/menu.c:267
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1316 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:709
-#: ../gnomine/gnomine.c:477 ../gnotravex/gnotravex.c:1613
-#: ../gnotski/gnotski.c:1487 ../gtali/gyahtzee.c:617 ../iagno/gnothello.c:270
-#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:908
-#: ../swell-foop/src/About.js:20
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Karl Eichwalder <ke suse de>\n"
-"Christian Meyer <chrisime gnome org>\n"
-"Christian Neumair <christian-neumair web de>\n"
-"Carsten Schaar <nhadcasc fs-maphy uni-hannover de>\n"
-"Matthias Warkus <mawarkus gnome org>\n"
-"Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>\n"
-"Manuel Borchers <m borchers gnome-de org>\n"
-"Hendrik Richter <hrichter gnome org>\n"
-"Benedikt Wicklein <benedikt wicklein googlemail com>\n"
-"Philipp Kerling <k philipp gmail com>\n"
-"BjÃrn Deiseroth <service dual-creators de>\n"
-"Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
-"Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
-"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>"
-
-#: ../aisleriot/window.c:467 ../glines/glines.c:1219 ../gnect/src/main.c:875
-#: ../gnibbles/main.c:211 ../gnobots2/menu.c:263
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45
-#: ../gnomine/gnomine.c:480 ../gnotravex/gnotravex.c:1616
-#: ../gnotski/gnotski.c:1490 ../gtali/gyahtzee.c:621 ../iagno/gnothello.c:272
-#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:911
-#: ../swell-foop/src/About.js:19
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "GNOME Games-Website"
-
-#: ../aisleriot/window.c:1339
-#, c-format
-msgid "Play â%sâ"
-msgstr "Â%s spielen"
-
-#: ../aisleriot/window.c:1510
-#, c-format
-msgid "Display cards with â%sâ card theme"
-msgstr "Die Karten mit dem Motiv Â%s anzeigen"
-
-#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
-#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
-#. * Do not translate it to anything else!
-#.
-#: ../aisleriot/window.c:1605
-#, c-format
-msgctxt "score"
-msgid "%6d"
-msgstr "%6d"
-
-#: ../aisleriot/window.c:1872
-msgid "A scheme exception occurred"
-msgstr "Ein Schema-Ausnahmefehler ist aufgetreten"
-
-#: ../aisleriot/window.c:1875
-msgid "Please report this bug to the developers."
-msgstr "Bitte melden Sie diesen Fehler an die Entwickler."
-
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:1879 ../libgames-support/games-show.c:151
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
-
-#: ../aisleriot/window.c:1887
-msgid "_Don't report"
-msgstr "_Nicht melden"
-
-#: ../aisleriot/window.c:1888
-msgid "_Report"
-msgstr "_Melden"
-
-#: ../aisleriot/window.c:1984
-msgid "Freecell Solitaire"
-msgstr "Freecell Solitaire"
-
-#. Menu actions
-#. Game menu name
-#: ../aisleriot/window.c:2118 ../glchess/data/glchess.ui.h:22
-#: ../glines/glines.c:1640 ../gnect/src/main.c:1242 ../gnibbles/main.c:687
-#: ../gnobots2/menu.c:66 ../quadrapassel/tetris.cpp:108
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 ../gnomine/gnomine.c:769
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1707 ../gnotski/gnotski.c:409
-#: ../gtali/gyahtzee.c:711 ../iagno/gnothello.c:847
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1200
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
-msgid "_Game"
-msgstr "_Spiel"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2119 ../gnect/src/main.c:1243 ../gnibbles/main.c:688
-#: ../gnobots2/menu.c:67 ../gnotski/gnotski.c:410
-msgid "_View"
-msgstr "_Ansicht"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2120
-msgid "_Control"
-msgstr "S_teuerung"
-
-#. Help menu item
-#: ../aisleriot/window.c:2122 ../glchess/data/glchess.ui.h:24
-#: ../glines/glines.c:1642 ../gnect/src/main.c:1245 ../gnibbles/main.c:690
-#: ../gnobots2/menu.c:70 ../quadrapassel/tetris.cpp:110
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254 ../gnomine/gnomine.c:771
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1711 ../gnotski/gnotski.c:411
-#: ../gtali/gyahtzee.c:713 ../iagno/gnothello.c:849
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1202
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
-
-#. Tooltip for start new game toolbar button
-#: ../aisleriot/window.c:2127 ../glchess/data/glchess.ui.h:16
-#: ../gnobots2/menu.c:71 ../libgames-support/games-stock.c:59
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1203
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Eine neue Spielpartie beginnen"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2130 ../libgames-support/games-stock.c:63
-msgid "Restart the game"
-msgstr "Dieses Spiel neu starten"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2132
-msgid "_Select Game..."
-msgstr "Spiel _wÃhlen â"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2134
-msgid "Play a different game"
-msgstr "Ein anderes Spiel wÃhlen"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2136
-msgid "_Recently Played"
-msgstr "_Zuletzt gespielt"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2137
-msgid "S_tatistics"
-msgstr "S_tatistik"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2138
-msgid "Show gameplay statistics"
-msgstr "Spielstatistik anzeigen"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2141 ../libgames-support/games-stock.c:68
-msgid "Close this window"
-msgstr "Dieses Fenster schlieÃen"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2144 ../libgames-support/games-stock.c:66
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1207
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "Den letzten Zug zurÃcknehmen"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2147 ../libgames-support/games-stock.c:62
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "Den zuletzt zurÃckgenommenen Zug wiederholen"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2150
-msgid "Deal next card or cards"
-msgstr "Weitere Karten geben"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2153 ../libgames-support/games-stock.c:55
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "Einen Tipp fÃr Ihren nÃchsten Zug bekommen"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2156
-msgid "View help for Aisleriot"
-msgstr "Hilfe zu Aisleriot anzeigen"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2160 ../libgames-support/games-stock.c:52
-msgid "View help for this game"
-msgstr "Hilfe fÃr dieses Spiel anzeigen"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2163 ../libgames-support/games-stock.c:67
-msgid "About this game"
-msgstr "Info zu diesem Spiel"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2166
-msgid "Install card themesâ"
-msgstr "Neue Kartenmotive installieren â"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2167
-msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
-msgstr ""
-"Neue Kartenmotive aus dem Softwarebestand Ihrer Distribution installieren"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2175
-msgid "_Card Style"
-msgstr "_Kartenstil"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2218 ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1223
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Werkzeugleiste"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2219 ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1223
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2224
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statusleiste"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2225
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Die Statusleiste anzeigen/verbergen"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2230 ../gnotravex/gnotravex.c:1731
-msgid "_Click to Move"
-msgstr "Legen per _Klick"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2231
-msgid "Pick up and drop cards by clicking"
-msgstr "Karten durch Klicken aufnehmen bzw. ablegen"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2235
-msgid "_Sound"
-msgstr "_Ton"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2236
-msgid "Whether or not to play event sounds"
-msgstr "Legt fest, ob bei Ereignissen KlÃnge abgespielt werden"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2507 ../glines/glines.c:1841
-#: ../gnobots2/statusbar.c:67 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
-#: ../gnomine/gnomine.c:440
-msgid "Score:"
-msgstr "Punkte:"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2519 ../gnotravex/gnotravex.c:1402
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1407
-msgid "Time:"
-msgstr "Zeit:"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2856
-#, c-format
-msgid "Cannot start the game â%sâ"
-msgstr "Das Spiel Â%s kann nicht gestartet werden"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:182
-msgctxt "card symbol"
-msgid "JOKER"
-msgstr "JOKER"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:184 ../aisleriot/lib/ar-card.c:208
-msgctxt "card symbol"
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:186
-msgctxt "card symbol"
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:188
-msgctxt "card symbol"
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:190
-msgctxt "card symbol"
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:192
-msgctxt "card symbol"
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:194
-msgctxt "card symbol"
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:196
-msgctxt "card symbol"
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:198
-msgctxt "card symbol"
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:200
-msgctxt "card symbol"
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:202
-msgctxt "card symbol"
-msgid "J"
-msgstr "B"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:204
-msgctxt "card symbol"
-msgid "Q"
-msgstr "D"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:206
-msgctxt "card symbol"
-msgid "K"
-msgstr "K"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:210
-msgctxt "card symbol"
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:252
-msgid "ace of clubs"
-msgstr "Kreuz-Ass"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:253
-msgid "two of clubs"
-msgstr "Kreuz-Zwei"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:254
-msgid "three of clubs"
-msgstr "Kreuz-Drei"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:255
-msgid "four of clubs"
-msgstr "Kreuz-Vier"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:256
-msgid "five of clubs"
-msgstr "Kreuz-FÃnf"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:257
-msgid "six of clubs"
-msgstr "Kreuz-Sechs"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:258
-msgid "seven of clubs"
-msgstr "Kreuz-Sieben"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:259
-msgid "eight of clubs"
-msgstr "Kreuz-Acht"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:260
-msgid "nine of clubs"
-msgstr "Kreuz-Neun"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:261
-msgid "ten of clubs"
-msgstr "Kreuz-Zehn"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:262
-msgid "jack of clubs"
-msgstr "Kreuz-Bube"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:263
-msgid "queen of clubs"
-msgstr "Kreuz-Dame"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:264
-msgid "king of clubs"
-msgstr "Kreuz-KÃnig"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:265
-msgid "ace of diamonds"
-msgstr "Karo-Ass"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:266
-msgid "two of diamonds"
-msgstr "Karo-Zwei"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:267
-msgid "three of diamonds"
-msgstr "Karo-Drei"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:268
-msgid "four of diamonds"
-msgstr "Karo-Vier"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:269
-msgid "five of diamonds"
-msgstr "Karo-FÃnf"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:270
-msgid "six of diamonds"
-msgstr "Karo-Sechs"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:271
-msgid "seven of diamonds"
-msgstr "Karo-Sieben"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:272
-msgid "eight of diamonds"
-msgstr "Karo-Acht"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:273
-msgid "nine of diamonds"
-msgstr "Karo-Neun"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:274
-msgid "ten of diamonds"
-msgstr "Karo-Zehn"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:275
-msgid "jack of diamonds"
-msgstr "Karo-Bube"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:276
-msgid "queen of diamonds"
-msgstr "Karo-Dame"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:277
-msgid "king of diamonds"
-msgstr "Karo-KÃnig"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:278
-msgid "ace of hearts"
-msgstr "Herz-Ass"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:279
-msgid "two of hearts"
-msgstr "Herz-Zwei"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:280
-msgid "three of hearts"
-msgstr "Herz-Drei"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:281
-msgid "four of hearts"
-msgstr "Herz-Vier"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:282
-msgid "five of hearts"
-msgstr "Herz-FÃnf"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:283
-msgid "six of hearts"
-msgstr "Herz-Sechs"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:284
-msgid "seven of hearts"
-msgstr "Herz-Sieben"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:285
-msgid "eight of hearts"
-msgstr "Herz-Acht"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:286
-msgid "nine of hearts"
-msgstr "Herz-Neun"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:287
-msgid "ten of hearts"
-msgstr "Herz-Zehn"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:288
-msgid "jack of hearts"
-msgstr "Herz-Bube"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:289
-msgid "queen of hearts"
-msgstr "Herz-Dame"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:290
-msgid "king of hearts"
-msgstr "Herz-KÃnig"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:291
-msgid "ace of spades"
-msgstr "Pik-Ass"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:292
-msgid "two of spades"
-msgstr "Pik-Zwei"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:293
-msgid "three of spades"
-msgstr "Pik-Drei"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:294
-msgid "four of spades"
-msgstr "Pik-Vier"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:295
-msgid "five of spades"
-msgstr "Pik-FÃnf"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:296
-msgid "six of spades"
-msgstr "Pik-Sechs"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:297
-msgid "seven of spades"
-msgstr "Pik-Sieben"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:298
-msgid "eight of spades"
-msgstr "Pik-Acht"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:299
-msgid "nine of spades"
-msgstr "Pik-Neun"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:300
-msgid "ten of spades"
-msgstr "Pik-Zehn"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:301
-msgid "jack of spades"
-msgstr "Pik-Bube"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:302
-msgid "queen of spades"
-msgstr "Pik-Dame"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:303
-msgid "king of spades"
-msgstr "Pik-KÃnig"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:320
-msgid "face-down card"
-msgstr "verdeckte Karte"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1
-msgid "Base Card: Ace"
-msgstr "Basiskarte: Ass"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2
-msgid "Base Card: Jack"
-msgstr "Basiskarte: Bube"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3
-msgid "Base Card: King"
-msgstr "Basiskarte: KÃnig"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4
-msgid "Base Card: Queen"
-msgstr "Basiskarte: Dame"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:5
-msgid "Base Card: ~a"
-msgstr "Grundkarte: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1 ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/valentine.scm.h:1
-msgid "Deal more cards"
-msgstr "Weitere Karten geben"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7 ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3 ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2 ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17 ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2 ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11 ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4 ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:2 ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
-msgid "Stock left:"
-msgstr "Verbleibender Talon:"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8
-msgid "Stock left: 0"
-msgstr "Verbleibender Talon: 0"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9 ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
-msgid "Try rearranging the cards"
-msgstr "Versuchen Sie, die Karten neu anzuordnen"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10 ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
-msgid "an empty foundation pile"
-msgstr "einen leeren Fundamentstapel"
-
-#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
-msgid "Three card deals"
-msgstr "Drei Karten geben"
-
-#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:1 ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1 ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1 ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
-msgid "Deal another round"
-msgstr "Noch eine Runde geben"
-
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:1 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
-msgid "Deal a new card from the deck"
-msgstr "Eine neue Karte vom Stapel geben"
-
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:13
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
-msgid "Redeals left:"
-msgstr "Verbleibende Neuverteilungen:"
-
-# CHECK
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:23
-msgid "an empty slot on the foundation"
-msgstr "ein leerer Platz im Fundamentstapel"
-
-# CHECK
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:24
-msgid "an empty slot on the tableau"
-msgstr "ein leerer Platz auf dem Spieltisch"
-
-#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:4 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:1
-msgid "an empty foundation"
-msgstr "ein leerer Fundamentstapel"
-
-#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
-msgid "Base Card: "
-msgstr "Basiskarte: "
-
-#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:6
-msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
-msgstr "Legen Sie etwas auf den rechten leeren Platz am Spieltisch"
-
-#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:7
