[gtk+] [l10n] Updated German translation



commit 64b85e7bd89fb05d610d74fe4b9f63de15c6e5be
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date:   Sun Aug 28 13:40:28 2011 +0200

    [l10n] Updated German translation

 po-properties/de.po | 3671 +++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 1650 insertions(+), 2021 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/de.po b/po-properties/de.po
index bb115de..63a0eeb 100644
--- a/po-properties/de.po
+++ b/po-properties/de.po
@@ -13,7 +13,7 @@
 # Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2002-2004.
 # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2004-2009.
 # Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2005.
-# Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>, 2010.
+# Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2010, 2011.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010, 2011.
 # Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>, 2011.
 #
@@ -22,9 +22,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GTK+ master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk";
 "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-30 23:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-31 09:38+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-27 15:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-28 13:36+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -114,11 +114,11 @@ msgstr "Die Anzahl der Achsen des GerÃts"
 msgid "Display for the device manager"
 msgstr "Anzeige fÃr die GerÃteverwaltung"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:154
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162
 msgid "Default Display"
 msgstr "Vorgabeanzeige"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:155
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Die voreingestellte Anzeige fÃr GDK"
 
@@ -138,24 +138,15 @@ msgstr "SchriftauflÃsung"
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "Die AuflÃsung fÃr Schriften auf dem Bildschirm"
 
-#: ../gdk/gdkwindow.c:373 ../gdk/gdkwindow.c:374
+#: ../gdk/gdkwindow.c:376 ../gdk/gdkwindow.c:377
 msgid "Cursor"
 msgstr "Zeiger"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
-msgid "Device ID"
-msgstr "GerÃtekennung"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
-msgid "Device identifier"
-msgstr "GerÃtebezeichner"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
 msgid "Opcode"
 msgstr "Opcode"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
 msgid "Opcode for XInput2 requests"
 msgstr "Opcode fÃr XInput2-Anfragen"
 
@@ -167,11 +158,20 @@ msgstr "Ereignisbasiert"
 msgid "Event base for XInput events"
 msgstr "Ereignisbasierung fÃr XInput-Ereignisse"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
+msgid "Device ID"
+msgstr "GerÃtekennung"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
+msgid "Device identifier"
+msgstr "GerÃtebezeichner"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:275
 msgid "Program name"
 msgstr "Programmname"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -179,101 +179,93 @@ msgstr ""
 "Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von "
 "g_get_application_name()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
 msgid "Program version"
 msgstr "Programmversion"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Die Version des Programms"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Copyright Zeichenkette"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Copyright-Informationen des Programms"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
 msgid "Comments string"
 msgstr "Zeichenkette mit Kommentar"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Kommentare Ãber dieses Programme"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
 msgid "License Type"
 msgstr "Lizenztyp"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "Die Lizenz des Programms"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
 msgid "Website URL"
 msgstr "Adresse der Webseite"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "Die Adresse der Webseite des Programms"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406
 msgid "Website label"
 msgstr "Titel der Webseite"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "Die Beschriftung der VerknÃpfung zur Webseite des Programms"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:423
 msgid "Authors"
 msgstr "Programm von"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Autoren des Programms"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440
 msgid "Documenters"
 msgstr "Dokumentation von"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Autoren der Dokumentation"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:457
 msgid "Artists"
 msgstr "Grafiken von"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Personen, die Grafiken fÃr das Programm erstellt haben"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:475
 msgid "Translator credits"
-msgstr ""
-"Daniel Egger <Daniel Egger t-online>, 1998.\n"
-"Karsten Weiss <karsten addx au s shuttle de>, 1999.\n"
-"Matthias Warkus <mawarkus gnome org>, 2001, 2002.\n"
-"Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2002-2004.\n"
-"Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2004-2009.\n"
-"Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2005.\n"
-"Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>, 2010.\n"
-"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010."
+msgstr "Ãbersetzung von"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr ""
 "Die Ãbersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als Ãbersetzbar "
 "markiert werden"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:491
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -281,19 +273,19 @@ msgstr ""
 "Ein Logo fÃr das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert "
 "von gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:507
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Name des Logo-Symbols"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Symbol, das fÃr das Info-Fenster verwendet werden soll."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Lizenz umbrechen"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Legt fest, ob der Lizenztext wenn notwendig umgebrochen wird."
 
@@ -314,7 +306,7 @@ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Das auf KÃrzelÃnderungen hin zu Ãberwachende Widget"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
-#: ../gtk/gtktextmark.c:89 ../gtk/gtkthemingengine.c:248
+#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:256
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
@@ -322,9 +314,9 @@ msgstr "Name"
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:287
-#: ../gtk/gtkframe.c:133 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
+#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:290
+#: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729 ../gtk/gtkmenuitem.c:383
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
 msgid "Label"
 msgstr "Beschriftung"
 
@@ -361,31 +353,31 @@ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
 "Das in Widgets angezeigte Repertoire-Symbol, die diese Aktion reprÃsentieren."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:245
+#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
-#: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
+#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235
+#: ../gtk/gtkimage.c:330 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "Das anzuzeigende GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
-#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
-#: ../gtk/gtkwindow.c:722
+#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
+#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
+#: ../gtk/gtkwindow.c:757
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Symbolname"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
-#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
+#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
+#: ../gtk/gtkimage.c:313 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewÃhlten Schrift"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:195
+#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:194
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:196
+#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:195
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
@@ -405,11 +397,11 @@ msgstr ""
 "Sollen leere MenÃproxys fÃr diese Aktion in der Werkzeugleiste angezeigt "
 "werden?"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:202
+#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:201
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:203
+#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:202
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
@@ -417,7 +409,7 @@ msgstr ""
 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
 "vertikal ausgerichtet ist?"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:209
+#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:208
 msgid "Is important"
 msgstr "Ist wichtig"
 
@@ -438,7 +430,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "Sollen leere MenÃproxys fÃr diese Aktion verborgen werden?"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:971
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:990
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensibel"
 
@@ -447,8 +439,8 @@ msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
-#: ../gtk/gtkwidget.c:964
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: ../gtk/gtkwidget.c:983
 msgid "Visible"
 msgstr "Sichtbar"
 
@@ -468,11 +460,11 @@ msgstr ""
 "Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknÃpft ist, oder NULL (fÃr "
 "internen Gebrauch)."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183
+#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
 msgid "Always show image"
 msgstr "Bild immer anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184
+#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "Legt fest, ob das Bild immer angezeigt werden soll"
 
@@ -508,8 +500,8 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob die zugewiesene Eigenschaft der Aktionserscheinung verwendet "
 "werden soll"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 ../gtk/gtkspinbutton.c:381
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:384
 msgid "Value"
 msgstr "Wert"
 
@@ -561,7 +553,7 @@ msgstr "Die SeitengrÃÃe der StellgrÃÃe"
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
+#: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:279
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -573,7 +565,7 @@ msgstr ""
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
+#: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:298
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -639,11 +631,11 @@ msgstr "Rechte AuffÃllung"
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "Die rechts am Widget anzufÃgende AuffÃllung."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:551
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:557
 msgid "Include an 'Other...' item"
 msgstr "Ein ÂWeitere âÂ-Objekt einschlieÃen"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:552
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:558
 msgid ""
 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
 "GtkAppChooserDialog"
@@ -651,105 +643,105 @@ msgstr ""
 "Gibt an, ob das Kombinationsfeld einen Eintrag enthalten soll, der einen "
 "GtkAppChooserDialog auslÃst"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:564 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:570 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:707
 msgid "Heading"
 msgstr "Kopfzeile"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:565 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:571 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "Der oben im Dialog anzuzeigende Text"
 
-#: ../gtk/gtkappchooser.c:58
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:61
 msgid "Content type"
 msgstr "Inhaltstyp"
 