-msgid "an empty foundation slot"
-msgstr "ein leerer Platz im Fundamentstapel"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:3
-msgid "an empty bottom slot"
-msgstr "einen leeren Platz unten"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:4
-msgid "an empty corner slot"
-msgstr "einen leeren Eckplatz"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:5
-msgid "an empty left slot"
-msgstr "einen leeren Platz links"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:6
-msgid "an empty right slot"
-msgstr "einen leeren Platz rechts"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7 ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:10 ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:6 ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2 ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2
-msgid "an empty slot"
-msgstr "einen leeren Platz"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:8
-msgid "an empty top slot"
-msgstr "einen leeren Platz oben"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9 ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2 ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:3
-msgid "itself"
-msgstr "Sie selbst"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:2
-msgid "Move waste back to stock"
-msgstr "Legen Sie den Restestapel zurÃck auf den Talon"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:8 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:7 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4
-msgid "Reserve left:"
-msgstr "Verbleibend:"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12
-msgid "empty slot on foundation"
-msgstr "leerer Platz im Fundamentstapel"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:12
-msgid "empty space on tableau"
-msgstr "leerer Platz auf dem Spieltisch"
-
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:6
-msgid "Move a card to the Foundation"
-msgstr "Legen Sie eine Karte auf den Fundamentstapel"
-
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1
-msgid "Move something into the empty Tableau slot"
-msgstr "Legen Sie etwas auf den leeren Platz auf dem Spieltisch"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:2
-msgid "Consistency is key"
-msgstr "GleichfÃrmigkeit ist das A und O"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:4
-msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
-msgstr "Angelschnur eignet sich schlecht als Zahnseide"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
-msgid "Have you read the help file?"
-msgstr "Haben Sie die Hilfe gelesen?"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:8
-msgid "I could sure use a backrub right about now..."
-msgstr "Ich kÃnnte im Moment eine RÃckenmassage gebrauchen â"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:10
-msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
-msgstr "Wenn Sie sich jemals alleine im Wald verirren, umarmen Sie einen Baum"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:12
-msgid ""
-"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
-msgstr ""
-"Ein Zebrastreifen ist noch lange kein Himmel-und-HÃlle-Spiel, nur weil er so "
-"aussieht"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:14
-msgid "Look both ways before you cross the street"
-msgstr "Schauen Sie in beide Richtungen, bevor Sie Ãber die StraÃe gehen"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:16
-msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
-msgstr "Bildschirme geben Ihnen kein Vitamin D â nur Sonnenlicht kann das â"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:18
-msgid "Never blow in a dog's ear"
-msgstr "Blasen Sie nie in ein Hundeohr"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:20
-msgid "Odessa is a better game.  Really."
-msgstr "Odessa ist ein besseres Spiel. Wirklich."
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:22
-msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
-msgstr "Aderpressen sind auÃer in grÃÃter Not nicht zu empfehlen"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:24
-msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
-msgstr "Wenn kein Hefter da ist, tun es auch eine Heftklammer und ein Lineal"
-
-#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:1
-msgid "Cards remaining: ~a"
-msgstr "Karten Ãbrig: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:2
-msgid "Redeal."
-msgstr "Neuverteilen."
-
-#: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:2
-msgid "the foundation pile"
-msgstr "den Fundamentstapel"
-
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1 ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:1 ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1
-msgid "Deal a card"
-msgstr "Eine Karte ziehen"
-
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:8
-msgid "Move ~a to an empty foundation"
-msgstr "Legen Sie ~a auf einen leeren Fundamentstapel"
-
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:12
-msgid "an empty slot on tableau"
-msgstr "einen leeren Platz auf dem Spieltisch"
-
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:2
-msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
-msgstr "Legen Sie einen KÃnig auf den leeren Spieltischplatz"
-
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3
-msgid "No hint available right now"
-msgstr "Momentan kein Tipp verfÃgbar"
-
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1
-msgid "Move something on to an empty reserve"
-msgstr "Legen Sie etwas auf einen leeren Reservestapel"
-
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3
-msgid "an empty tableau"
-msgstr "ein leerer Spieltisch"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:2
-msgid "I'm not sure"
-msgstr "Ich bin mir nicht sicher"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:3
-msgid "Remove the aces"
-msgstr "Entfernen Sie die Asse"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:4
-msgid "Remove the eights"
-msgstr "Entfernen Sie die Achten"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:5
-msgid "Remove the fives"
-msgstr "Entfernen Sie die FÃnfen"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:6
-msgid "Remove the fours"
-msgstr "Entfernen Sie die Vieren"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:7
-msgid "Remove the jacks"
-msgstr "Entfernen Sie die Buben"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:8
-msgid "Remove the kings"
-msgstr "Entfernen Sie die KÃnige"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:9
-msgid "Remove the nines"
-msgstr "Entfernen Sie die Neunen"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:10
-msgid "Remove the queens"
-msgstr "Entfernen Sie die Damen"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:11
-msgid "Remove the sevens"
-msgstr "Entfernen Sie die Siebenen"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:12
-msgid "Remove the sixes"
-msgstr "Entfernen Sie die Sechsen"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:13
-msgid "Remove the tens"
-msgstr "Entfernen Sie die Zehnen"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:14
-msgid "Remove the threes"
-msgstr "Entfernen Sie die Dreien"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:15
-msgid "Remove the twos"
-msgstr "Entfernen Sie die Zweien"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:16
-msgid "Return cards to stock"
-msgstr "Legen Sie Karten zurÃck auf den Talon"
-
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1
-msgid "Consider moving something into an empty slot"
-msgstr "Ziehen Sie es in ErwÃgung, etwas auf einen freien Platz zu legen"
-
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:3
-msgid "Move ~a off the board"
-msgstr "Nehmen Sie ~a vom Brett"
-
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:1
-msgid "Bug! make-hint called on false move."
-msgstr "Fehler! Âmake-hint wurde auf einem ungÃltigen Zug aufgerufen."
-
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:2
-msgid "Deal a card from stock"
-msgstr "Eine Karte vom Stapel geben"
-
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:5
-msgid "an empty space"
-msgstr "einen leeren Platz"
-
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:1
-msgid "No moves are possible. Undo or start again."
-msgstr ""
-"Es gibt keine gÃltigen ZÃge. Machen Sie ZÃge rÃckgÃngig oder starten Sie "
-"erneut."
-
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:2
-msgid "The game has no solution. Undo or start again."
-msgstr ""
-"Das Spiel hat keine LÃsung. Machen Sie ZÃge rÃckgÃngig oder starten Sie "
-"erneut."
-
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:3
-msgid "an empty reserve"
-msgstr "einen leeren Reservestapel"
-
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:4
-msgid "an open tableau"
-msgstr "einen offenen Spieltisch"
-
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:26
-msgid "the foundation"
-msgstr "den Fundamentstapel"
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:1
-msgid "Add to the sequence in row ~a."
-msgstr "ErgÃnzen Sie die Sequenz in Reihe ~a."
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:2
-msgid "Double click any card to redeal."
-msgstr "Klicken Sie doppelt auf eine Karte, um neuzuverteilen."
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:3
-msgid "No hint available."
-msgstr "Kein Tipp verfÃgbar."
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:4
-msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
-msgstr "Legen Sie eine Zwei auf den linken Platz der Reihe ~a."
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:5
-msgid "Place the ~a next to ~a."
-msgstr "Legen Sie ~a neben ~a."
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:6
-msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
-msgstr "ZufÃllig verteilte LÃcken beim Neuverteilen"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:1
-msgid "Alternating colors"
-msgstr "Abwechselnde Farbgruppen"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:2
-msgid "Deal a row"
-msgstr "Eine Reihe geben"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:3
-msgid "Deals left: ~a"
-msgstr "Verbleibende Ausgaben: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:4
-msgid "Same suit"
-msgstr "Gleiche Farbe"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:5
-msgid "Try dealing a row of cards"
-msgstr "Versuchen Sie, eine Reihe Karten zu ziehen"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:6
-msgid "Try moving a card to the reserve"
-msgstr "Versuchen Sie, eine Karte in den Reservestapel zu legen"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:7 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
-msgid "Try moving card piles around"
-msgstr "Versuchen Sie, Kartenstapel an andere PlÃtze zu legen"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:8
-msgid "an empty foundation place"
-msgstr "einen leeren Platz im Fundamentstapel"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:9
-msgid "an empty tableau place"
-msgstr "ein leerer Spieltischplatz"
-
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7
-msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
-msgstr ""
-"Legen Sie eine Karte aus dem Reservestapel auf den leeren Spieltischplatz"
-
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:10
-msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie eine Karte aus dem Reservestapel fÃr den ersten Fundamentstapel"
-
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:13
-msgid "on to the empty tableau slot"
-msgstr "auf den leeren Spieltischplatz"
-
-#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1
-msgid "Deal another card"
-msgstr "Noch eine Karte geben"
-
-#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:6
-msgid "Stock left: ~a"
-msgstr "Verbleibender Talon: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:1
-msgid "Deal another hand"
-msgstr "Eine andere Hand geben"
-
-# wie sollen wir build Ãbersetzen?
-#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:2
-msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
-msgstr "Legen Sie eine oder mehrere Karten auf den leeren Platz"
-
-#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:2
-msgid "Move card from waste"
-msgstr "Eine Karte vom Restestapel nehmen"
-
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:2
-msgid "Move waste to stock"
-msgstr "Legen Sie den Restestapel zurÃck auf den Talon"
-
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:3 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:11
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:6
-msgid "an empty tableau slot"
-msgstr "einen leeren Spieltischplatz"
-
-#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:1
-msgid "Deal a new card"
-msgstr "Eine neue Karte geben"
-
-#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:2
-msgid "Stock remaining: ~a"
-msgstr "Verbleibender Talon: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:4
-msgid "No redeals"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:6
-msgid "Single card deals"
-msgstr "Eine Karte geben"
-
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:9
-msgid "Try moving cards down from the foundation"
-msgstr "Versuchen Sie, Karten vom Fundament zu nehmen"
-
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1
-msgid "Base Card:"
-msgstr "Basiskarte:"
-
-#: ../aisleriot/rules/maze.scm.h:1
-msgid ""
-"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
-"naturally."
-msgstr ""
-"Es ist das Ziel, die Farben in der Reihenfolge zu platzieren, die der "
-"derzeitigen Anordnung am ehesten entspricht."
-
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:2
-msgid "Deal new cards from the deck"
-msgstr "Neue Karten vom Stapel geben"
-
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:3
-msgid "Redeals left: ~a"
-msgstr "Verbleibende Neuverteilungen: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:25
-msgid "something"
-msgstr "irgendetwas"
-
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:8
-msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
-msgstr "Legen Sie ~a aus der Reserve auf den leeren Spieltischplatz"
-
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:9
-msgid "Move ~a to an empty field"
-msgstr "Legen Sie ~a auf ein leeres Feld"
-
-#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:1
-msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
-msgstr "Karten auf dem Spieltisch auslegen, um so Poker-HÃnde zusammenzustellen"
-
-#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:2
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "Mischmodus"
-
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:4
-msgid "an empty tableau pile"
-msgstr "ein leerer Spieltischstapel"
-
-#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:1
-msgid "Deal the cards"
-msgstr "Karten geben"
-
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:3
-msgid "Reshuffle cards"
-msgstr "Karten neu mischen"
-
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:2
-msgid "Move waste on to a reserve slot"
-msgstr "Legen Sie den Restestapel auf einen Reservestapel"
-
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:4
-msgid "empty foundation"
-msgstr "leeres Fundament"
-
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:2
-msgid "Four Suits"
-msgstr "Vier Farben"
-
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:3
-msgid "One Suit"
-msgstr "Eine Farbe"
-
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:4
-msgid "Place something on empty slot"
-msgstr "Platzieren Sie etwas auf dem leeren Platz"
-
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:5
-msgid "Please fill in empty pile first."
-msgstr "FÃllen Sie zuerst den leeren Stapel."
-
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:8
-msgid "Two Suits"
-msgstr "Zwei Farben"
-
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:9
-msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
-msgstr ""
-"Solange rÃckgÃngig machen bis es genug Karten zum FÃllen aller "
-"Spieltischstapel gibt"
-
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1
-msgid "Allow temporary spots use"
-msgstr "Das Verwenden von TemporÃrplÃtzen zulassen"
-
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:2
-msgid "Move a card to an empty temporary slot"
-msgstr "Legen Sie eine Karte auf einen leeren TemporÃrplatz"
-
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:3
-msgid "No hint available"
-msgstr "Kein Tipp verfÃgbar"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:7
-msgid "Blondes and Brunettes"
-msgstr "Blonde und BrÃnette"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:10
-msgid "Falling Stars"
-msgstr "Sternschnuppen"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12
-msgid "General's Patience"
-msgstr "General's Patience"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:15
-msgid "Redheads"
-msgstr "Redheads"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:17
-msgid "Signora"
-msgstr "Signora"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:22
-msgid "Wood"
-msgstr "Wald"
-
-#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:1
-msgid "Deal a card from the deck"
-msgstr "Eine Karte vom Stapel geben"
-
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:2
-msgid "Match the top two cards of the waste."
-msgstr "Kombinieren Sie die oberen Karten des Restestapel."
-
-#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:2
-msgid "Multiplier Scoring"
-msgstr "Spielergebnismultiplikator"
-
-# CHECK
-#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:3
-msgid "Progressive Rounds"
-msgstr "Fortschrittliche Runden"
-
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:4
-msgid "appropriate foundation pile"
-msgstr "entsprechender Fundamentstapel"
-
-# wie sollen wir build Ãbersetzen?
-#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:2
-msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
-msgstr "Legen Sie mehrere Karten auf den leeren Spieltischplatz"
-
-#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:5
-msgid "the appropriate Foundation pile"
-msgstr "der entsprechende Fundamentstapel"
-
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
 msgid "A flag to enable 3D mode"
 msgstr "Legt fest, ob der 3D-Modus aktiviert wird"
@@ -2801,7 +58,7 @@ msgid "A flag to enable fullscreen mode"
 msgstr "Legt fest, ob der Vollbildmodus aktiviert wird"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
-msgid "A flag to enable maximised mode"
+msgid "A flag to enable maximized mode"
 msgstr "Legt fest, ob das Fenster maximiert angezeigt wird"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
@@ -2898,7 +155,7 @@ msgid "Claim _Draw"
 msgstr "_Remis anbieten"
 
 #. The New Game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../libgames-support/games-scores-dialog.c:460
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../libgames-support/games-scores-dialog.c:459
 msgid "New Game"
 msgstr "Neues Spiel"
 
@@ -2927,33 +184,61 @@ msgstr "NÃchsten Zug anzeigen"
 msgid "Show the previous move"
 msgstr "Vorherigen Zug anzeigen"
 
+#. Tooltip for start new game toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/menu.c:71
+#: ../libgames-support/games-stock.c:50 ../mahjongg/mahjongg.c:1195
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Eine neue Spielpartie beginnen"
+
 #. The undo move toolbar button
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
 msgid "Undo Move"
 msgstr "Zug rÃckgÃngig"
 
 #. Help contents menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
-#: ../libgames-support/games-stock.c:296
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234
+#: ../libgames-support/games-stock.c:249
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
+#. Game menu name
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 ../glines/glines.c:1646
+#: ../gnect/src/main.c:1187 ../gnibbles/main.c:600 ../gnobots2/menu.c:66
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:210
+#: ../gnomine/gnomine.c:758 ../gnotravex/gnotravex.c:1707
+#: ../gnotski/gnotski.c:409 ../gtali/gyahtzee.c:711 ../iagno/gnothello.c:763
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1192
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
+msgid "_Game"
+msgstr "_Spiel"
+
+#. Help menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glines/glines.c:1648
+#: ../gnect/src/main.c:1190 ../gnibbles/main.c:603 ../gnobots2/menu.c:70
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:110 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
+#: ../gnomine/gnomine.c:760 ../gnotravex/gnotravex.c:1711
+#: ../gnotski/gnotski.c:411 ../gtali/gyahtzee.c:713 ../iagno/gnothello.c:765
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1194
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
 #. Save menu item
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
 msgid "_Resign"
 msgstr "A_ufgeben"
 
 #. Settings menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/glines.c:1641
-#: ../gnect/src/main.c:1244 ../gnibbles/main.c:689 ../gnobots2/menu.c:69
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
-#: ../gnomine/gnomine.c:770 ../gnotravex/gnotravex.c:1709
-#: ../gtali/gyahtzee.c:712 ../iagno/gnothello.c:848 ../mahjongg/mahjongg.c:1201
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/glines.c:1647
+#: ../gnect/src/main.c:1189 ../gnibbles/main.c:602 ../gnobots2/menu.c:69
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:224
+#: ../gnomine/gnomine.c:759 ../gnotravex/gnotravex.c:1709
+#: ../gtali/gyahtzee.c:712 ../iagno/gnothello.c:764 ../mahjongg/mahjongg.c:1193
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Einstellungen"
 
 #. Undo move menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:308
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:261
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "Zug _rÃckgÃngig"
 
@@ -2999,9 +284,9 @@ msgid "Five minutes"
 msgstr "FÃnf Minuten"
 
 #. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnect/src/prefs.c:302
-#: ../gnibbles/preferences.c:254 ../gnobots2/properties.c:496
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:596 ../iagno/properties.c:415
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnect/src/prefs.c:301
+#: ../gnibbles/preferences.c:237 ../gnobots2/properties.c:496
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:596 ../iagno/properties.c:396
 msgid "Game"
 msgstr "Spiel"
 
@@ -3047,8 +332,8 @@ msgid "Play as:"
 msgstr "Spielen als:"
 
 #. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 ../glines/glines.c:197
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:141
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 ../glines/glines.c:196
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:139
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
@@ -3063,7 +348,7 @@ msgid "Show _History"
 msgstr "_Spielverlauf anzeigen"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen"
 
@@ -3231,519 +516,632 @@ msgstr "Spielanfang"
 
 #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
 #. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:447
+#: ../glchess/src/glchess.vala:450
 #, c-format
 msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "WeiÃer Bauer zieht von %1$s auf %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:449
+#: ../glchess/src/glchess.vala:452
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "WeiÃer Bauer bei %1$s schlÃgt schwarzen Bauer bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:451
+#: ../glchess/src/glchess.vala:454
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "WeiÃer Bauer bei %1$s schlÃgt schwarzen Turm bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:453
+#: ../glchess/src/glchess.vala:456
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "WeiÃer Bauer bei %1$s schlÃgt schwarzen Springer bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:455
+#: ../glchess/src/glchess.vala:458
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "WeiÃer Bauer bei %1$s schlÃgt schwarzen LÃufer bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:457
+#: ../glchess/src/glchess.vala:460
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "WeiÃer Bauer bei %1$s schlÃgt schwarze Dame bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:459
+#: ../glchess/src/glchess.vala:462
 #, c-format
 msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "WeiÃer Turm zieht von %1$s auf %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:461
+#: ../glchess/src/glchess.vala:464
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "WeiÃer Turm bei %1$s schlÃgt schwarzen Bauer bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:463
+#: ../glchess/src/glchess.vala:466
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "WeiÃer Turm bei %1$s schlÃgt schwarzen Turm bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:465
+#: ../glchess/src/glchess.vala:468
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "WeiÃer Turm bei %1$s schlÃgt schwarzen Springer bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:467
+#: ../glchess/src/glchess.vala:470
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "WeiÃer Turm bei %1$s schlÃgt schwarz LÃufer bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:469
+#: ../glchess/src/glchess.vala:472
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "WeiÃer Turm bei %1$s schlÃgt schwarze Dame bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:471
+#: ../glchess/src/glchess.vala:474
 #, c-format
 msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "WeiÃer Springer zieht von %1$s auf %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:473
+#: ../glchess/src/glchess.vala:476
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "WeiÃer Springer bei %1$s schlÃgt schwarzen Bauer bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:475
+#: ../glchess/src/glchess.vala:478
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "WeiÃer Springer bei %1$s schlÃgt schwarzen Turm bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:477
+#: ../glchess/src/glchess.vala:480
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "WeiÃer Springer bei %1$s schlÃgt schwarzen Springer bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:479
+#: ../glchess/src/glchess.vala:482
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "WeiÃer Springer bei %1$s schlÃgt schwarzen LÃufer bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:481
+#: ../glchess/src/glchess.vala:484
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "WeiÃer Springer bei %1$s schlÃgt schwarze Dame bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:483
+#: ../glchess/src/glchess.vala:486
 #, c-format
 msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "WeiÃer LÃufer zieht von %1$s auf %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:485
+#: ../glchess/src/glchess.vala:488
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "WeiÃer LÃufer bei %1$s schlÃgt schwarzen Bauer bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:487
+#: ../glchess/src/glchess.vala:490
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "WeiÃer LÃufer bei %1$s schlÃgt schwarzen Turm bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:489
+#: ../glchess/src/glchess.vala:492
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "WeiÃer LÃufer bei %1$s schlÃgt schwarzen Springer bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:491
+#: ../glchess/src/glchess.vala:494
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "WeiÃer LÃufer bei %1$s schlÃgt schwarzen LÃufer bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:493
+#: ../glchess/src/glchess.vala:496
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "WeiÃer LÃufer bei %1$s schlÃgt schwarze Dame bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:495
+#: ../glchess/src/glchess.vala:498
 #, c-format
 msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "WeiÃe Dame zieht von %1$s auf %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:497
+#: ../glchess/src/glchess.vala:500
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "WeiÃe Dame bei %1$s schlÃgt schwarzen Bauer bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:499
+#: ../glchess/src/glchess.vala:502
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "WeiÃe Dame bei %1$s schlÃgt schwarzen Turm bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:501
+#: ../glchess/src/glchess.vala:504
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "WeiÃe Dame bei %1$s schlÃgt schwarzen Springer bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:503
+#: ../glchess/src/glchess.vala:506
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "WeiÃe Dame bei %1$s schlÃgt schwarzen LÃufer bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:505
+#: ../glchess/src/glchess.vala:508
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "WeiÃe Dame bei %1$s schlÃgt schwarze Dame bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:507
+#: ../glchess/src/glchess.vala:510
 #, c-format
 msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "WeiÃer KÃnig zieht von %1$s auf %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:509
+#: ../glchess/src/glchess.vala:512
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "WeiÃer KÃnig bei %1$s schlÃgt schwarzen Bauer bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:511
+#: ../glchess/src/glchess.vala:514
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "WeiÃer KÃnig bei %1$s schlÃgt schwarzen Turm bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:513
+#: ../glchess/src/glchess.vala:516
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "WeiÃer KÃnig bei %1$s schlÃgt schwarzen Springer bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:515
+#: ../glchess/src/glchess.vala:518
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "WeiÃer KÃnig bei %1$s schlÃgt schwarzen LÃufer bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:517
+#: ../glchess/src/glchess.vala:520
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "WeiÃer KÃnig bei %1$s schlÃgt schwarze Dame bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:519
+#: ../glchess/src/glchess.vala:522
 #, c-format
 msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Schwarzer Bauer zieht von %1$s auf %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:521
+#: ../glchess/src/glchess.vala:524
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Schwarzer Bauer bei %1$s schlÃgt weiÃen Bauer bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:523
+#: ../glchess/src/glchess.vala:526
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Schwarzer Bauer bei %1$s schlÃgt weiÃen Turm bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:525
+#: ../glchess/src/glchess.vala:528
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Schwarzer Bauer bei %1$s schlÃgt weiÃen Springer bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:527
+#: ../glchess/src/glchess.vala:530
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Schwarzer Bauer bei %1$s schlÃgt weiÃen LÃufer bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:529
+#: ../glchess/src/glchess.vala:532
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Schwarzer Bauer bei %1$s schlÃgt weiÃe Dame bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:531
+#: ../glchess/src/glchess.vala:534
 #, c-format
 msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Schwarzer Turm zieht von %1$s auf %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:533
+#: ../glchess/src/glchess.vala:536
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Schwarzer Turm bei %1$s schlÃgt weiÃen Bauer bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:535
+#: ../glchess/src/glchess.vala:538
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Schwarzer Turm bei %1$s schlÃgt weiÃen Turm bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:537
+#: ../glchess/src/glchess.vala:540
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Schwarzer Turm bei %1$s schlÃgt weiÃen Springer bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:539
+#: ../glchess/src/glchess.vala:542
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Schwarzer Turm bei %1$s schlÃgt weiÃen LÃufer bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:541
+#: ../glchess/src/glchess.vala:544
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Schwarzer Turm bei %1$s schlÃgt weiÃe Dame bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:543
+#: ../glchess/src/glchess.vala:546
 #, c-format
 msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Schwarzer Springer zieht von %1$s auf %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:545
+#: ../glchess/src/glchess.vala:548
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Schwarzer Springer bei %1$s schlÃgt weiÃen Bauer bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:547
+#: ../glchess/src/glchess.vala:550
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Schwarzer Springer bei %1$s schlÃgt weiÃen Turm bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:549
+#: ../glchess/src/glchess.vala:552
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Schwarzer Springer bei %1$s schlÃgt weiÃen Springer bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:551
+#: ../glchess/src/glchess.vala:554
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Schwarzer Springer bei %1$s schlÃgt weiÃen LÃufer bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:553
+#: ../glchess/src/glchess.vala:556
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Schwarzer Springer bei %1$s schlÃgt weiÃe Dame bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:555
+#: ../glchess/src/glchess.vala:558
 #, c-format
 msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Schwarzer LÃufer zieht von %1$s auf %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:557
+#: ../glchess/src/glchess.vala:560
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Schwarzer LÃufer bei %1$s schlÃgt weiÃen Bauer bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:559
+#: ../glchess/src/glchess.vala:562
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Schwarzer LÃufer bei %1$s schlÃgt weiÃen Turm bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:561
+#: ../glchess/src/glchess.vala:564
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Schwarzer LÃufer bei %1$s schlÃgt weiÃen Springer bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:563
+#: ../glchess/src/glchess.vala:566
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Schwarzer LÃufer bei %1$s schlÃgt weiÃen LÃufer bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:565
+#: ../glchess/src/glchess.vala:568
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Schwarzer LÃufer bei %1$s schlÃgt weiÃe Dame bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:567
+#: ../glchess/src/glchess.vala:570
 #, c-format
 msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Schwarze Dame zieht von %1$s auf %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:569
+#: ../glchess/src/glchess.vala:572
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Schwarze Dame bei %1$s schlÃgt weiÃen Bauer bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:571
+#: ../glchess/src/glchess.vala:574
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Schwarze Dame bei %1$s schlÃgt weiÃen Turm bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:573
+#: ../glchess/src/glchess.vala:576
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Schwarze Dame bei %1$s schlÃgt weiÃen Springer bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:575
+#: ../glchess/src/glchess.vala:578
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Schwarze Dame bei %1$s schlÃgt weiÃen LÃufer bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:577
+#: ../glchess/src/glchess.vala:580
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Schwarze Dame bei %1$s schlÃgt weiÃe Dame bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:579
+#: ../glchess/src/glchess.vala:582
 #, c-format
 msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Schwarzer KÃnig zieht von %1$s auf %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:581
+#: ../glchess/src/glchess.vala:584
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Schwarzer KÃnig bei %1$s schlÃgt weiÃen Bauer bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:583
+#: ../glchess/src/glchess.vala:586
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Schwarzer KÃnig bei %1$s schlÃgt weiÃen Turm bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:585
+#: ../glchess/src/glchess.vala:588
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Schwarzer KÃnig bei %1$s schlÃgt weiÃen Springer bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:587
+#: ../glchess/src/glchess.vala:590
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Schwarzer KÃnig bei %1$s schlÃgt weiÃen LÃufer bei %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:589
+#: ../glchess/src/glchess.vala:592
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Schwarzer KÃnig bei %1$s schlÃgt weiÃe Dame bei %2$s"
 