-#: ../gtk/gtkappchooser.c:59
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:62
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "Der beim Ãffnen des Objekts verwendete Inhaltstyp"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:693
 msgid "GFile"
 msgstr "GFile"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:694
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr "Das GFile, das vom DateiwÃhlerdialog verwendet werden soll"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
 msgid "Show default app"
 msgstr "Vorgabeanwendung anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "Soll das Widget die Standardanwendung anzeigen?"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "Empfohlene Anwendung anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr "Soll das Widget empfohlene Anwendungen anzeigen?"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "Ersatzanwendungen anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr "Soll das Widget Ersatzanwendungen anzeigen?"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
 msgid "Show other apps"
 msgstr "Andere Anwendungen anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1058
 msgid "Whether the widget should show other applications"
 msgstr "Soll das Widget andere Anwendungen anzeigen?"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
 msgid "Show all apps"
 msgstr "Alle Anwendungen anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
 msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "Soll das Widget alle Anwendungen anzeigen?"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
 msgid "Widget's default text"
 msgstr "Vorgabetext des Widgets"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr ""
 "Der als Vorgabe erscheinende Text, wenn keine Anwendungen verfÃgbar sind"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:110
+#: ../gtk/gtkarrow.c:112
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Pfeilrichtung"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:111
+#: ../gtk/gtkarrow.c:113
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:119
+#: ../gtk/gtkarrow.c:121
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Pfeilschatten"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:120
+#: ../gtk/gtkarrow.c:122
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
+#: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:986 ../gtk/gtkmenu.c:798
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Pfeilskalierung"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:128
+#: ../gtk/gtkarrow.c:130
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1159
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1178
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
 
@@ -757,7 +749,7 @@ msgstr "Horizontale Ausrichtung"
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "X-Ausrichtung des Kindes"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1175
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1194
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
 
@@ -782,99 +774,99 @@ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr ""
 "Erzwingen, dass das SeitenverhÃltnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:326
+#: ../gtk/gtkassistant.c:310
 msgid "Header Padding"
 msgstr "AuffÃllung um Kopf"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:327
+#: ../gtk/gtkassistant.c:311
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Anzahl der Pixel um den Kopf."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:334
+#: ../gtk/gtkassistant.c:318
 msgid "Content Padding"
 msgstr "AuffÃllung um Inhalt"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:335
+#: ../gtk/gtkassistant.c:319
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Anzahl der Pixel um Inhaltsseiten"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:351
+#: ../gtk/gtkassistant.c:335
 msgid "Page type"
 msgstr "Seitentyp"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:352
+#: ../gtk/gtkassistant.c:336
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Der Typ der Druidenseite"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:369
+#: ../gtk/gtkassistant.c:351
 msgid "Page title"
 msgstr "Titel der Seite"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:370
+#: ../gtk/gtkassistant.c:352
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Der Titel der Druidenseite"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:386
+#: ../gtk/gtkassistant.c:369
 msgid "Header image"
 msgstr "Kopfbild"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:387
+#: ../gtk/gtkassistant.c:370
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Bild im Kopf der Druidenseite"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:403
+#: ../gtk/gtkassistant.c:386
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Seitenbild"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:404
+#: ../gtk/gtkassistant.c:387
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Bild in Seitenleiste der Druidenseite"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:419
+#: ../gtk/gtkassistant.c:403
 msgid "Page complete"
 msgstr "Seite abgeschlossen"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:420
+#: ../gtk/gtkassistant.c:404
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Legt fest, ob alle benÃtigten Felder dieser Seite ausgefÃllt wurden"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:152
+#: ../gtk/gtkbbox.c:159
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Minimale Breite des Kindes"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:153
+#: ../gtk/gtkbbox.c:160
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Die minimale Breite von KnÃpfen im Kasten"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:161
+#: ../gtk/gtkbbox.c:168
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Minimale HÃhe des Kindes"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:162
+#: ../gtk/gtkbbox.c:169
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Die minimale HÃhe von KnÃpfen im Kasten"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:170
+#: ../gtk/gtkbbox.c:177
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Interne BreitenauffÃllung des Kindes"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:171
+#: ../gtk/gtkbbox.c:178
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "AusmaÃ, um das das Kind nach beiden Seiten vergrÃÃert werden soll"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:179
+#: ../gtk/gtkbbox.c:186
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Interne HÃhenauffÃllung des Kindes"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:180
+#: ../gtk/gtkbbox.c:187
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "AusmaÃ, um das das Kind nach oben und unten vergrÃÃert werden soll"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:188
+#: ../gtk/gtkbbox.c:195
 msgid "Layout style"
 msgstr "Anordnungsstil"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:189
+#: ../gtk/gtkbbox.c:196
 msgid ""
 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
 "start and end"
@@ -882,11 +874,11 @@ msgstr ""
 "Die Anordnung der KnÃpfe im Kasten. MÃgliche Werte sind Âspread (verteilen), "
 "Âedge (Kante), Âstart (Anfang) und Âend (Ende)"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:197
+#: ../gtk/gtkbbox.c:204
 msgid "Secondary"
 msgstr "Untergeordnet"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:198
+#: ../gtk/gtkbbox.c:205
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -894,41 +886,51 @@ msgstr ""
 "Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet z."
 "B. fÃr HilfeknÃpfe"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:239 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311
-#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
+#: ../gtk/gtkbbox.c:212
+msgid "Non-Homogeneous"
+msgstr "Nicht-GleichmÃÃig"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:213
+msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
+msgstr ""
+"Falls WAHR, wird das Unterobjekt nicht in gleichmÃÃige GrÃÃenÃnderungen "
+"einbezogen"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314
+#: ../gtk/gtkiconview.c:643 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
 msgid "Spacing"
 msgstr "Abstand"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:240
+#: ../gtk/gtkbox.c:242
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
+#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:563
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "GleichmÃÃig"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:250
+#: ../gtk/gtkbox.c:252
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groà sein?"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:270 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
+#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:555
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
 msgid "Expand"
 msgstr "Ausdehnen"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:271
+#: ../gtk/gtkbox.c:273
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
 "Soll dem Kind zusÃtzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
 "wÃchst?"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:287 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
+#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
 msgid "Fill"
 msgstr "FÃllen"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:288
+#: ../gtk/gtkbox.c:290
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -936,20 +938,20 @@ msgstr ""
 "Soll zusÃtzlicher, an das Kind Ãbergebener Platz, diesem zugewiesen oder als "
 "AuffÃllung verwendet werden?"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:295 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
+#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
 msgid "Padding"
 msgstr "AuffÃllung"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:296
+#: ../gtk/gtkbox.c:298
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
 "Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufÃgende AuffÃllung in Pixel"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:302
+#: ../gtk/gtkbox.c:304
 msgid "Pack type"
 msgstr "Packtyp"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:303
+#: ../gtk/gtkbox.c:305
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -957,12 +959,12 @@ msgstr ""
 "Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezÃglich des Anfangs oder des Endes "
 "des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:309 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677
+#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkpaned.c:349
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:761
+#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:770
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
 