 #. Message display when the white player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:709
+#: ../glchess/src/glchess.vala:712
 msgid "White wins"
 msgstr "Weià gewinnt"
 
 #. Message display when the black player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:714
+#: ../glchess/src/glchess.vala:717
 msgid "Black wins"
 msgstr "Schwarz gewinnt"
 
 #. Message display when the game is drawn
-#: ../glchess/src/glchess.vala:719
+#: ../glchess/src/glchess.vala:722
 msgid "Game is drawn"
 msgstr "Spiel ist remis"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:820
+#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
+#: ../glchess/src/glchess.vala:734
+msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
+msgstr ""
+"Der Gegner steht im Schach und kann keinen Zug mehr ausfÃhren (Schachmatt)"
+
+#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
+#: ../glchess/src/glchess.vala:738
+msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
+msgstr "Der Gegner ist bewegungsunfÃhig (Patt)"
+
+#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
+#: ../glchess/src/glchess.vala:742
+msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
+msgstr ""
+"In den letzten fÃnfzig ZÃgen wurde keine Figur geschlagen und kein Bauer "
+"bewegt"
+
+#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
+#: ../glchess/src/glchess.vala:746
+msgid "Opponent has run out of time"
+msgstr "Die Zeit des Gegners ist abgelaufen"
+
+#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
+#: ../glchess/src/glchess.vala:750
+msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
+msgstr ""
+"Der selbe Spielzustand ist drei Mal eingetreten (dreifache Wiederholung)"
+
+#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
+#: ../glchess/src/glchess.vala:754
+msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
+msgstr ""
+"Keiner der Spieler kann ein Schachmatt erspielen (unzureichendes "
+"Figurenmaterial)"
+
+#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
+#: ../glchess/src/glchess.vala:760
+msgid "The black player has resigned"
+msgstr "Der schwarze Spieler hat aufgegeben"
+
+#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
+#: ../glchess/src/glchess.vala:765
+msgid "The white player has resigned"
+msgstr "Der weiÃe Spieler hat aufgegeben"
+
+#. Message displayed when a game is abandoned
+#: ../glchess/src/glchess.vala:770
+msgid "The game has been abandoned"
+msgstr "Das Spiel ist annulliert worden"
+
+#. Message displayed when the game ends due to a player dying
+#: ../glchess/src/glchess.vala:775
+msgid "One of the players has died"
+msgstr "Einer der Spieler ist gestorben"
+
+#: ../glchess/src/glchess.vala:840
 msgid "Save this game before starting a new one?"
 msgstr "Dieses Spiel vor Beginn eines neuen Spiels speichern?"
 
+# CHECK
+#: ../glchess/src/glchess.vala:842 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:422
+msgid "_Abandon game"
+msgstr "Spiel _verwerfen"
+
+#: ../glchess/src/glchess.vala:843 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
+msgid "_Save game for later"
+msgstr "_Spiel fÃr spÃter speichern"
+
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1214
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1234
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "Sekunde"
 msgstr[1] "Sekunden"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1218
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1238
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "Minute"
 msgstr[1] "Minuten"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1222
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1242
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "Stunde"
 msgstr[1] "Stunden"
 
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1362
+msgid ""
+"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
+"\n"
+"glChess is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Ein 2D/3D-Schachspiel fÃr GNOME.\n"
+"\n"
+"glChess ist ein Teil von GNOME Games."
+
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1367 ../glines/glines.c:1225
+#: ../gnect/src/main.c:828 ../gnibbles/main.c:177 ../gnobots2/menu.c:263
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313 ../gnomine/gnomine.c:473
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1616 ../gnotski/gnotski.c:1490
+#: ../gtali/gyahtzee.c:621 ../iagno/gnothello.c:226
+#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:903
+#: ../swell-foop/src/About.js:19
+msgid "GNOME Games web site"
+msgstr "GNOME Games-Website"
+
 #. Title of save game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1414
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1421
 msgid "Save Chess Game"
 msgstr "Schach-Partie speichern"
 
 #. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
 #. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1427 ../glchess/src/glchess.vala:1495
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1434 ../glchess/src/glchess.vala:1502
 msgid "PGN files"
 msgstr "PGN-Dateien"
 
 #. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
 #. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1434 ../glchess/src/glchess.vala:1502
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1441 ../glchess/src/glchess.vala:1509
 msgid "All files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1465
+#, c-format
+msgid "Failed to save game: %s"
+msgstr "Das Spiel konnte nicht gespeichert werden: %s"
+
 #. Title of load game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1482
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1489
 msgid "Load Chess Game"
 msgstr "Schach-Partie laden"
 
-#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:101
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1531
+#, c-format
+msgid "Failed to open game: %s"
+msgstr "Das Ãffnen des Spiels schlug fehl: %s"
+
+#. Help string for command line --version flag
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1592
+msgid "Show release version"
+msgstr "Versionsinformation anzeigen"
+
+#. Arguments and description for --help text
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1607
+msgid "[FILE] - Play Chess"
+msgstr "[DATEI] - Schach spielen"
+
+#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1618
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr ""
+"Rufen Sie Â%s --help auf, um eine vollstÃndige Liste der verfÃgbaren "
+"Befehlszeileoptionen zu erhalten."
+
+#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:101
 msgctxt "board size"
 msgid "Small"
 msgstr "Klein"
 
-#: ../glines/glines.c:91 ../gnomine/gnomine.c:102
+#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:102
 msgctxt "board size"
 msgid "Medium"
 msgstr "Mittel"
 
-#: ../glines/glines.c:92 ../gnomine/gnomine.c:103
+#: ../glines/glines.c:91 ../gnomine/gnomine.c:103
 msgctxt "board size"
 msgid "Large"
 msgstr "GroÃ"
 
-#: ../glines/glines.c:191
+#: ../glines/glines.c:190
 msgid "Could not load theme"
 msgstr "Das Thema konnte nicht geladen werden"
 
-#: ../glines/glines.c:219
+#: ../glines/glines.c:218
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to locate file:\n"
@@ -3756,7 +1154,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Der Vorgabesatz wird stattdessen geladen."
 
-#: ../glines/glines.c:226
+#: ../glines/glines.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to locate file:\n"
@@ -3769,34 +1167,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bitte ÃberprÃfen Sie Ihre ÂFÃnf oder mehrÂ-Installation."
 
-#: ../glines/glines.c:445
+#: ../glines/glines.c:449
 msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
 msgstr ""
 "Ordnen Sie fÃnf gleichartige Objekte in einer Reihe an, um Punkte zu erzielen!"
 
-#: ../glines/glines.c:507
+#: ../glines/glines.c:511
 msgid "GNOME Five or More"
 msgstr "GNOME FÃnf oder mehr"
 
-#: ../glines/glines.c:509
+#: ../glines/glines.c:513
 msgid "_Board size:"
 msgstr "_SpielfeldgrÃÃe:"
 
-#: ../glines/glines.c:526 ../swell-foop/src/Score.js:109
+#: ../glines/glines.c:530 ../swell-foop/src/Score.js:110
 msgid "Game Over!"
 msgstr "Spiel vorbei!"
 
 #. Can't move there!
-#: ../glines/glines.c:683
+#: ../glines/glines.c:687
 msgid "You can't move there!"
 msgstr "Zug dorthin ist nicht mÃglich!"
 
-#: ../glines/glines.c:1205 ../glines/glines.c:1208 ../glines/glines.c:1752
-#: ../glines/glines.c:1784 ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
+#: ../glines/glines.c:1211 ../glines/glines.c:1214 ../glines/glines.c:1758
+#: ../glines/glines.c:1790 ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
 msgid "Five or More"
 msgstr "FÃnf oder mehr"
 
-#: ../glines/glines.c:1210
+#: ../glines/glines.c:1216
 msgid ""
 "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
 "\n"
@@ -3806,41 +1204,71 @@ msgstr ""
 "\n"
 "FÃnf oder mehr ist ein Teil von GNOME Games."
 
-#: ../glines/glines.c:1397
+#. this doesn't work for anyone
+#: ../glines/glines.c:1222 ../gnect/src/main.c:831 ../gnibbles/main.c:174
+#: ../gnobots2/menu.c:267 ../quadrapassel/tetris.cpp:1316
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688 ../gnomine/gnomine.c:470
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1613 ../gnotski/gnotski.c:1487
+#: ../gtali/gyahtzee.c:617 ../iagno/gnothello.c:224
+#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:900
+#: ../swell-foop/src/About.js:20
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Karl Eichwalder <ke suse de>\n"
+"Christian Meyer <chrisime gnome org>\n"
+"Christian Neumair <christian-neumair web de>\n"
+"Carsten Schaar <nhadcasc fs-maphy uni-hannover de>\n"
+"Matthias Warkus <mawarkus gnome org>\n"
+"Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>\n"
+"Manuel Borchers <m borchers gnome-de org>\n"
+"Hendrik Richter <hrichter gnome org>\n"
+"Benedikt Wicklein <benedikt wicklein googlemail com>\n"
+"Philipp Kerling <k philipp gmail com>\n"
+"BjÃrn Deiseroth <service dual-creators de>\n"
+"Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
+"Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>"
+
+#: ../glines/glines.c:1403
 msgid "Five or More Preferences"
 msgstr "FÃnf oder mehr-Einstellungen"
 
-#: ../glines/glines.c:1416 ../gnect/src/prefs.c:334
-#: ../gnobots2/properties.c:535 ../iagno/properties.c:527
+#: ../glines/glines.c:1422 ../gnect/src/prefs.c:333
+#: ../gnobots2/properties.c:535 ../iagno/properties.c:508
 #: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Erscheinungsbild"
 
-#: ../glines/glines.c:1424
+#: ../glines/glines.c:1430
 msgid "_Image:"
 msgstr "_Bild:"
 
-#: ../glines/glines.c:1435
+#: ../glines/glines.c:1441
 msgid "B_ackground color:"
 msgstr "_Hintergrundfarbe:"
 
-#: ../glines/glines.c:1450
+#: ../glines/glines.c:1456
 msgid "Board Size"
 msgstr "SpielflÃchengrÃÃe"
 
-#: ../glines/glines.c:1469
+#: ../glines/glines.c:1475
 msgctxt "preferences"
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../glines/glines.c:1475
+#: ../glines/glines.c:1481
 msgid "_Use fast moves"
 msgstr "ZÃge _schnell ausfÃhren"
 
-#: ../glines/glines.c:1811
+#: ../glines/glines.c:1817
 msgid "Next:"
 msgstr "NÃchste Kugeln:"
 
+#: ../glines/glines.c:1847 ../gnobots2/statusbar.c:67
+#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:433
+msgid "Score:"
+msgstr "Punkte:"
+
 #: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2
 msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
 msgstr "Farbige Kugeln durch Formieren von Linien aus dem Spielbrett entfernen"
@@ -3919,7 +1347,7 @@ msgstr "Eine Zahl, die das bevorzugte Thema angibt."
 msgid "Animate"
 msgstr "Animieren"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:373
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:372
 msgid "Drop marble"
 msgstr "Murmel abwerfen"
 
@@ -3945,22 +1373,32 @@ msgstr "Level von Spieler 1"
 msgid "Level of Player Two"
 msgstr "Level von Spieler 2"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:371
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:444
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:427
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:751
 msgid "Move left"
 msgstr "Nach links bewegen"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:372
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:445
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:428
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:752
 msgid "Move right"
 msgstr "Nach rechts bewegen"
 
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:483
+#: ../iagno/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "Ton"
+
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12
 msgid "Theme ID"
 msgstr "Themenkennung"
 
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
+#: ../iagno/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether or not to play event sounds."
+msgstr "Legt fest, ob bei bestimmten Ereignissen KlÃnge abgespielt werden."
+
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
 msgid "Whether or not to use animation."
 msgstr "Sollen Animationen angezeigt werden?"
@@ -3982,58 +1420,58 @@ msgstr ""
 "Bild konnte nicht geladen werden:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:528
+#: ../gnect/src/main.c:509
 msgid "It's a draw!"
 msgstr "Unentschieden!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:537 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:422
+#: ../gnect/src/main.c:518 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
 msgid "You win!"
 msgstr "Sie haben gewonnen!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:539 ../gnect/src/main.c:572
+#: ../gnect/src/main.c:520 ../gnect/src/main.c:539
 msgid "It is your move."
 msgstr "Sie sind am Zug."
 
-#: ../gnect/src/main.c:542
+#: ../gnect/src/main.c:523
 msgid "I win!"
 msgstr "Ich habe gewonnen!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:544 ../gnect/src/main.c:677
+#: ../gnect/src/main.c:525 ../gnect/src/main.c:627
 msgid "Thinking..."
 msgstr "Ãberlegen â"
 
-#: ../gnect/src/main.c:565 ../gnect/src/main.c:569
+#: ../gnect/src/main.c:536
 #, c-format
 msgid "%s wins!"
 msgstr "%s gewinnt!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:575
+#: ../gnect/src/main.c:543
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s to move."
 msgstr "Auf den Zug von %s wird gewartet."
 