@@ -974,20 +976,20 @@ msgstr "ÃbersetzungsdomÃne"
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Die von gettext zu verwendende ÃbersetzungsdomÃne"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:228
+#: ../gtk/gtkbutton.c:229
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr ""
 "Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthÃlt"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:588
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 ../gtk/gtktoolbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:750
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
 msgid "Use underline"
 msgstr "Unterstrich verwenden"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:589
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
+#: ../gtk/gtkbutton.c:237 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:751
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -995,72 +997,72 @@ msgstr ""
 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nÃchste "
 "Zeichen als TastaturkÃrzel verwendet werden soll"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164
+#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
 msgid "Use stock"
 msgstr "Repertoire verwenden"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:244
+#: ../gtk/gtkbutton.c:245
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um ein "
 "Symbol aus dem Repertoire zu wÃhlen"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:791
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383
+#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:792
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Fokus beim Anklicken"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
+#: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
 "Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:259
+#: ../gtk/gtkbutton.c:260
 msgid "Border relief"
 msgstr "Randrelief"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkbutton.c:261
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Der Reliefstil des Rands"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:277
+#: ../gtk/gtkbutton.c:278
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Kinds"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:296
+#: ../gtk/gtkbutton.c:297
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kinds"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:149
+#: ../gtk/gtkbutton.c:314 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
 msgid "Image widget"
 msgstr "Bild-Widget"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:314
+#: ../gtk/gtkbutton.c:315
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Button-Text erscheint"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:328
+#: ../gtk/gtkbutton.c:329
 msgid "Image position"
 msgstr "Bildposition"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:329
+#: ../gtk/gtkbutton.c:330
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Position des Bildes bezÃglich des Textes"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:449
+#: ../gtk/gtkbutton.c:450
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Abstandsvorgabe"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:450
+#: ../gtk/gtkbutton.c:451
 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Der zusÃtzliche Raum fÃr GTK_CAN_DEFAULT-KnÃpfe"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:464
+#: ../gtk/gtkbutton.c:465
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Vorgabeabstand auÃen"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:465
+#: ../gtk/gtkbutton.c:466
 msgid ""
 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 "the border"
@@ -1068,33 +1070,33 @@ msgstr ""
 "Der zusÃtzliche Raum fÃr GTK_CAN_DEFAULT-KnÃpfe, der immer auÃerhalb des "
 "Rands zugegeben werden soll"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:470
+#: ../gtk/gtkbutton.c:471
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "X-Versatz des Kindes"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:471
+#: ../gtk/gtkbutton.c:472
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der "
 "Knopf gedrÃckt wird?"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:478
+#: ../gtk/gtkbutton.c:479
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Y-Versatz des Kindes"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:479
+#: ../gtk/gtkbutton.c:480
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
 "gedrÃckt wird?"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:495
+#: ../gtk/gtkbutton.c:496
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Fokus ersetzen"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:496
+#: ../gtk/gtkbutton.c:497
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
@@ -1102,43 +1104,43 @@ msgstr ""
 "Sollen die child_displacement_x/_y-Eigenschaften auch den Bereich des Fokus "
 "beeinflussen?"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkentry.c:1832
+#: ../gtk/gtkbutton.c:510 ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1869
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Innerer Rand"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:510
+#: ../gtk/gtkbutton.c:511
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Rand zwischen den Ecken des Knopfes und dem Kind."
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:523
+#: ../gtk/gtkbutton.c:524
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Bildabstand"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:524
+#: ../gtk/gtkbutton.c:525
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Der Abstand zwischen dem Bild und der Beschriftung in Pixel"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:468
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
 msgid "Year"
 msgstr "Jahr"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:471
 msgid "The selected year"
 msgstr "Das gewÃhlte Jahr"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:482
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
 msgid "Month"
 msgstr "Monat"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Der gewÃhlte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:497
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
 msgid "Day"
 msgstr "Tag"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
@@ -1146,115 +1148,115 @@ msgstr ""
 "Der gewÃhlte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan "
 "gewÃhlten Tag abzuwÃhlen)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:512
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Kopfzeile anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:515
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:527
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Wochentagsnamen anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:541
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Kein Monatswechsel"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Soll der gewÃhlte Monat unverÃnderlich sein?"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:556
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Wochennummern anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:559
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Sollen Wochennummern angezeigt werden?"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:572
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
 msgid "Details Width"
 msgstr "Vorgabebreite der Details"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:575
 msgid "Details width in characters"
 msgstr "Maximale Breite der Details in Zeichen"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:588
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
 msgid "Details Height"
 msgstr "VorgabehÃhe der Details"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:591
 msgid "Details height in rows"
 msgstr "VorgabehÃhe der Details in Zeilen"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:605
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
 msgid "Show Details"
 msgstr "Details anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:608
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "Sollen die Details angezeigt werden?"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:618
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
 msgid "Inner border"
 msgstr "Innerer Rand"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:621
 msgid "Inner border space"
 msgstr "Abstand des inneren Rands"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:630
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
 msgid "Vertical separation"
 msgstr "Vertikale Trennung"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:633
 msgid "Space between day headers and main area"
 msgstr "Abstand zwischen Tagesbeschriftung und Hauptbereich"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:642
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
 msgid "Horizontal separation"
 msgstr "Horizontale Trennung"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:645
 msgid "Space between week headers and main area"
 msgstr "Abstand zwischen Wochenbeschriftung und Hauptbereich"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:319 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Zwischen Zellen eingefÃgter Platz"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:339
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
 msgid "Whether the cell expands"
 msgstr "Soll die Zelle ausgebreitet werden?"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:353
 msgid "Align"
 msgstr "Ausrichten"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:355
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
 msgstr "Soll eine Zelle an benachbarten Zeilen ausgerichtet werden?"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:370
 msgid "Fixed Size"
 msgstr "Feste GrÃÃe"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:372
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
 msgstr "Sollen Zellen in allen Zeilen gleich groà sein?"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:387
 msgid "Pack Type"
 msgstr "Packtyp"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:389
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
 "start or end of the cell area"
@@ -1287,28 +1289,28 @@ msgstr "Widget bearbeiten"
 msgid "The widget currently editing the edited cell"
 msgstr "Das Widget, welches derzeit die bearbeitete Zelle bearbeitet"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119
 msgid "Area"
 msgstr "Bereich"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120
 msgid "The Cell Area this context was created for"
 msgstr "Der Zellenbereich, fÃr den dieser Kontext erstellt wurde"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 ../gtk/gtkcellareacontext.c:163
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136 ../gtk/gtkcellareacontext.c:155
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Minimale Breite"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145 ../gtk/gtkcellareacontext.c:164
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137 ../gtk/gtkcellareacontext.c:156
 msgid "Minimum cached width"
 msgstr "Minimale zwischengespeicherte Breite"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182 ../gtk/gtkcellareacontext.c:201
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174 ../gtk/gtkcellareacontext.c:193
 msgid "Minimum Height"
 msgstr "Minimale HÃhe"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183 ../gtk/gtkcellareacontext.c:202
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175 ../gtk/gtkcellareacontext.c:194
 msgid "Minimum cached height"
 msgstr "Minimale zwischengespeicherte HÃhe"
 
@@ -1320,35 +1322,35 @@ msgstr "Bearbeitung abgebrochen"
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgstr "Gibt an, dass die Bearbeitung abgebrochen wurde"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "TastaturkÃrzel"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "Das Zeichen des KÃrzels"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "KÃrzel-Modifikator"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "Die Modifikator-Maske des KÃrzels"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:172
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "KÃrzel-Zeichencode"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "Der Hardware-Zeichencode des KÃrzels"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "KÃrzel-Modus"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Der Typ des KÃrzels"
 