-#: ../gnect/src/main.c:694
+#: ../gnect/src/main.c:644
 #, c-format
 msgid "Hint: Column %d"
 msgstr "Tipp: Spalte %d"
 
-#: ../gnect/src/main.c:722 ../gnect/src/main.c:726
+#: ../gnect/src/main.c:672 ../gnect/src/main.c:676
 msgid "You:"
 msgstr "Sie:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:723 ../gnect/src/main.c:725
+#: ../gnect/src/main.c:673 ../gnect/src/main.c:675
 msgid "Me:"
 msgstr "Ich:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:771
+#: ../gnect/src/main.c:721
 msgid "Scores"
 msgstr "Punkte"
 
-#: ../gnect/src/main.c:821
+#: ../gnect/src/main.c:774
 msgid "Drawn:"
 msgstr "Unentschieden:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:874
+#: ../gnect/src/main.c:827
 msgid ""
 "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
 "Bertoletti's Velena Engine.\n"
@@ -4045,7 +1483,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ÂVier gewinnt ist ein Teil der GNOME-Spiele."
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:117
+#: ../gnect/src/main.c:1188 ../gnibbles/main.c:601 ../gnobots2/menu.c:67
+#: ../gnotski/gnotski.c:410
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
+
+#: ../gnect/src/prefs.c:116
 #, c-format
 msgid ""
 "Player One:\n"
@@ -4054,7 +1497,7 @@ msgstr ""
 "Spieler 1:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:121
+#: ../gnect/src/prefs.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "Player Two:\n"
@@ -4063,42 +1506,42 @@ msgstr ""
 "Spieler 2:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:250 ../gtali/gyahtzee.c:998 ../gtali/yahtzee.c:69
-#: ../iagno/properties.c:448 ../iagno/properties.c:489
+#: ../gnect/src/prefs.c:249 ../gtali/gyahtzee.c:998 ../gtali/yahtzee.c:69
+#: ../iagno/properties.c:429 ../iagno/properties.c:470
 msgid "Human"
 msgstr "Mensch"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../iagno/properties.c:457 ../iagno/properties.c:498
+#: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/properties.c:438 ../iagno/properties.c:479
 msgid "Level one"
 msgstr "Level eins"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:254 ../iagno/properties.c:466 ../iagno/properties.c:507
+#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/properties.c:447 ../iagno/properties.c:488
 msgid "Level two"
 msgstr "Level zwei"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../iagno/properties.c:475 ../iagno/properties.c:516
+#: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/properties.c:456 ../iagno/properties.c:497
 msgid "Level three"
 msgstr "Level drei"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:280
+#: ../gnect/src/prefs.c:279
 msgid "Four-in-a-Row Preferences"
 msgstr "ÂVier gewinntÂ-Einstellungen"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:343
+#: ../gnect/src/prefs.c:342
 msgid "_Theme:"
 msgstr "_Thema:"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:358
+#: ../gnect/src/prefs.c:357
 msgid "Enable _animation"
 msgstr "_Animationen aktivieren"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:362 ../gnibbles/preferences.c:338
-#: ../iagno/properties.c:436
+#: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/preferences.c:321
+#: ../iagno/properties.c:417
 msgid "E_nable sounds"
 msgstr "_Klang aktivieren"
 
 #. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:367 ../gnibbles/preferences.c:434
+#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:417
 #: ../gnobots2/properties.c:542 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
 msgid "Keyboard Controls"
 msgstr "Tastatursteuerung"
@@ -4108,12 +1551,12 @@ msgid "Classic"
 msgstr "Klassisch"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75
-#: ../gnect/src/theme.c:82 ../gnibbles/preferences.c:472
+#: ../gnect/src/theme.c:82 ../gnibbles/preferences.c:455
 msgid "Red"
 msgstr "Rot"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:82
-#: ../gnibbles/preferences.c:475
+#: ../gnibbles/preferences.c:458
 msgid "Yellow"
 msgstr "Gelb"
 
@@ -4121,11 +1564,11 @@ msgstr "Gelb"
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Hoher Kontrast"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:484
+#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:465
 msgid "Light"
 msgstr "WeiÃ"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:443
+#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:424
 msgid "Dark"
 msgstr "Schwarz"
 
@@ -4138,7 +1581,7 @@ msgid "Cream Marbles"
 msgstr "Creme-Murmeln"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75 ../gnect/src/theme.c:89
-#: ../gnibbles/preferences.c:474
+#: ../gnibbles/preferences.c:457
 msgid "Blue"
 msgstr "Blau"
 
@@ -4158,7 +1601,7 @@ msgstr "BlÃcke"
 msgid "Orange"
 msgstr "Orange"
 
-#: ../gnibbles/board.c:254
+#: ../gnibbles/board.c:250
 #, c-format
 msgid ""
 "Nibbles couldn't load level file:\n"
@@ -4171,7 +1614,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bitte ÃberprÃfen Sie Ihre Nibbles-Installation"
 
-#: ../gnibbles/board.c:273
+#: ../gnibbles/board.c:269
 #, c-format
 msgid ""
 "Level file appears to be damaged:\n"
@@ -4184,7 +1627,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bitte ÃberprÃfen Sie Ihre Nibbles-Installation"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:95
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:90
 #, c-format
 msgid ""
 "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
@@ -4197,29 +1640,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bitte ÃberprÃfen Sie Ihre Nibbles-Installation."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:367
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:361
 msgid "Nibbles Scores"
 msgstr "Nibbles-Ergebnisse"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:370
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:364
 msgid "Speed:"
 msgstr "Geschwindigkeit:"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:375 ../gnobots2/game.c:179 ../gnomine/gnomine.c:224
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:369 ../gnobots2/game.c:179 ../gnomine/gnomine.c:224
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1090 ../gnotski/gnotski.c:797
-#: ../gtali/gyahtzee.c:197 ../mahjongg/mahjongg.c:630
+#: ../gtali/gyahtzee.c:197 ../mahjongg/mahjongg.c:622
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "GlÃckwunsch!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:180 ../gnomine/gnomine.c:225
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:370 ../gnobots2/game.c:180 ../gnomine/gnomine.c:225
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1091 ../gnotski/gnotski.c:798
-#: ../gtali/gyahtzee.c:198 ../mahjongg/mahjongg.c:631
+#: ../gtali/gyahtzee.c:198 ../mahjongg/mahjongg.c:623
 msgid "Your score is the best!"
 msgstr "Ihr Ergebnis ist das beste!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:377 ../gnobots2/game.c:181 ../gnomine/gnomine.c:226
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:371 ../gnobots2/game.c:181 ../gnomine/gnomine.c:226
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1092 ../gnotski/gnotski.c:799
-#: ../gtali/gyahtzee.c:199 ../mahjongg/mahjongg.c:632
+#: ../gtali/gyahtzee.c:199 ../mahjongg/mahjongg.c:624
 msgid "Your score has made the top ten."
 msgstr "Dieses Ergebnis hat fÃr einen Top 10-Eintrag gereicht."
 
@@ -4227,9 +1670,9 @@ msgstr "Dieses Ergebnis hat fÃr einen Top 10-Eintrag gereicht."
 msgid "Guide a worm around a maze"
 msgstr "Einen Wurm in einem Labyrinth herumfÃhren"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:196
-#: ../gnibbles/main.c:199 ../gnibbles/main.c:798 ../gnibbles/main.c:877
-#: ../gnibbles/main.c:1007
+#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:162
+#: ../gnibbles/main.c:165 ../gnibbles/main.c:695 ../gnibbles/main.c:766
+#: ../gnibbles/main.c:896
 msgid "Nibbles"
 msgstr "Nibbles"
 
@@ -4289,12 +1732,12 @@ msgstr "Zum Bewegen nach rechts zu verwendende Taste."
 msgid "Key to use for motion up."
 msgstr "Zum Bewegen nach oben zu verwendende Taste."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:447
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:430
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:753
 msgid "Move down"
 msgstr "Nach unten bewegen"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:446
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:429
 msgid "Move up"
 msgstr "Nach oben bewegen"
 
@@ -4338,47 +1781,47 @@ msgstr "Relative Bewegungen verwenden"
 msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
 msgstr "Relative Bewegungen verwenden (also lediglich rechts/links)."
 
-#: ../gnibbles/main.c:73
+#: ../gnibbles/main.c:66
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner"
 msgstr "AnfÃnger"
 
-#: ../gnibbles/main.c:74
+#: ../gnibbles/main.c:67
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "Langsam"
 
-#: ../gnibbles/main.c:75
+#: ../gnibbles/main.c:68
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium"
 msgstr "Mittel"
 
-#: ../gnibbles/main.c:76
+#: ../gnibbles/main.c:69
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "Schnell"
 
-#: ../gnibbles/main.c:77
+#: ../gnibbles/main.c:70
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner with Fakes"
 msgstr "AnfÃnger, mit Attrappen"
 
-#: ../gnibbles/main.c:78
+#: ../gnibbles/main.c:71
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow with Fakes"
 msgstr "Langsam, mit Attrappen"
 
-#: ../gnibbles/main.c:79
+#: ../gnibbles/main.c:72
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium with Fakes"
 msgstr "Mittel, mit Attrappen"
 
-#: ../gnibbles/main.c:80
+#: ../gnibbles/main.c:73
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast with Fakes"
 msgstr "Schnell, mit Attrappen"
 
-#: ../gnibbles/main.c:205
+#: ../gnibbles/main.c:171
 msgid ""
 "A worm game for GNOME.\n"
 "\n"
@@ -4388,96 +1831,92 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nibbles ist ein Teil von GNOME Games."
 
-#: ../gnibbles/main.c:567
+#: ../gnibbles/main.c:492
 #, c-format
 msgid "Game over! The game has been won by %s!"
 msgstr "Spiel beendet! %s hat das Spiel gewonnen!"
 
-#: ../gnibbles/main.c:615
-msgid "The game is over."
-msgstr "Das Spiel ist vorbei."
-
 #. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/main.c:879
+#: ../gnibbles/main.c:768
 msgid "A worm game for GNOME."
 msgstr "Ein Wurmspiel fÃr GNOME."
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:241
+#: ../gnibbles/preferences.c:224
 msgid "Nibbles Preferences"
 msgstr "Nibbles Einstellungen"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:261
+#: ../gnibbles/preferences.c:244
 msgid "Speed"
 msgstr "Geschwindigkeit"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:271
+#: ../gnibbles/preferences.c:254
 msgid "Nibbles newbie"
 msgstr "Nibbles-Neuling"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:281
+#: ../gnibbles/preferences.c:264
 msgid "My second day"
 msgstr "Mein zweiter Tag"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:291
+#: ../gnibbles/preferences.c:274
 msgid "Not too shabby"
 msgstr "Nicht allzu grauslig"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:301
+#: ../gnibbles/preferences.c:284
 msgid "Finger-twitching good"
 msgstr "Leistungsgrenze der Anatomie"
 
 #. Options
-#: ../gnibbles/preferences.c:311 ../gnibbles/preferences.c:453
-#: ../gnobots2/properties.c:460 ../iagno/properties.c:566
+#: ../gnibbles/preferences.c:294 ../gnibbles/preferences.c:436
+#: ../gnobots2/properties.c:460 ../iagno/properties.c:547
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:318
+#: ../gnibbles/preferences.c:301
 msgid "_Play levels in random order"
 msgstr "Level in _zufÃlliger Reihenfolge spielen"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:328
+#: ../gnibbles/preferences.c:311
 msgid "_Enable fake bonuses"
 msgstr "Unechte _Boni aktivieren"
 
 #. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:351 ../quadrapassel/tetris.cpp:643
+#: ../gnibbles/preferences.c:334 ../quadrapassel/tetris.cpp:643
 msgid "_Starting level:"
 msgstr "Anfangs_level:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:379
+#: ../gnibbles/preferences.c:362
 msgid "Number of _human players:"
 msgstr "Anzahl der _menschlichen Spieler:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:399
+#: ../gnibbles/preferences.c:382
 msgid "Number of _AI players:"
 msgstr "Anzahl der _Computerspieler:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:425
+#: ../gnibbles/preferences.c:408
 msgid "Worm"
 msgstr "Wurm"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:459
+#: ../gnibbles/preferences.c:442
 msgid "_Use relative movement"
 msgstr "_Relative Bewegungen verwenden"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:466
+#: ../gnibbles/preferences.c:449
 msgid "_Worm color:"
 msgstr "_Wurmfarbe:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:473
+#: ../gnibbles/preferences.c:456
 msgid "Green"
 msgstr "GrÃn"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:476
+#: ../gnibbles/preferences.c:459
 msgid "Cyan"
 msgstr "Zyan"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:477
+#: ../gnibbles/preferences.c:460
 msgid "Purple"
 msgstr "Purpur"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:478
+#: ../gnibbles/preferences.c:461
 msgid "Gray"
 msgstr "Grau"
 
@@ -4498,7 +1937,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
 #: ../gnobots2/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
 #: ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:774
-#: ../libgames-support/games-stock.c:302
+#: ../libgames-support/games-stock.c:255
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Neues Spiel"
 
@@ -4506,7 +1945,7 @@ msgstr "_Neues Spiel"
 msgid "Robots Scores"
 msgstr "Robots-Punkte"
 
-#: ../gnobots2/game.c:170 ../mahjongg/mahjongg.c:628 ../mahjongg/mahjongg.c:953
+#: ../gnobots2/game.c:170 ../mahjongg/mahjongg.c:620 ../mahjongg/mahjongg.c:945
 msgid "Map:"
 msgstr "Karte:"
 