@@ -1477,116 +1479,116 @@ msgstr "Zellhintergrund einstellen"
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe der Zelle beeinflussen?"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
 msgid "Model"
 msgstr "Modell"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "Das Modell fÃr das Auswahlfeld, das die mÃglichen Werte enthÃlt"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153
 msgid "Text Column"
 msgstr "Textspalte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr ""
 "Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen werden "
 "sollen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 ../gtk/gtkcombobox.c:858
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:859
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Hat Eintrag"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "DÃrfen andere Zeichenkette als die ausgewÃhlten eingegeben werden?"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Pixbuf-Objekt"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Der darzustellende Pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Der Pixbuf fÃr den offenen Ausklapper"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Der Pixbuf fÃr den geschlossenen Ausklapper"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:253
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 ../gtk/gtkimage.c:254
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
 msgid "Stock ID"
 msgstr "Repertoire-Kennung"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "Die Repertoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:292
 msgid "Size"
 msgstr "GrÃÃe"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die GrÃÃe des dargestellten Symbols festlegt"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
 msgid "Detail"
 msgstr "Detailtreue"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Die an die Themen-Engine Ãbergebende Detailtreue der Darstellung"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
 msgid "Follow State"
 msgstr "Folgestatus"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob der dargestellte Pixbuf je nach Status eingefÃrbt werden soll"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328
-#: ../gtk/gtkwindow.c:699
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 ../gtk/gtkimage.c:329
+#: ../gtk/gtkwindow.c:703
 msgid "Icon"
 msgstr "Symbol"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Wert des Fortschrittsbalkens"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: ../gtk/gtkentry.c:830 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:837
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229 ../gtk/gtkprogressbar.c:176
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
 msgid "Pulse"
 msgstr "Puls"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don't know how much."
@@ -1594,11 +1596,11 @@ msgstr ""
 "Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen GrÃÃe "
 "unbekannt ist."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "X-Ausrichtung des Texts"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -1606,53 +1608,53 @@ msgstr ""
 "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
 "umgekehrt."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Y-Ausrichtung des Texts"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
-#: ../gtk/gtkrange.c:424
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152
+#: ../gtk/gtkrange.c:426
 msgid "Inverted"
 msgstr "Umgekehrt"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Die Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens umkehren"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:416
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:236 ../gtk/gtkspinbutton.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:418
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:323
 msgid "Adjustment"
 msgstr "StellgrÃÃe"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:321
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:324
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "Die StellgrÃÃe, die den Wert des Einstellfeldes enthÃlt"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Steigrate"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:332
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Die Beschleunigungsrate, wÃhrend eine Knopf gedrÃckt gehalten wird"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:252
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:338
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:254
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:341
 msgid "Digits"
 msgstr "Ziffern"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:342
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
-#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:801
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
+#: ../gtk/gtkmenu.c:588 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
@@ -1668,193 +1670,195 @@ msgstr "Drehzahl des Spinners"
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die GrÃÃe des dargestellten Spinners festlegt"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
 msgid "Text to render"
 msgstr "Der darzustellende Text"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
 msgid "Markup"
 msgstr "Markup"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Der darzustellende Markup-Text"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:574
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:736
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attribute"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr ""
 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet werden"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Einzelabsatz-Modus"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden "
 "soll"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:191
-#: ../gtk/gtktexttag.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
+#: ../gtk/gtktexttag.c:199
 msgid "Background color name"
 msgstr "Name der Hintergrundfarbe"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:192
-#: ../gtk/gtktexttag.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192
+#: ../gtk/gtktexttag.c:200
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:198
-#: ../gtk/gtktexttag.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkcellview.c:198
+#: ../gtk/gtktexttag.c:207
 msgid "Background color"
 msgstr "Hintergrundfarbe"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:199
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199
+#: ../gtk/gtktexttag.c:208
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Hintergrundfarbe als RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:213
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtkcellview.c:213
+#: ../gtk/gtktexttag.c:223
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:220
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:238
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Name der Vordergrundfarbe"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:239
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Die Vordergrundfarbe als Zeichenkette"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:246
 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Vordergrundfarbe"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:247
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "Vordergrundfarbe als RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:262
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:754
-#: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:684
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkentry.c:761
+#: ../gtk/gtktexttag.c:278 ../gtk/gtktextview.c:686
 msgid "Editable"
 msgstr "Bearbeitbar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:246
-#: ../gtk/gtktextview.c:685
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:279
+#: ../gtk/gtktextview.c:687
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Soll der Text durch den Benutzer Ãnderbar sein?"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
-#: ../gtk/gtktexttag.c:261 ../gtk/gtktexttag.c:269
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
+#: ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
 msgid "Font"
 msgstr "Schrift"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:295
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. ÂSans Italic 12Â"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:303
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:277
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:310
 msgid "Font family"
 msgstr "Schriftfamilie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:311
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384
-#: ../gtk/gtktexttag.c:285
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
+#: ../gtk/gtktexttag.c:318
 msgid "Font style"
 msgstr "Schriftstil"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393
-#: ../gtk/gtktexttag.c:294
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
+#: ../gtk/gtktexttag.c:327
 msgid "Font variant"
 msgstr "Schriftvariante"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402
-#: ../gtk/gtktexttag.c:303
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
+#: ../gtk/gtktexttag.c:336
 msgid "Font weight"
 msgstr "Schriftgewicht"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
-#: ../gtk/gtktexttag.c:314
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
+#: ../gtk/gtktexttag.c:347
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Schriftdehnung"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421
-#: ../gtk/gtktexttag.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
+#: ../gtk/gtktexttag.c:356
 msgid "Font size"
 msgstr "SchriftgrÃÃe"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:343
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtktexttag.c:376
 msgid "Font points"
 msgstr "PunktgrÃÃe"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:344
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:377
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Die SchriftgrÃÃe in Punkt"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:333
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439 ../gtk/gtktexttag.c:366
 msgid "Font scale"
 msgstr "Schriftskalierung"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:412
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:445
 msgid "Rise"
 msgstr "Hochstellen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Hochstellen des Texts Ãber der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert negativ "
 "ist)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:452
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:485
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Durchstreichen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:453
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:486
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Den Text durchstreichen?"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:460
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtktexttag.c:493
 msgid "Underline"
 msgstr "Unterstreichen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:461
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:494
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Stil der Unterstreichung fÃr diesen Text"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:372
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:405
 msgid "Language"
 msgstr "Sprache"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably "
@@ -1864,12 +1868,12 @@ msgstr ""
 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
 "nicht verstehen, benÃtigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtklabel.c:699
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:861
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Auslassungen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1877,28 +1881,28 @@ msgstr ""
 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der Renderer "
 "der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
-#: ../gtk/gtklabel.c:720
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
+#: ../gtk/gtklabel.c:882
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Breite in Zeichen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtklabel.c:721
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:883
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Die gewÃnschte Breite der Beschriftung, in Zeichen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtklabel.c:781
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:943
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Maximale Breite in Zeichen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "Die maximale Breite der Zelle, in Zeichen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:469
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:502
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Umbruchmodus"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1907,191 +1911,191 @@ msgstr ""
 "Zellen-Renderer nicht genÃgend Platz hat, um die gesamte Zeichenkette in "
 "einer Zeile anzuzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtkcombobox.c:680
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:681
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Umbruchbreite"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Die Breite bei der der Text umgebrochen wird"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
 msgid "Alignment"
 msgstr "Ausrichtung"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Wie sollen die Zeilen ausgerichtet werden?"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:317
-#: ../gtk/gtktexttag.c:558
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtkcellview.c:317
+#: ../gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Background set"
 msgstr "Hintergrund einstellen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:318
-#: ../gtk/gtktexttag.c:559
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:318
+#: ../gtk/gtktexttag.c:606
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:566
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Vordergrund einstellen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:567
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:614
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundfarbe beeinflussen?"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:570
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Editability set"
 msgstr "Ãnderbarkeit einstellen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:571
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:618
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Soll dieses Tag die Ãnderbarkeit beeinflussen?"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:574
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Font family set"
 msgstr "Schriftfamilie einstellen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:575
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:622
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftfamilie beeinflussen?"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:578
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Font style set"
 msgstr "Schriftstil einstellen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:579
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:626
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Soll dieses Tag den Schriftstil beeinflussen?"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:582
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Schriftvariante einstellen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:583
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:630
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftvariante beeinflussen?"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:586
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Schriftgewicht einstellen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:587
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:634
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Soll dieses Tag das Schriftgewicht beeinflussen?"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:590
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Schriftdehnung einstellen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:591
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:638
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftdehnung beeinflussen?"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:594
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Font size set"
 msgstr "SchriftgrÃÃe einstellen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:595
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:642
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Soll dieses Tag die SchriftgrÃÃe beeinflussen?"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:598
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Schriftskalierung einstellen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:599
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:646
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Soll dieses Tag die SchriftgrÃÃe um einen Faktor skalieren?"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:618
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Rise set"
 msgstr "Hochstellung einstellen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:619
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:666
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:634
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:681
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Durchstreichung einstellen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:635
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:682
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung bewirken?"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:642
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:689
 msgid "Underline set"
 msgstr "Unterstreichung einstellen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:643
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:690
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung bewirken?"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:606
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Language set"
 msgstr "Sprache einstellen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:607
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr ""
 "Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Auslassungspunkte benutzen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Soll dieses Tag Auslassungen bewirken?"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677
 msgid "Align set"
 msgstr "Ausrichtung"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Ausrichtung beeinflusst"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Schaltzustand"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Inkonsistenter Zustand"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
 msgid "Activatable"
 msgstr "Aktivierbar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Kann der Umschaltknopf aktiviert werden?"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
 msgid "Radio state"
 msgstr "Radiozustand"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
 msgid "Indicator size"
 msgstr "IndikatorgrÃÃe"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Die GrÃÃe des Ankreuz- oder Radioindikators"
 