@@ -4531,6 +1970,10 @@ msgstr "Sie haben keine sicheren Orte zum Teleportieren!!"
 msgid "Set game scenario"
 msgstr "Spielszenarium"
 
+#: ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
+msgid "NAME"
+msgstr "NAME"
+
 #: ../gnobots2/gnobots.c:87
 msgid "Set game configuration"
 msgstr "Spielkonfiguration einstellen"
@@ -4539,15 +1982,15 @@ msgstr "Spielkonfiguration einstellen"
 msgid "Initial window position"
 msgstr "AnfÃngliche Position des Fensters"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:925 ../gnomine/gnomine.c:933
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:914 ../gnomine/gnomine.c:922
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:262 ../gnotski/gnotski.c:457
-#: ../iagno/gnothello.c:148
+#: ../iagno/gnothello.c:139
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:927 ../gnomine/gnomine.c:935
+#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:916 ../gnomine/gnomine.c:924
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:264 ../gnotski/gnotski.c:459
-#: ../iagno/gnothello.c:150
+#: ../iagno/gnothello.c:141
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
@@ -4632,11 +2075,11 @@ msgstr "Robots mit sicherem Teleporter und extrem sicheren ZÃgen"
 msgid "Robots"
 msgstr "Robots"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:318
+#: ../gnobots2/gnobots.c:321
 msgid "No game data could be found."
 msgstr "Es konnten keine Spieldaten gefunden werden."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:320
+#: ../gnobots2/gnobots.c:323
 msgid ""
 "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -4644,11 +2087,11 @@ msgstr ""
 "Das Programm Robots konnte keine gÃltigen Konfigurationsdateien finden. Bitte "
 "stellen Sie sicher, dass das Programm korrekt installiert wurde."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:336
+#: ../gnobots2/gnobots.c:339
 msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
 msgstr "Einige Grafikdateien fehlen oder sind beschÃdigt."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:338
+#: ../gnobots2/gnobots.c:341
 msgid ""
 "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -4857,7 +2300,7 @@ msgstr ""
 "Extrem sichere ZÃge verwenden. Der Spieler wird gewarnt, falls es keine "
 "sicheren ZÃge gibt und die einzige MÃglichkeit ist, hinaus zu teleportieren."
 
-#: ../gnobots2/graphics.c:153 ../iagno/gnothello.c:454
+#: ../gnobots2/graphics.c:153 ../iagno/gnothello.c:403
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
 msgstr "Pixmap-Datei Â%s konnte nicht gefunden werden\n"
@@ -4890,6 +2333,14 @@ msgstr "_Warten"
 msgid "Wait for the robots"
 msgstr "Auf die Roboter warten"
 
+#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1215
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Werkzeugleiste"
+
+#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1215
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
+
 #: ../gnobots2/menu.c:264
 msgid ""
 "Based on classic BSD Robots.\n"
@@ -4991,7 +2442,7 @@ msgstr "Grafikthema"
 msgid "_Image theme:"
 msgstr "_Bildthema:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:523 ../mahjongg/mahjongg.c:736
+#: ../gnobots2/properties.c:523 ../mahjongg/mahjongg.c:728
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Hintergrundfarbe:"
 
@@ -5258,8 +2709,11 @@ msgstr "Quadrapassel Ergebnisse"
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausiert"
 
+#: ../quadrapassel/blockops.cpp:788
+msgid "Game Over"
+msgstr "Spiel vorbei"
+
 #: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
 msgid "Sudoku"
 msgstr "Sudoku"
 
@@ -5363,7 +2817,7 @@ msgstr "Ge_speicherte Spiele"
 msgid "Add a new tracker"
 msgstr "Aufzeichnung hinzufÃgen"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:790
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:769
 msgid "H_ide"
 msgstr "_Verbergen"
 
@@ -5379,82 +2833,6 @@ msgstr "Die aufgezeichneten Ãnderungen dauerhaft machen"
 msgid "Remove the selected tracker"
 msgstr "AusgewÃhlte Aufzeichnung lÃschen"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:59
-msgid "Sudoku incorrectly installed"
-msgstr "Sudoku ist inkorrekt installiert"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:60
-msgid ""
-"Sudoku is not able to start because required application files are not "
-"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
-"upgrade has completed."
-msgstr ""
-"Sudoku konnte nicht starten, da erforderliche Anwendungsdateien nicht "
-"installiert sind. Falls Sie gerade Ihr System aktualisieren, warten Sie "
-"bitte, bis die Aktualisierung abgeschlossen ist."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:39
-msgid "GNOME Sudoku"
-msgstr "GNOME-Sudoku"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:42
-msgid ""
-"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese "
-"logic puzzle.\n"
-"\n"
-"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"GNOME-Sudoku ist ein einfaches Sudoku-Spiel mit Generator. Sudoku ist ein "
-"japanisches Logik-RÃtsel.\n"
-"\n"
-"GNOME-Sudoku ist ein Teil von GNOME Games."
-
-#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
-#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:51
-#, python-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms "
-"of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s ist freie Software, Sie kÃnnen sie weitergeben und/oder verÃndern solange "
-"Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie sie von "
-"der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version 2 der "
-"Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:55
-#: ../libgames-support/games-stock.c:393
-#, c-format, python-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
-"A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr ""
-"%s wurde mit dem Ziel verÃffentlicht, dass Sie es nÃtzlich finden, jedoch "
-"OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der VERKAUFBARKEIT "
-"oder der NUTZBARKEIT FÃR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie fÃr weitere "
-"Informationen bitten in der GNU General Public License (GNU GPL) nach."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:59
-#: ../libgames-support/games-stock.c:398
-#, c-format, python-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"Mit %s sollten Sie auÃerdem eine Kopie der GNU General Public License "
-"erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die Free "
-"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-1301, USA."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:70
-#, python-format
-msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
-msgstr "Datenordner %(dir)s konnte nicht erstellt werden: %(error)s"
-
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
 msgid "No Space"
 msgstr "Kein Platz"
@@ -5496,268 +2874,255 @@ msgstr "Das Spiel konnte nicht als beendet markiert werden."
 msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
 msgstr "Das Spiel konnte nicht als beendet markiert werden."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:44
-msgid "Track moves"
-msgstr "ZÃge verfolgen"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:232
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
 msgid "New game"
 msgstr "Neues Spiel"
 
 #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 ../libgames-support/games-stock.c:305
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../libgames-support/games-stock.c:258
 msgid "_Reset"
 msgstr "_ZurÃcksetzen"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
 msgid "_Undo"
 msgstr "_RÃckgÃngig"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:215
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Die letzte Aktion zurÃcknehmen"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Wiederholen"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:238
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:217
 msgid "Redo last action"
 msgstr "Die letzte Aktion wiederholen"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218
 msgid "Puzzle _Statistics..."
 msgstr "RÃtsel_statistiken â"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:220
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Drucken â"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:221
 msgid "Print _Multiple Sudokus..."
 msgstr "_Mehrere Sudokus drucken â"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:226
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Werkzeuge"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248 ../libgames-support/games-stock.c:298
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227 ../libgames-support/games-stock.c:251
 msgid "_Hint"
 msgstr "_Tipp"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:228
 msgid "Show a square that is easy to fill."
 msgstr "Ein Feld anzeigen, das leicht auszufÃllen ist."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:229
 msgid "Clear _Top Notes"
 msgstr "_Obere Notizen lÃschen"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
 msgid "Clear _Bottom Notes"
 msgstr "_Untere Notizen lÃschen"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
 msgid "Show _Possible Numbers"
 msgstr "M_Ãgliche Ziffern anzeigen"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:263
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
 msgid "Always show possible numbers in a square"
 msgstr "Immer die fÃr ein KÃstchen mÃglichen Ziffern anzeigen"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
 msgid "Warn About _Unfillable Squares"
 msgstr "Vor _unausfÃllbaren KÃstchen warnen"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248
 msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
 msgstr "Warnen, wenn ein KÃstchen durch einen Zug unausfÃllbar gemacht wurde"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:271
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
 msgid "_Track Additions"
 msgstr "Ãnderungen _markieren"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
 msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
 msgstr ""
 "Ãnderungen in einer anderen Farbe markieren, um die Ãbersichtlichkeit zu "
 "erhÃhen."
 
 # CHECK
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:276
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
 msgid "_Highlighter"
 msgstr "Spiel_hilfe"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
 msgid "Highlight the current row, column and box"
 msgstr "Die aktuelle Zeile, Spalte und Box hervorheben"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:377
 #, python-format
 msgid "You completed the puzzle in %d second"
 msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
 msgstr[0] "Sie haben das RÃtsel in %d Sekunde gelÃst."
 msgstr[1] "Sie haben das RÃtsel in %d Sekunden gelÃst."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:410
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:382 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:390
 #, python-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d Minute"
 msgstr[1] "%d Minuten"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:411
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
 #, python-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d Sekunde"
 msgstr[1] "%d Sekunden"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:404
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:384
 #, python-format
 msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
 msgstr "Sie haben das RÃtsel in %(minute)s und %(second)s gelÃst."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:409
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:389
 #, python-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d Stunde"
 msgstr[1] "%d Stunden"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:412
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:392
 #, python-format
 msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
 msgstr "Sie haben das RÃtsel in %(hour)s, %(minute)s und %(second)s gelÃst."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:414
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:394
 #, python-format
 msgid "You got %(n)s hint."
 msgid_plural "You got %(n)s hints."
 msgstr[0] "Sie bekamen %(n)s Tipp."
 msgstr[1] "Sie bekamen %(n)s Tipps."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:417
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397
 #, python-format
 msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
 msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
 msgstr[0] "Sie wurden auf %(n)s UnmÃglichkeit hingewiesen."
 msgstr[1] "Sie wurden auf %(n)s UnmÃglichkeiten hingewiesen."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:440
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:420
 msgid "Save this game before starting new one?"
 msgstr "Dieses Spiel vor Beginn eines neuen Spiels speichern?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:441
-msgid "_Save game for later"
-msgstr "_Spiel fÃr spÃter speichern"
-
-# CHECK
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:442
-msgid "_Abandon game"
-msgstr "Spiel _verwerfen"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:460
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:440
 msgid "Save game before closing?"
 msgstr "Soll das Spiel vor dem SchlieÃen gespeichert werden?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:658
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
 msgid "Puzzle Information"
 msgstr "RÃtselinformationen"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:659
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:639
 msgid "There is no current puzzle."
 msgstr "Kein RÃtsel aktiv."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:664
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644
 msgid "Calculated difficulty: "
 msgstr "Berechneter Schwierigkeitsgrad:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:182
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:646 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:182
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
 msgid "Easy"
 msgstr "Leicht"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:667 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:183
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:647 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:183
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
 msgid "Medium"
 msgstr "Mittel"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:668 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:184
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:648 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:184
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
 msgid "Hard"
 msgstr "Schwer"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649
 msgid "Very Hard"
 msgstr "Sehr schwer"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:674
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:654
 msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
 msgstr "Direkt erkennbare LÃsungen durch Ausschlussverfahren: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:677
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:657
 msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
 msgstr "Direkt ausfÃllbare KÃstchen: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:680
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:660
 msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
 msgstr "Nur durch Ausprobieren ausfÃllbare KÃstchen: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:683 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:663 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:664
 msgid "Puzzle Statistics"
 msgstr "RÃtselstatistiken"
 
 #. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:719
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:698
 #, python-format
 msgid "Unable to display help: %s"
 msgstr "Hilfe kann nicht angezeigt werden: %s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:754
 msgid "Untracked"
 msgstr "Nicht aufgezeichnet"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:784
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:763
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Entfernen"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:764
 msgid "Delete selected tracker."
 msgstr "AusgewÃhlte Aufzeichnung lÃschen."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:791
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:770
 msgid "Hide current tracker entries."
 msgstr "Aktuell aufgezeichete Eintragungen verbergen."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:796
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
 msgid "A_pply"
 msgstr "An_wenden"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:797
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:776
 msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
 msgstr "Alle aufgezeichneten Werte anwenden und die Aufzeichnung lÃschen."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:833
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:814
 #, python-format
 msgid "Tracker %s"
 msgstr "Markierer %s"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:125
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
 msgid "Very hard"
 msgstr "Sehr schwer"
 
 #. Then we're today
 #. within the minute
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:161
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
 #, python-format
 msgid "Last played %(n)s second ago"
 msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
 msgstr[0] "Zuletzt gespielt vor %(n)s Sekunde"
 msgstr[1] "Zuletzt gespielt vor %(n)s Sekunden"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:165
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
 #, python-format
 msgid "Last played %(n)s minute ago"
 msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
@@ -5765,75 +3130,75 @@ msgstr[0] "Zuletzt gespielt vor %(n)s Minute"
 msgstr[1] "Zuletzt gespielt vor %(n)s Minuten"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:169
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
 msgid "Last played at %I:%M %p"
 msgstr "Zuletzt um %H:%M gespielt"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:172
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
 msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
 msgstr "Zuletzt gespielt gestern um %H:%M"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:175
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
 msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
 msgstr "Zuletzt gespielt am %A um %H:%M"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:178
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
 msgid "Last played on %B %e %Y"
 msgstr "Zuletzt gespielt am %e. %B %Y"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
 msgid "Easy puzzle"
 msgstr "Leichtes RÃtsel"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
 msgid "Medium puzzle"
 msgstr "Mittelschweres RÃtsel"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
 msgid "Hard puzzle"
 msgstr "Schweres RÃtsel"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:194
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
 msgid "Very hard puzzle"
 msgstr "Sehr schweres RÃtsel"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:200
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
 #, python-format
 msgid "Played for %d hour"
 msgid_plural "Played for %d hours"
 msgstr[0] "Gespielt fÃr %d Stunde"
 msgstr[1] "Gespielt fÃr %d Stunden"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:203
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
 #, python-format
 msgid "Played for %d minute"
 msgid_plural "Played for %d minutes"
 msgstr[0] "Gespielt fÃr %d Minute"
 msgstr[1] "Gespielt fÃr %d Minuten"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:206
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
 #, python-format
 msgid "Played for %d second"
 msgid_plural "Played for %d seconds"
 msgstr[0] "Gespielt fÃr %d Sekunde"
 msgstr[1] "Gespielt fÃr %d Sekunden"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:158
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
 msgid "Do you really want to do this?"
 msgstr "Wollen Sie das wirklich tun?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:192
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
 msgid "Don't ask me this again."
 msgstr "Nicht noch einmal nachfragen."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:57
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Leeren"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:54 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnomine/gnomine.c:53 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
 msgid "Mines"
 msgstr "Minen"
 