@@ -2107,15 +2111,15 @@ msgstr "Cell-View-Modell"
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Das Modell fÃr die Cell-View"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:944
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
+#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:945
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:768
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Zellenbereich"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:945
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416
+#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:946
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:769
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "Der zur Anordnung der Zellen verwendete GtkCellArea"
 
@@ -2146,35 +2150,35 @@ msgstr "Modell einpassen"
 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr "Soll ausreichender Platz fÃr jede Zeile im Modell angefordert werden?"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "IndikatorgrÃÃe"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:345
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkexpander.c:364
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Indikatorabstand"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:86
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Der Freiraum um den Ankreuz- oder Radioindikator"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Soll der MenÃeintrag angekreuzt sein?"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 ../gtk/gtktogglebutton.c:133
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Inkonsistent"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Soll der Zustand Âinkonsistent angezeigt werden?"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Als Auswahl-MenÃeintrag zeichnen"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "Soll der MenÃeintrag wie ein Auswahl-MenÃeintrag aussehen?"
 
@@ -2186,9 +2190,9 @@ msgstr "Alpha verwenden"
 msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:150 ../gtk/gtkprintjob.c:141
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
@@ -2196,7 +2200,7 @@ msgstr "Titel"
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:338
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:336
 msgid "Current Color"
 msgstr "Aktuelle Farbe"
 
@@ -2204,7 +2208,7 @@ msgstr "Aktuelle Farbe"
 msgid "The selected color"
 msgstr "Die gewÃhlte Farbe"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:345
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:343
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Aktuelles Alpha"
 
@@ -2221,168 +2225,168 @@ msgstr "Aktuelle RGBA-Farbe"
 msgid "The selected RGBA color"
 msgstr "Die gewÃhlte RGBA-Farbe"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Hat Deckkraftregler"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:323
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Soll der FarbwÃhler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:331
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
 msgid "Has palette"
 msgstr "Hat Palette"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:332
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:330
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:339
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:337
 msgid "The current color"
 msgstr "Die aktuelle Farbe"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:346
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:344
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Die aktuelle Deckkraft (0 ist vÃllig transparent, 65535 vÃllig undurchsichtig)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:360
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:358
 msgid "Current RGBA"
 msgstr "Aktuelles RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:361
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:359
 msgid "The current RGBA color"
 msgstr "Die aktuelle RGBA-Farbe"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Farbauswahl"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137
 msgid "The color selection embedded in the dialog."
 msgstr "Die in den Dialog eingebundene Farbauswahl."
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
 msgid "OK Button"
 msgstr "OK-Knopf"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144
 msgid "The OK button of the dialog."
 msgstr "Der OK-Knopf des Dialogs"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
 msgid "Cancel Button"
 msgstr "Abbrechen-Knopf"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151
 msgid "The cancel button of the dialog."
 msgstr "Der Abbrechen-Knopf des Dialogs"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
 msgid "Help Button"
 msgstr "Hilfe-Knopf"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158
 msgid "The help button of the dialog."
 msgstr "Der Hilfe-Knopf des Dialogs"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:663
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Modell des Auswahlfeldes"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:665
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Das Modell fÃr das Auswahlfeld"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:682
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
 
 # CHECK
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:703 ../gtk/gtktreemenu.c:383
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:383
 msgid "Row span column"
 msgstr "Spalte zur ZeilenÃberbrÃckung"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:384
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:705 ../gtk/gtktreemenu.c:384
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "TreeModel-Spalte, die die ZeilenÃberbrÃckungswerte enthÃlt"
 