@@ -5856,31 +3221,35 @@ msgid "Mines Scores"
 msgstr "Minen-Ergebnisse"
 
 #: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1085
-#: ../swell-foop/src/Score.js:56
+#: ../swell-foop/src/Score.js:57
 msgid "Size:"
 msgstr "GrÃÃe:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:322
+#: ../gnomine/gnomine.c:315
 msgid "Click a square, any square"
 msgstr "Klicken Sie ein Quadrat an, irgendeins"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:324
+#: ../gnomine/gnomine.c:317
 msgid "Maybe they're all mines ..."
 msgstr "Vielleicht sind es alles Minen â"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:443
+#: ../gnomine/gnomine.c:430 ../mahjongg/mahjongg.c:859
+msgid "Main game:"
+msgstr "Hauptspiel:"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:436
 msgid "Resizing and SVG support:"
 msgstr "GrÃÃenÃnderungs-/SVG-UnterstÃtzung:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:450
+#: ../gnomine/gnomine.c:443
 msgid "Faces:"
 msgstr "Gesichter:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:453
+#: ../gnomine/gnomine.c:446
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Grafische Gestaltung:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:469
+#: ../gnomine/gnomine.c:462
 msgid ""
 "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
 "from squares you have already uncovered.\n"
@@ -5892,77 +3261,82 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Minen ist ein Teil von GNOME Games."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:632
+#: ../gnomine/gnomine.c:621
 msgid "Field Size"
 msgstr "FeldgrÃÃe"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:655
+#: ../gnomine/gnomine.c:644
 msgid "Custom Size"
 msgstr "Benutzerdefinierte GrÃÃe"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:662
+#: ../gnomine/gnomine.c:651
 msgid "_Number of mines:"
 msgstr "An_zahl der Minen:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:675
+#: ../gnomine/gnomine.c:664
 msgid "_Horizontal:"
 msgstr "_Horizontal:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:687
+#: ../gnomine/gnomine.c:676
 msgid "_Vertical:"
 msgstr "_Vertikal:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:704
+#: ../gnomine/gnomine.c:693
 msgid "Flags"
 msgstr "Flaggen"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:707
+#: ../gnomine/gnomine.c:696
 msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
 msgstr "ÂIch bin mir nicht sicherÂ-Fahnen ver_wenden"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:718
+#: ../gnomine/gnomine.c:707
 msgid "Warnings"
 msgstr "Warnungen"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:721
+#: ../gnomine/gnomine.c:710
 msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
 msgstr "ÂZu _viele FahnenÂ-Warnung verwenden"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:732
+#: ../gnomine/gnomine.c:721
 msgid "Mines Preferences"
 msgstr "Minen-Einstellungen"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:925
+#: ../gnomine/gnomine.c:914
 msgid "Width of grid"
 msgstr "Spielfeldbreite"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:926
+#: ../gnomine/gnomine.c:915
 msgid "Height of grid"
 msgstr "SpielfeldhÃhe"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:928
+#: ../gnomine/gnomine.c:917
 msgid "Number of mines"
 msgstr "Anzahl der Minen"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:931 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
+#: ../gnomine/gnomine.c:918 ../gtali/gyahtzee.c:107 ../gtali/gyahtzee.c:109
+#: ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
+msgid "NUMBER"
+msgstr "ANZAHL"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:920 ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
 msgstr "BrettgrÃÃe (0-2: klein-groÃ, 3: Benutzerdefiniert)"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:932 ../gnotravex/gnotravex.c:261
-#: ../gnotski/gnotski.c:456 ../iagno/gnothello.c:147
+#: ../gnomine/gnomine.c:921 ../gnotravex/gnotravex.c:261
+#: ../gnotski/gnotski.c:456 ../iagno/gnothello.c:138
 msgid "X location of window"
 msgstr "X-Ort des Fensters"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:934 ../gnotravex/gnotravex.c:263
-#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:149
+#: ../gnomine/gnomine.c:923 ../gnotravex/gnotravex.c:263
+#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:140
 msgid "Y location of window"
 msgstr "Y-Ort des Fensters"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1070
+#: ../gnomine/gnomine.c:1060
 msgid "Press to Resume"
 msgstr "Spiel fortsetzen"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1104
+#: ../gnomine/gnomine.c:1094
 msgid "Time: "
 msgstr "Zeit: "
 
@@ -5970,35 +3344,36 @@ msgstr "Zeit: "
 msgid "Clear hidden mines from a minefield"
 msgstr "Versteckte Minen aus einem Minenfeld rÃumen"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1 ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
 msgid "Board size"
 msgstr "SpielfeldgrÃÃe"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:2
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Enable automatic placing of flags"
 msgstr "Automatische Flaggen-Platzierung aktivieren"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:3
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Number of columns in a custom game"
 msgstr "Anzahl der Spalten des benutzerdefinierten Spielfeldes"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:4
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Number of rows in a custom game"
 msgstr "Anzahl der Reihen des benutzerdefinierten Spielfeldes"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:5
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
 msgstr ""
 "Falls dieser SchlÃssel wahr ist, ist es Ihnen gestattet, Quadrate als "
 "unbekannt zu markieren."
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
 msgstr ""
 "Falls dieser SchlÃssel wahr ist, werden Sie gewarnt, wenn Sie zu viele Fahnen "
 "platziert haben."
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
 msgid ""
 "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
 "squares are revealed"
@@ -6006,19 +3381,19 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob KÃstchen automatisch als vermint markiert werden sollen, wenn "
 "genÃgend KÃstchen aufgedeckt wurden."
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
 msgid "The number of mines in a custom game"
 msgstr "Die Anzahl der Minen in einem benutzerdefinierten Spiel"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Use the unknown flag"
 msgstr "Die Unbekannt-Fahne verwenden"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:11
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Warning about too many flags"
 msgstr "Warnen bei zu vielen Flaggen"
 
-#: ../gnomine/minefield.c:207
+#: ../gnomine/minefield.c:206
 msgid ""
 "Unable to find required images.\n"
 "\n"
@@ -6028,7 +3403,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bitte ÃberprÃfen Sie Ihre gnome-games-Installation."
 
-#: ../gnomine/minefield.c:229
+#: ../gnomine/minefield.c:228
 msgid ""
 "Required images have been found, but refused to load.\n"
 "\n"
@@ -6038,11 +3413,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bitte ÃberprÃfen Sie Ihre gnome-games-Installation und deren AbhÃngigkeiten."
 
-#: ../gnomine/minefield.c:238
+#: ../gnomine/minefield.c:237
 msgid "Could not load images"
 msgstr "Grafiken konnten nicht geladen werden"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:46 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:45 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
 msgid "Tetravex"
 msgstr "Tetravex"
 
@@ -6165,7 +3540,7 @@ msgctxt "number"
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:913 ../mahjongg/mahjongg.c:935
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:913 ../mahjongg/mahjongg.c:927
 msgid "Game paused"
 msgstr "Spiel pausiert"
 
@@ -6186,6 +3561,10 @@ msgstr "Puzzle gelÃst! Gut gemacht!"
 msgid "Puzzle solved!"
 msgstr "Puzzle gelÃst!"
 
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1402 ../mahjongg/mahjongg.c:1393
+msgid "Time:"
+msgstr "Zeit:"
+
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1603
 msgid ""
 "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that the "
@@ -6242,11 +3621,19 @@ msgstr "R_unter"
 msgid "Move the pieces down"
 msgstr "Die Zeile nach unten verschieben"
 
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1731
+msgid "_Click to Move"
+msgstr "Legen per _Klick"
+
 #: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
 msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
 msgstr "Durch ZusammenfÃgen von nummerierten Kacheln das Puzzle lÃsen"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2
+#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Select the style of control"
+msgstr "Legemodus wÃhlen"
+
+#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
 "destination."
@@ -6254,17 +3641,15 @@ msgstr ""
 "Die Steine auf das Ziel ziehen, oder erst auf den Stein, und dann auf das "
 "Ziel klicken?"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
+#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3
 msgid "The size of the playing grid"
 msgstr "Die GrÃÃe des Spielbretts"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
-"valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
+#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
 msgstr ""
 "Der Wert dieses SchlÃssel wird verwendet, um die GrÃÃe des Spielfelds "
-"festzulegen. ZulÃssige Werte: 2-8, Vorgabe: 3."
+"festzulegen."
 
 #: ../gnotski/gnotski.c:48 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
 msgid "Klotski"
@@ -6831,11 +4216,11 @@ msgstr "WÃhlen Sie einen Abrechnungseintrag."
 msgid "5 of a Kind [total]"
 msgstr "FÃnferpasch [Summe]"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:55 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
+#: ../iagno/gnothello.c:48 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
 msgid "Iagno"
 msgstr "Iagno (Reversi)"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:267
+#: ../iagno/gnothello.c:221
 msgid ""
 "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
 "\n"
@@ -6845,45 +4230,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Iagno ist ein Teil von GNOME Games."
 
-#: ../iagno/gnothello.c:334
+#: ../iagno/gnothello.c:283
 msgid "Invalid move."
 msgstr "UngÃltiger Zug."
 
-#: ../iagno/gnothello.c:690 ../iagno/gnothello.c:692
+#: ../iagno/gnothello.c:639 ../iagno/gnothello.c:641
 #, c-format
 msgid "%.2d"
 msgstr "%.2d"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:714
-msgid "It is your turn to place a dark piece"
-msgstr "Sie mÃssen einen dunklen Spielstein setzen"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:716
-msgid "It is your turn to place a light piece"
-msgstr "Sie mÃssen einen hellen Spielstein setzen"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:719
-#, c-format
-msgid "Waiting for %s to move"
-msgstr "Auf den Zug von %s wird gewartet"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:726
+#: ../iagno/gnothello.c:648
 msgid "Dark's move"
 msgstr "Schwarz ist am Zug"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:728
+#: ../iagno/gnothello.c:650
 msgid "Light's move"
 msgstr "Weià ist am Zug"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:976
+#: ../iagno/gnothello.c:872
 msgid "Dark:"
 msgstr "Schwarz:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:986
+#: ../iagno/gnothello.c:882
 msgid "Light:"
 msgstr "WeiÃ:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:1010
+#: ../iagno/gnothello.c:906
 msgid "Welcome to Iagno!"
 msgstr "Willkommen zu Iagno!"
 
@@ -6913,43 +4285,43 @@ msgstr "Weià muss passen, Schwarz ist am Zug"
 msgid "Dark must pass, Light's move"
 msgstr "Schwarz muss passen, Weià ist am Zug"
 
-#: ../iagno/properties.c:399
+#: ../iagno/properties.c:380
 msgid "Iagno Preferences"
 msgstr "Iagno Einstellungen"
 
-#: ../iagno/properties.c:428
+#: ../iagno/properties.c:409
 msgid "_Use quick moves"
 msgstr "_Schnelle ZÃge verwenden"
 
-#: ../iagno/properties.c:533
+#: ../iagno/properties.c:514
 msgid "Animation"
 msgstr "Animation"
 
-#: ../iagno/properties.c:537
+#: ../iagno/properties.c:518
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-#: ../iagno/properties.c:546
+#: ../iagno/properties.c:527
 msgid "Partial"
 msgstr "Teilweise"
 
-#: ../iagno/properties.c:555
+#: ../iagno/properties.c:536
 msgid "Complete"
 msgstr "VollstÃndig"
 
-#: ../iagno/properties.c:569
+#: ../iagno/properties.c:550
 msgid "_Stagger flips"
 msgstr "_Umdreh-Animationen versetzen"
 
-#: ../iagno/properties.c:577
+#: ../iagno/properties.c:558
 msgid "S_how grid"
 msgstr "_Gitter anzeigen"
 
-#: ../iagno/properties.c:584
+#: ../iagno/properties.c:565
 msgid "_Flip final results"
 msgstr "Endergebnis an_geordnet darstellen"
 
-#: ../iagno/properties.c:593 ../mahjongg/mahjongg.c:694
+#: ../iagno/properties.c:574 ../mahjongg/mahjongg.c:686
 msgid "_Tile set:"
 msgstr "_Spielsteinsatz:"
 
@@ -7022,195 +4394,165 @@ msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Unbekannter Befehl"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:224
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:232
-msgid "X Padding"
-msgstr "X-Innenabstand"
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:226
-msgid "Extra space to add to the width allocation."
-msgstr "ZusÃtzlicher Freiraum zur belegten Breite."
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:234
-msgid "Extra space to add to the height allocation."
-msgstr "ZusÃtzlicher Freiraum zur belegten HÃhe."
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:240
-msgid "Width Multiple"
-msgstr "Vielfaches der Breite"
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:242
-msgid "What multiple to constrain the width to."
-msgstr "Zu welchem Vielfachen die Breite gezwungen wird."
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:248
-msgid "Height Multiple"
-msgstr "Vielfaches der HÃhe"
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:250
-msgid "What multiple to constrain the height to."
-msgstr "Zu welchem Vielfachen die HÃhe gezwungen wird."
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:255
-msgid "X align"
-msgstr "X-Ausrichtung"
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:257
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "Die horizontale Ausrichtung von 0 (links) bis 1 (rechts)"
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:262
-msgid "Y align"
-msgstr "Y-Ausrichtung"
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:264
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Die vertikale Ausrichtung von 0 (oben) bis 1 (unten)"
-
 #. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../libgames-support/games-help.c:114
+#: ../libgames-support/games-help.c:109
 #, c-format
 msgid "Help file â%s.%sâ not found"
 msgstr "Hilfedatei Â%s.%s wurde nicht gefunden"
 
-#: ../libgames-support/games-runtime.c:273
-msgid "Could not show link"
-msgstr "VerknÃpfung konnte nicht angezeigt werden"
+#: ../libgames-support/games-help.c:147
+#, c-format
+msgid "Could not show help for â%sâ"
+msgstr "Die Hilfe fÃr Â%s konnte nicht angezeigt werden"
+
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:135
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
 
 #. Note that this assumes the default style is plain.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:141
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:566
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:140
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:565
 msgid "Score"
 msgstr "Ergebnis"
 
 #. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:299
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:298
 #, c-format
 msgid "%dm %ds"
 msgstr "%dm, %ds"
 
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:558
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:557
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:53
+#: ../libgames-support/games-stock.c:43
+msgid "View help for this game"
+msgstr "Hilfe fÃr dieses Spiel anzeigen"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:44
 msgid "End the current game"
 msgstr "Das momentane Spiel beenden"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:54
+#: ../libgames-support/games-stock.c:45
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Vollbildmodus umschalten"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:56
+#: ../libgames-support/games-stock.c:46
+msgid "Get a hint for your next move"
+msgstr "Einen Tipp fÃr Ihren nÃchsten Zug bekommen"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:47
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Vollbildmodus verlassen"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:57
+#: ../libgames-support/games-stock.c:48
 msgid "Start a new multiplayer network game"
 msgstr "Eine neue Netzwerk-Spielpartie beginnen"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:58
+#: ../libgames-support/games-stock.c:49
 msgid "End the current network game and return to network server"
 msgstr "Das aktuelle Netzwerkspiel beenden und zum Netzwerkserver zurÃckkehren"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:60
+#: ../libgames-support/games-stock.c:51
 msgid "Pause the game"
 msgstr "Spiel pausieren"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:61
+#: ../libgames-support/games-stock.c:52
 msgid "Show a list of players in the network game"
 msgstr "Eine Liste der Spieler des aktuellen Netzwerkspiels anzeigen"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:64
+#: ../libgames-support/games-stock.c:53
+msgid "Redo the undone move"
+msgstr "Den zuletzt zurÃckgenommenen Zug wiederholen"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:54
+msgid "Restart the game"
+msgstr "Dieses Spiel neu starten"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:55
 msgid "Resume the paused game"
 msgstr "Das angehaltene Spiel fortsetzen"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:65
+#: ../libgames-support/games-stock.c:56
 msgid "View the scores"
 msgstr "Die Ergebnisse anzeigen"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:69
+#: ../libgames-support/games-stock.c:57 ../mahjongg/mahjongg.c:1199
+msgid "Undo the last move"
+msgstr "Den letzten Zug zurÃcknehmen"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:58
+msgid "About this game"
+msgstr "Info zu diesem Spiel"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:59
+msgid "Close this window"
+msgstr "Dieses Fenster schlieÃen"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:60
 msgid "Configure the game"
 msgstr "Das Spiel konfigurieren"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:70
+#: ../libgames-support/games-stock.c:61
 msgid "Quit this game"
 msgstr "Dieses Spiel beenden"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:297
+#: ../libgames-support/games-stock.c:250
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbild"
 
 #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:300
+#: ../libgames-support/games-stock.c:253
 msgid "_New"
 msgstr "_Neu"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:303
+#: ../libgames-support/games-stock.c:256
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "Zug _wiederholen"
 
 #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:307
+#: ../libgames-support/games-stock.c:260
 msgid "_Restart"
 msgstr "Neu sta_rten"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:309
+#: ../libgames-support/games-stock.c:262
 msgid "_Deal"
 msgstr "_Geben"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:311
+#: ../libgames-support/games-stock.c:263
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "Vollbild _verlassen"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:312
+#: ../libgames-support/games-stock.c:264
 msgid "Network _Game"
 msgstr "_Netzwerkspiel"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:313
+#: ../libgames-support/games-stock.c:265
 msgid "L_eave Game"
 msgstr "Spiel _verlassen"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:314
+#: ../libgames-support/games-stock.c:266
 msgid "Player _List"
 msgstr "Spieler_liste"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:315
+#: ../libgames-support/games-stock.c:267
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pause"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:316
+#: ../libgames-support/games-stock.c:268
 msgid "Res_ume"
 msgstr "_Fortsetzen"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:317
+#: ../libgames-support/games-stock.c:269
 msgid "_Scores"
 msgstr "Er_gebnisse"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:318
+#: ../libgames-support/games-stock.c:270
 msgid "_End Game"
 msgstr "Spiel _beenden"
 
-#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
-#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
-#: ../libgames-support/games-stock.c:324
-msgid "_About"
-msgstr "_Info"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:325
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_bbrechen"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:326
-msgid "_Close"
-msgstr "S_chlieÃen"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:327
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
 #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:388
+#: ../libgames-support/games-stock.c:320
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms "
@@ -7223,7 +4565,31 @@ msgstr ""
 "der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version %d der "
 "Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:402
+#: ../libgames-support/games-stock.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
+"A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr ""
+"%s wurde mit dem Ziel verÃffentlicht, dass Sie es nÃtzlich finden, jedoch "
+"OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der VERKAUFBARKEIT "
+"oder der NUTZBARKEIT FÃR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie fÃr weitere "
+"Informationen bitten in der GNU General Public License (GNU GPL) nach."
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgstr ""
+"Mit %s sollten Sie auÃerdem eine Kopie der GNU General Public License "
+"erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die Free "
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA."
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:334
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -7293,7 +4659,7 @@ msgstr ""
 msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
 msgstr "Copyright  2009 Tim Horton"
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:300
+#: ../mahjongg/drawing.c:299
 msgid ""
 "The selected theme failed to render.\n"
 "\n"
@@ -7303,7 +4669,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bitte ÃberprÃfen Sie Ihre Mahjongg-Installation."
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:429 ../mahjongg/drawing.c:442
+#: ../mahjongg/drawing.c:428 ../mahjongg/drawing.c:441
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to render file:\n"
@@ -7316,77 +4682,77 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bitte ÃberprÃfen Sie Ihre Mahjongg-Installation."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:895
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:898 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:887
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:890 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
 msgid "Mahjongg"
 msgstr "Mahjongg"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:136
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:134
 msgid "Could not load tile set"
 msgstr "Der Steinsatz konnte nicht geladen werden"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:271
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:263
 msgid "Do you want to start a new game with this map?"
 msgstr "Ein neues Spiel mit dieser Karte starten?"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:273
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:265
 msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
 msgstr ""
 "Falls Sie dieses Spiel fortsetzen, verwendet das nÃchste Spiel die neue Karte."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:275
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:267
 msgid "_Continue playing"
 msgstr "Spiel _fortsetzen"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:276
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:268
 msgid "Use _new map"
 msgstr "Neue Karte _verwenden"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:579
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:571
 msgid "There are no more moves."
 msgstr "Es gibt keine gÃltigen ZÃge mehr."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:582
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:574
 msgid "_New game"
 msgstr "_Neues Spiel"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:587
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:579
 msgid "_Shuffle"
 msgstr "_Mischen"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:626 ../mahjongg/mahjongg.c:951
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:618 ../mahjongg/mahjongg.c:943
 msgid "Mahjongg Scores"
 msgstr "Mahjongg-Punktestand"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:667
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:659
 msgid "Mahjongg Preferences"
 msgstr "Mahjongg Einstellungen"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:687
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:679
 msgid "Tiles"
 msgstr "Kacheln"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:708
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:700
 msgid "Maps"
 msgstr "Karten"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:715
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:707
 msgid "_Select map:"
 msgstr "_Karte wÃhlen:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:729
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:721
 msgid "Colors"
 msgstr "Farben"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:875
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:867
 msgid "Maps:"
 msgstr "Karten:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:882
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:874
 msgid "Tiles:"
 msgstr "Kachel:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:901
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:893
 msgid ""
 "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
 "\n"
@@ -7396,32 +4762,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mahjongg ist ein Teil der GNOME-Spiele."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1146
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1138
 #, c-format
 msgid "Mahjongg - %s"
 msgstr "Mahjongg - %s"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1206
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1198
 msgid "Restart the current game"
 msgstr "Dieses Spiel neu starten"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1209
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1201
 msgid "Redo the last move"
 msgstr "Den letzten Zug wiederholen"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1211
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1203
 msgid "Show a hint"
 msgstr "Einen Tipp anzeigen"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1389
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1375
 msgid "Tiles Left:"
 msgstr "Verbleibende Steine:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1398
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1384
 msgid "Moves Left:"
 msgstr "Verbleibende ZÃge:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1460
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1448
 msgid "Remove matching pairs of tiles."
 msgstr "Ãbereinstimmende Kachelpaare entfernen."
 
@@ -7528,13 +4894,13 @@ msgstr "Sehr viel Animation"
 
 #: ../swell-foop/src/About.js:13
 msgid ""
-"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click on "
-"them and they vanish!\n"
+"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
+"and they vanish!\n"
 "\n"
 "Swell Foop is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"Ich will dieses Spiel spielen! Du weiÃt schon, alle drehen sich so schÃn, "
-"dann klickst Du drauf und sie verschwinden!\n"
+"Ich will dieses Spiel spielen! Du weiÃt schon, alle leuchten auf, dann "
+"klickst Du drauf und sie verschwinden!\n"
 "\n"
 "Swell Foop ist ein Teil der GNOME-Spiele."
 
@@ -7542,7 +4908,7 @@ msgstr ""
 msgid "No points"
 msgstr "Keine Punkte"
 
-#: ../swell-foop/src/Board.js:105 ../swell-foop/src/Score.js:109
+#: ../swell-foop/src/Board.js:105 ../swell-foop/src/Score.js:110
 #, c-format
 msgid "%d point"
 msgid_plural "%d points"
@@ -7550,24 +4916,89 @@ msgstr[0] "%d Punkt"
 msgstr[1] "%d Punkte"
 
 # Swell Foop ist Band 25 der Saga vom magischen Land Xanth, ein Fantasy-Abenteuer-Zyklus von Piers Anthony mit insgesamt 31 Romanen, von denen bisher (Stand 2007) 22 Romane ins Deutsche Ãbersetzt wurden.
-#: ../swell-foop/src/Score.js:54
+#: ../swell-foop/src/Score.js:55
 msgid "Swell Foop Scores"
 msgstr "Ergebnisse von Swell Foop"
 
-#: ../swell-foop/src/Score.js:144
+#: ../swell-foop/src/Score.js:145
 msgid "Small"
 msgstr "Klein"
 
-#: ../swell-foop/src/Score.js:145
+#: ../swell-foop/src/Score.js:146
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../swell-foop/src/Score.js:146
+#: ../swell-foop/src/Score.js:147
 msgid "Large"
 msgstr "GroÃ"
 
-#~ msgid "_Animations"
-#~ msgstr "_Animationen"
+#~ msgid "A list of recently played games."
+#~ msgstr "Eine Liste der zuletzt gespielten Spiele."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
+#~ "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
+#~ "Unplayed games do not need to be represented."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine Liste von Zeichenketten in Form eines Quintupels: Name, gewonnen, "
+#~ "Gesamtanzahl der Spiele, Bestzeit (in Sekunden) sowie schlechteste Zeit "
+#~ "(ebenfalls in Sekunden). Nicht gespielte Spiele mÃssen nicht aufgefÃhrt "
+#~ "werden."
+
+#~ msgid "Animations"
+#~ msgstr "Animationen"
+
+#~ msgid "Recently played games"
+#~ msgstr "Zuletzt gespielte Spiele"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
+#~ "destination."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser SchlÃssel legt fest, ob die Karten per Ziehen-und-Ablegen oder per "
+#~ "Anklicken gelegt werden sollen."
+
+#~ msgid "Statistics of games played"
+#~ msgstr "Statistik zu frÃheren Spielen"
+
+#~ msgid "The game file to use"
+#~ msgstr "Zu verwendende Spieldatei"
+
+#~ msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Name der Datei, die die grafische Gestaltung der Karten festlegt."
+
+#~ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Name der Schema-Datei, die das zu spielende Solitaire-Spiel enthÃlt."
+
+#~ msgid "Theme file name"
+#~ msgstr "Name der Themadatei"
+
+#~ msgid "Whether or not to animate card moves."
+#~ msgstr "Legt fest, ob das Bewegen von Karten animiert wird."
+
+#~ msgid "Whether or not to show the status bar"
+#~ msgstr "Legt fest, ob die Statusleiste angezeigt wird"
+
+#~ msgid "Whether or not to show the toolbar"
+#~ msgstr "Legt fest, ob die Werkzeugleiste angezeigt wird"
+
+#~ msgid "Select Game"
+#~ msgstr "Spiel wÃhlen"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "Au_swÃhlen"
+
+#~ msgid "FreeCell Solitaire"
+#~ msgstr "FreeCell Solitaire"
+
+#~ msgid "Play the popular FreeCell card game"
+#~ msgstr "Das populÃre Kartenspiel FreeCell spielen"
 
-#~ msgid "Whether or not to animate card moves"
-#~ msgstr "Legt fest, ob das Bewegen von Karten animiert wird"
+#~ msgid ""
+#~ "Aisleriot cannot load the file â%sâ. Please check your Aisleriot "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Datei Â%s konnte nicht von AisleRiot geladen werden. Bitte ÃberprÃfen "
+#~ "Sie die AisleRiot-Installation."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]