 # CHECK
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:725 ../gtk/gtktreemenu.c:404
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:404
 msgid "Column span column"
 msgstr "Spalte zur SpaltenÃberbrÃckung"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:405
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:727 ../gtk/gtktreemenu.c:405
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "TreeModel-Spalte, die die SpaltenÃberbrÃckungswerte enthÃlt"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
 msgid "Active item"
 msgstr "Aktives Objekt"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:749
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Das momentan aktive Objekt"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:225
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtkuimanager.c:479
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "AbreiÃ-EintrÃge zu MenÃs hinzufÃgen"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:768
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:769
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Sollen Herabklapper AbreiÃ-EintrÃge haben?"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:779
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:784 ../gtk/gtkentry.c:786
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Hat Rahmen"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:784
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:785
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Soll das Auswahlfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:792
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:793
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
 "Soll das Auswahlfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus angeklickt "
 "wurde?"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:641
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:808 ../gtk/gtkmenu.c:643
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "AbreiÃtitel"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:808
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:809
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
 msgstr ""
 "Ein Titel, der evtl. von der Fensterverwaltung angezeigt wird, wenn dieses "
 "Einblend-Fenster abgerissen wurde"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:825
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Einblend-Fenster anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:827
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob ausklappende Auswahllisten von Auswahlfeldern angezeigt werden"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:842
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Knopf-Empfindlichkeit"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:844
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Soll das Ausklappmenà aktivierbar sein, wenn das Modell leer ist?"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:860
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Soll das Auswahlfeld einen Eintrag haben?"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:875
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "Texteingabespalte"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:875
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:876
 msgid ""
 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -2391,11 +2395,11 @@ msgstr ""
 "Eintrags verknÃpft wird, wenn die Auswahl mit Â#GtkComboBox:has-entry = "
 "%TRUEÂ erstellt wurde"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:893
 msgid "ID Column"
 msgstr "Kennungsspalte"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:893
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:894
 msgid ""
 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
 "in the model"
@@ -2403,19 +2407,19 @@ msgstr ""
 "Die Spalte im Modells des Auswahlfeldes, die Zeichenketten-Kennungen fÃr die "
 "Werte im Modell liefert"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
 msgid "Active id"
 msgstr "Aktive Kennung"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:910
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "Der Wert der Kennungsspalte fÃr die aktive Zeile"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:924
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "Einblend-Fenster in fester Breite"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:926
 msgid ""
 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
 "width of the combo box"
@@ -2423,138 +2427,150 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob die Breite des Einblend-Fensters fest sein soll, entsprechend "
 "der zugewiesenen Breite des Auswahlfelds"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:951
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:952
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Als Liste anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:952
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:953
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Sollen Herabklapper wie Listen statt wie MenÃs aussehen?"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:968
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:969
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "PfeilgrÃÃe"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:969
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:970
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "Die Minimale GrÃÃe des Pfeils im Auswahlfeld"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:986
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:987
 msgid "The amount of space used by the arrow"
 msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601
-#: ../gtk/gtkviewport.c:153
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1002 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:613
+#: ../gtk/gtkviewport.c:155
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Schattentyp"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1002
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1003
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Die Art des Schattens, der um das Auswahlfeld gezeichnet wird"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:456
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
 msgid "Resize mode"
 msgstr "GrÃÃenÃnderungsmodus"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:458
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr ""
 "Die Art und Weise, auf die mit GrÃÃenÃnderungsereignissen umgegangen werden "
 "soll"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:464
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
 msgid "Border width"
 msgstr "Randbreite"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:466
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "Die Breite des leeren Rands um die Kinder des Containers"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:473
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
 msgid "Child"
 msgstr "Kind"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:475
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufÃgen"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:426
+#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:427
 msgid "Content area border"
 msgstr "Rand um InhaltsflÃche"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:290
+#: ../gtk/gtkdialog.c:292
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:443
+#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:444
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "Freiraum um InhaltsflÃche"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:308
+#: ../gtk/gtkdialog.c:310
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "Der Abstand zwischen Elementen im Inhaltsbereich des Dialogs"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:459
+#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:460
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Knopfabstand"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:460
+#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:461
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Abstand zwischen KnÃpfen"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:475
+#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:476
 msgid "Action area border"
 msgstr "Rand um AktionsflÃche"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:325
+#: ../gtk/gtkdialog.c:327
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:726
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Der Inhalt des Puffers"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:917
+msgid "Text length"
+msgstr "TextlÃnge"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "LÃnge des aktuellen Textes im Puffer"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:769
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Maximale LÃnge"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:770
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr ""
+"Die Maximale Anzahl der Zeichen fÃr diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:733
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Textpuffer"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:727
+#: ../gtk/gtkentry.c:734
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Das Textpufferobjekt, das tatsÃchlich den eingetragenen Text speichert"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:734 ../gtk/gtklabel.c:662
+#: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:824
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Zeigerposition"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:663
+#: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:825
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Die momentane Position des EinfÃgezeigers, in Zeichen"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:744 ../gtk/gtklabel.c:672
+#: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:834
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Markierungsgrenze"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:673
+#: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:835
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
 "Der Abstand des gegenÃberliegenden Endes der Markierung vom Zeiger in Zeichen"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:755
+#: ../gtk/gtkentry.c:762
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden kÃnnen?"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:762 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Maximale LÃnge"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr ""
-"Die Maximale Anzahl der Zeichen fÃr diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:771
+#: ../gtk/gtkentry.c:778
 msgid "Visibility"
 msgstr "Sichtbarkeit"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:772
+#: ../gtk/gtkentry.c:779
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2562,28 +2578,28 @@ msgstr ""
 "Falls FALSCH, das Âunsichtbare Zeichen statt des eigentlichen Texts anzeigen "
 "(Passwort-Modus)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:780
+#: ../gtk/gtkentry.c:787
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSCH entfernt die ÃuÃere Fase des Eintrags"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:788
+#: ../gtk/gtkentry.c:795
 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Rand zwischen Text und Rahmen. Ãberschreibt die Eigenschaft Âinner-borderÂ."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:795 ../gtk/gtkentry.c:1361
+#: ../gtk/gtkentry.c:802 ../gtk/gtkentry.c:1398
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Unsichtbares Zeichen"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1362
+#: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1399
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im ÂPasswort-ModusÂ)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:803
+#: ../gtk/gtkentry.c:810
 msgid "Activates default"
 msgstr "Vorgabe aktivieren"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:804
+#: ../gtk/gtkentry.c:811
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2591,34 +2607,34 @@ msgstr ""
 "Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) "
 "aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrÃckt wird?"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:810
+#: ../gtk/gtkentry.c:817
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Breite in Zeichen"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:811
+#: ../gtk/gtkentry.c:818
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr ""
 "Die Anzahl der Zeichen, fÃr die in diesem Feld Platz gelassen werden soll"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:820
+#: ../gtk/gtkentry.c:827
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Rollversatz"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:821
+#: ../gtk/gtkentry.c:828
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
 "Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt "
 "werden soll"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:831
+#: ../gtk/gtkentry.c:838
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Der Inhalt des Feldes"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:846 ../gtk/gtkmisc.c:81
+#: ../gtk/gtkentry.c:853 ../gtk/gtkmisc.c:105
 msgid "X align"
 msgstr "X-Ausrichtung"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:82
+#: ../gtk/gtkentry.c:854 ../gtk/gtkmisc.c:106
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2626,68 +2642,64 @@ msgstr ""
 "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
 "umgekehrt"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:863
+#: ../gtk/gtkentry.c:870
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Mehrzeiliges abbrechen"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:864
+#: ../gtk/gtkentry.c:871
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr ""
 "Sollen mehrzeilige eingefÃgte Texte nach der ersten Zeile abgebrochen werden?"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:880
+#: ../gtk/gtkentry.c:887
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 "Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-frame "
 "gesetzt ist"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtktextview.c:764
+#: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtktextview.c:766
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Ãberschreibmodus"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:896
+#: ../gtk/gtkentry.c:903
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt Ãberschreiben?"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
-msgid "Text length"
-msgstr "TextlÃnge"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:911
+#: ../gtk/gtkentry.c:918
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "LÃnge des Inhalts des Feldes"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:926
+#: ../gtk/gtkentry.c:933
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Unsichtbarer Zeichensatz"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:927
+#: ../gtk/gtkentry.c:934
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Legt fest, ob das unsichtbare Zeichen aktiviert ist"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:945
+#: ../gtk/gtkentry.c:952
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Feststelltasten-Warnung"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:946
+#: ../gtk/gtkentry.c:953
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob Passwortfelder eine Warnung anzeigen, wenn die Feststelltaste "
 "aktiviert ist"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:960
+#: ../gtk/gtkentry.c:967
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Fortschritts-Anteil"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:961
+#: ../gtk/gtkentry.c:968
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:978
+#: ../gtk/gtkentry.c:985
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Fortschrittspuls-Schrittweite"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:979
+#: ../gtk/gtkentry.c:986
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2695,181 +2707,189 @@ msgstr ""
 "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hÃpfende Balken bei jedem "
 "Aufruf von gtk_entry_progress_pulse() bewegt"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:995
+#: ../gtk/gtkentry.c:1002
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "Platzhaltertext"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1003
+msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
+msgstr "Text im Eintrag anzeigen, wenn er leer und nicht fokussiert ist"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1017
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "PrimÃrer Pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:996
+#: ../gtk/gtkentry.c:1018
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Der primÃre Pixbuf des Textfeldes"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1010
+#: ../gtk/gtkentry.c:1032
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "SekundÃrer Pixbux"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1011
+#: ../gtk/gtkentry.c:1033
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "SekundÃrer Pixbux des Textfeldes"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1025
+#: ../gtk/gtkentry.c:1047
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "PrimÃre Repertoire-ID"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1026
+#: ../gtk/gtkentry.c:1048
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "Repertoire-ID des primÃren Symbols"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1040
+#: ../gtk/gtkentry.c:1062
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "SekundÃre Repertoire-ID"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1041
+#: ../gtk/gtkentry.c:1063
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "Repertoire-ID des sekundÃren Symbols"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1055
+#: ../gtk/gtkentry.c:1077
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "PrimÃrer der Symbolnamen"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1056
+#: ../gtk/gtkentry.c:1078
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Symbolname des primÃren Symbols"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1070
+#: ../gtk/gtkentry.c:1092
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "SekundÃrer Symbolname"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1071
+#: ../gtk/gtkentry.c:1093
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Symbolname des sekundÃren Symbols"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1085
+#: ../gtk/gtkentry.c:1107
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "PrimÃres GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1086
+#: ../gtk/gtkentry.c:1108
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon des primÃren Symbols"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1100
+#: ../gtk/gtkentry.c:1122
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "SekundÃres GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1101
+#: ../gtk/gtkentry.c:1123
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon fÃr sekundÃres Symbol"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1115
+#: ../gtk/gtkentry.c:1137
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "PrimÃre Speicherform"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1116
+#: ../gtk/gtkentry.c:1138
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "Die fÃr das primÃre Symbol verwendete Speicherform"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1131
+#: ../gtk/gtkentry.c:1153
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "SekundÃre Speicherform"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1132
+#: ../gtk/gtkentry.c:1154
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "Die fÃr das sekundÃre Symbol verwendete Speicherform"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1153
+#: ../gtk/gtkentry.c:1175
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "PrimÃres Symbol aktivierbar"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1154
+#: ../gtk/gtkentry.c:1176
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Legt fest, ob das primÃre Symbol aktivierbar ist"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1174
+#: ../gtk/gtkentry.c:1196
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "SekundÃres Symbol aktivierbar"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1175
+#: ../gtk/gtkentry.c:1197
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Legt fest, ob das sekundÃre Symbol aktivierbar ist"
 
 # CHECK - leicht reagierend? sensibel?
-#: ../gtk/gtkentry.c:1197
+#: ../gtk/gtkentry.c:1219
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "PrimÃres Symbol sensibel darstellen"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1198
+#: ../gtk/gtkentry.c:1220
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Legt fest, ob das primÃre Symbol sensibel ist"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1219
+#: ../gtk/gtkentry.c:1241
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "SekundÃres Symbol sensibel darstellen"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1220
+#: ../gtk/gtkentry.c:1242
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Legt fest, ob das sekundÃre Symbol sensibel ist"
 
 # CHECK - leicht reagierend? sensibel?
-#: ../gtk/gtkentry.c:1236
+#: ../gtk/gtkentry.c:1258
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Minihilfentext fÃr primÃres Symbol"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1237 ../gtk/gtkentry.c:1273
+#: ../gtk/gtkentry.c:1259 ../gtk/gtkentry.c:1295
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des primÃren Symbols"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1253
+#: ../gtk/gtkentry.c:1275
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Minihilfentext fÃr sekundÃres Symbol"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1254 ../gtk/gtkentry.c:1292
+#: ../gtk/gtkentry.c:1276 ../gtk/gtkentry.c:1314
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des sekundÃren Symbols"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1272
+#: ../gtk/gtkentry.c:1294
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Minihilfen-Markup fÃr primÃres Symbol"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1291
+#: ../gtk/gtkentry.c:1313
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Minihilfen-Markup fÃr sekundÃres Symbol"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1311 ../gtk/gtktextview.c:792
+#: ../gtk/gtkentry.c:1333 ../gtk/gtktextview.c:794
 msgid "IM module"
 msgstr "IM-Modul"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:793
+#: ../gtk/gtkentry.c:1334 ../gtk/gtktextview.c:795
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Legt fest, welches IM-Modul verwendet wird"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1326
+#: ../gtk/gtkentry.c:1348
+msgid "Completion"
+msgstr "VervollstÃndigung"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1349
+msgid "The auxiliary completion object"
+msgstr "Das Hilfsobjekt zur VervollstÃndigung"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1363
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Symbol-Hervorhebung"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1327
+#: ../gtk/gtkentry.c:1364
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob aktivierbare Symbole beim BerÃhren hervorgehoben werden sollen"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1340
+#: ../gtk/gtkentry.c:1377
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Rand um Fortschrittsbalken"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1341
+#: ../gtk/gtkentry.c:1378
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Um den Fortschrittsbalken anzuzeigender Rand"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1833
+#: ../gtk/gtkentry.c:1870
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Rand zwischen Text und Rahmen."
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
-msgid "The contents of the buffer"
-msgstr "Der Inhalt des Puffers"
-
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
-msgid "Length of the text currently in the buffer"
-msgstr "LÃnge des aktuellen Textes im Puffer"
-
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
 msgid "Completion Model"
 msgstr "VervollstÃndigungsmodell"
@@ -2886,7 +2906,7 @@ msgstr "Minimale SchlÃssellÃnge"
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Die minimale LÃnge des SuchschlÃssels, damit nach Treffern gesucht wird"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:564
 msgid "Text column"
 msgstr "Textspalte"
 
@@ -2965,78 +2985,90 @@ msgstr ""
 "Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des "
 "Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter."
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:279
+#: ../gtk/gtkexpander.c:282
 msgid "Expanded"
 msgstr "Ausgeklappt"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:280
+#: ../gtk/gtkexpander.c:283
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Wurde der Ausklapper geÃffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:288
+#: ../gtk/gtkexpander.c:291
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:303 ../gtk/gtklabel.c:581
+#: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:743
 msgid "Use markup"
 msgstr "Markup verwenden"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:582
+#: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:744
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr ""
 "Der Text der Beschriftung enthÃlt XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:312
+#: ../gtk/gtkexpander.c:315
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Freiraum zwischen dem Kind und dessen Nachbarn in Pixel"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
+#: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
 msgid "Label widget"
 msgstr "Beschriftungs-Widget"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:322
+#: ../gtk/gtkexpander.c:325
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr ""
 "Ein Widget, das anstatt der Ãblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden "
 "soll"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:329
+#: ../gtk/gtkexpander.c:332
 msgid "Label fill"
 msgstr "FÃllung der Beschriftung"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:330
+#: ../gtk/gtkexpander.c:333
 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
 msgstr ""
 "Soll das Beschriftungs-Widget allen verfÃgbaren horizontalen Platz belegen?"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:336 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
+#: ../gtk/gtkexpander.c:348
+msgid "Resize toplevel"
+msgstr "GrÃÃenÃnderungsmodus"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:349
+msgid ""
+"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
+"collapsing"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Expander die GrÃÃe des Fensters der obersten Ebene beim "
+"Aus- und Einklappen anpasst"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187
 msgid "Expander Size"
 msgstr "AusklappergrÃÃe"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:337 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1188
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "GrÃÃe des Ausklapppfeils"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:346
+#: ../gtk/gtkexpander.c:365
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Freiraum um Ausklapppfeil"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
 msgid "Dialog"
 msgstr "Dialog"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "Der DateiwÃhler, der verwendet werden soll."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "Der Titel des DateiwÃhlers."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "Die gewÃnschte Breite des Knopfes in Zeichen"
 
@@ -3143,7 +3175,7 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob der Dateiauswahldialog, der nicht im Ãffnen-Modus ist, das "
 "Erstellen von Ordnern erlaubt."
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634
+#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
 msgid "X position"
 msgstr "X-Position"
 
@@ -3159,185 +3191,194 @@ msgstr "Y-Position"
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
-msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:151
+msgid "The title of the font chooser dialog"
+msgstr "Der Titel des SchriftwÃhlerdialogs"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:219
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:166 ../gtk/gtkfontchooser.c:189
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:244
 msgid "Font name"
 msgstr "Schriftname"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:167
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Der Name der gewÃhlten Schrift"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:168
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:183
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:184
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Soll der Beschriftungstext in der gewÃhlten Schrift dargestellt werden?"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:199
 msgid "Use size in label"
 msgstr "GrÃÃe in Beschriftung verwenden"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:200
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr ""
 "Soll der Beschriftungstext in der gewÃhlten SchriftgrÃÃe dargestellt werden?"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:216
 msgid "Show style"
 msgstr "Stil anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:217
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Soll der Beschriftungstext im gewÃhlten Schriftstil dargestellt werden?"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:232
 msgid "Show size"
 msgstr "GrÃÃe anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:233
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Soll die gewÃhlte SchriftgrÃÃe in der Beschriftung angezeigt werden?"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:220
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:190 ../gtk/gtkfontsel.c:245
 msgid "The string that represents this font"
 msgstr "Die Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:226
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:196 ../gtk/gtkfontsel.c:251
 msgid "Preview text"
 msgstr "Vorschautext"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:227
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:197 ../gtk/gtkfontsel.c:252
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr ""
 "Der Text, der zur Demonstration der gewÃhlten Schrift angezeigt werden soll"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:134
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:204
+msgid "Show preview text entry"
+msgstr "Vorschautext anzeigen"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:205
+msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
+msgstr "Legt fest, ob der Vorschautext angezeigt wird oder nicht"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:172
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:141
+#: ../gtk/gtkframe.c:179
 msgid "Label xalign"
 msgstr "X-Ausrichtung der Beschriftung"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:142
+#: ../gtk/gtkframe.c:180
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:150
+#: ../gtk/gtkframe.c:188
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Y-Ausrichtung der Beschriftung"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:151
+#: ../gtk/gtkframe.c:189
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:159
+#: ../gtk/gtkframe.c:197
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Rahmenschatten"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:160
+#: ../gtk/gtkframe.c:198
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:169
+#: ../gtk/gtkframe.c:207
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr ""
 "Ein Widget, das anstatt der Ãblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1264 ../gtk/gtktable.c:175
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1298 ../gtk/gtktable.c:209
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Zeilenabstand"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1265 ../gtk/gtktable.c:176
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1299 ../gtk/gtktable.c:210
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinander folgenden Zeilen"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1271 ../gtk/gtktable.c:184
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1305 ../gtk/gtktable.c:218
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Spaltenabstand"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1272 ../gtk/gtktable.c:185
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1306 ../gtk/gtktable.c:219
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinander folgenden Spalten"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1278
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1312
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "GleichmÃÃige Zeile"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1279
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1313
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzeilen alle gleich hoch"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1285
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1319
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "GleichmÃÃige Spalte"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1286
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1320
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenspalten alle gleich breit"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1292 ../gtk/gtktable.c:201
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1326 ../gtk/gtktable.c:235
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Links anhÃngen"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1293 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1327 ../gtk/gtkmenu.c:761 ../gtk/gtktable.c:236
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr ""
 "Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehÃngt werden soll"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1299 ../gtk/gtktable.c:215
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1333 ../gtk/gtktable.c:249
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Oben anhÃngen"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1300
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1334
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr ""
 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehÃngt werden "
 "soll"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1306 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1340 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 msgid "Width"
 msgstr "Breite"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1307
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1341
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "Die Anzahl der Spalten, Ãber die sich ein Kindelement erstreckt"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1313 ../gtk/gtklayout.c:669
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1347 ../gtk/gtklayout.c:669
 msgid "Height"
 msgstr "HÃhe"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1314
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1348
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "Die Anzahl der Zeilen, Ãber die sich ein Kindelement erstreckt"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:191
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:219
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:199
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
 msgid "Handle position"
 msgstr "Griffposition"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:200
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:228
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "Position des Griffs bezÃglich des Kind-Widgets"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Einrastende Seite"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:237
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
@@ -3345,11 +3386,11 @@ msgstr ""
 "Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefÃdelt wird, um die "
 "Griffbox einzurasten"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:245
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Einrastende Seite einstellen"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:246
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
@@ -3357,11 +3398,11 @@ msgstr ""
 "Soll der Wert der Eigenschaft Âsnap_edge oder ein von Âhandle_position "
 "abgeleiteter Wert verwendet werden?"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:225
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:253
 msgid "Child Detached"
 msgstr "Kind abgetrennt"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:254
 msgid ""
 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
 "detached."
@@ -3369,277 +3410,277 @@ msgstr ""
 "Ein Boolescher Wert der angibt, ob das Kind-Element der Griffbox abgetrennt "
 "wurde."
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:529
+#: ../gtk/gtkiconview.c:527 ../gtk/gtktreeselection.c:131
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Markierungsmodus"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:530
+#: ../gtk/gtkiconview.c:528
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Der Markierungsmodus"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:548
+#: ../gtk/gtkiconview.c:546
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Pixbuf-Spalte"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:549
+#: ../gtk/gtkiconview.c:547
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Spalte des Modells, der der Symbol-Pixbuf entnommen wird"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:567
+#: ../gtk/gtkiconview.c:565
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:586
+#: ../gtk/gtkiconview.c:584
 msgid "Markup column"
 msgstr "Markup-Spalte"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:587
+#: ../gtk/gtkiconview.c:585
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird, falls Pango-Markup benutzt "
 "wird"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:594
+#: ../gtk/gtkiconview.c:592
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Icon View-Modell"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:595
+#: ../gtk/gtkiconview.c:593
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Das Modell fÃr die Icon View"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:611
+#: ../gtk/gtkiconview.c:609
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Spaltenanzahl"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:612
+#: ../gtk/gtkiconview.c:610
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Spalten"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:629
+#: ../gtk/gtkiconview.c:627
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Die Breite fÃr jeden Eintrag"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:630
+#: ../gtk/gtkiconview.c:628
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Die verwendete Breite fÃr jeden Eintrag"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:646
+#: ../gtk/gtkiconview.c:644
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Der Platz, der zwischen den Zellen eines Eintrags eingefÃgt wird"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:661
+#: ../gtk/gtkiconview.c:659
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Zeilenabstand"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:662
+#: ../gtk/gtkiconview.c:660
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Zwischen den Gitterzeilen eingefÃgter Platz"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:677
+#: ../gtk/gtkiconview.c:675
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Spaltenabstand"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:678
+#: ../gtk/gtkiconview.c:676
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Zwischen den Gitterspalten eingefÃgter Platz"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:693
+#: ../gtk/gtkiconview.c:691
 msgid "Margin"
 msgstr "Rand"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:694
+#: ../gtk/gtkiconview.c:692
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Der Platz, der an den RÃndern der Symbolansicht eingefÃgt wird"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:709
+#: ../gtk/gtkiconview.c:707
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "Objektausrichtung"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:710
+#: ../gtk/gtkiconview.c:708
 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr ""
 "Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander "
 "positioniert werden"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1022
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
+#: ../gtk/gtkiconview.c:724 ../gtk/gtktreeview.c:1022
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Umstellbar"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1023
+#: ../gtk/gtkiconview.c:725 ../gtk/gtktreeview.c:1023
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1173
+#: ../gtk/gtkiconview.c:732 ../gtk/gtktreeview.c:1173
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Minihilfe-Spalte"
 
 # CHECK - Spalte oder Modell, wer ÂenthÃltÂ?
-#: ../gtk/gtkiconview.c:735
+#: ../gtk/gtkiconview.c:733
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Objekte enthÃlt."
 
 # Padding â AuffÃllung ist ein Begriff aus der Audioverarbeitung (mp3)
-#: ../gtk/gtkiconview.c:752
+#: ../gtk/gtkiconview.c:750
 msgid "Item Padding"
 msgstr "ObjektauffÃllung"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:753
+#: ../gtk/gtkiconview.c:751
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "AuffÃllung um Objekte in der Symbolansicht"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:784
+#: ../gtk/gtkiconview.c:782
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Farbe der Markierung"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:785
+#: ../gtk/gtkiconview.c:783
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Farbe der Auswahlbox"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:791
+#: ../gtk/gtkiconview.c:789
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Alpha der Markierung"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:792
+#: ../gtk/gtkiconview.c:790
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Sichtbarkeit der Auswahlbox"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:205
+#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206
+#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:213
+#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
 msgid "Filename"
 msgstr "Dateiname"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
+#: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
+#: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:261
+#: ../gtk/gtkimage.c:262
 msgid "Icon set"
 msgstr "Symbolsatz"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:262
+#: ../gtk/gtkimage.c:263
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
+#: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
 msgid "Icon size"
 msgstr "SymbolgrÃÃe"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:270
+#: ../gtk/gtkimage.c:271
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Die fÃr ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende "
 "GrÃÃe"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:286
+#: ../gtk/gtkimage.c:287
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Pixel-GrÃÃe"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:287
+#: ../gtk/gtkimage.c:288
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Die fÃr einen Symbolnamen zu verwendende GrÃÃe"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:295
+#: ../gtk/gtkimage.c:296
 msgid "Animation"
 msgstr "Animation"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:296
+#: ../gtk/gtkimage.c:297
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
+#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:283
 msgid "Storage type"
 msgstr "Speicherform"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
+#: ../gtk/gtkimage.c:338 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Die fÃr die Bilddaten verwendete Darstellung"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:355
+#: ../gtk/gtkimage.c:356
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "Ersatz verwenden"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:356
+#: ../gtk/gtkimage.c:357
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob ein Ersatz fÃr den Namen des Symbols verwendet werden soll"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem MenÃtext erscheint"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob der Beschriftungstext verwendet werden soll, um einen Stock-"
 "MenÃeintrag zu erstellen"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198 ../gtk/gtkmenu.c:601
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:603
 msgid "Accel Group"
 msgstr "TastenkÃrzelgruppe"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:199
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr "Die TastenkÃrzelgruppe, die fÃr Stock-TastenkÃrzel verwendet wird"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
 msgid "Message Type"
 msgstr "Nachrichtentyp"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
 msgid "The type of message"
 msgstr "Der Typ der Nachricht"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:427
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:428
 msgid "Width of border around the content area"
 msgstr "Die Breite des Rands um den Inhaltsbereich"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:444
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:445
 msgid "Spacing between elements of the area"
 msgstr "Der Abstand zwischen Elementen des Bereichs"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:476
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:477
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Die Breite des Rands um den Aktionsbereich"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272 ../gtk/gtkstylecontext.c:545
-#: ../gtk/gtkwindow.c:730
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:173
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:432
+#: ../gtk/gtkwindow.c:765
 msgid "Screen"
 msgstr "Bildschirm"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:731
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:766
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:568
+#: ../gtk/gtklabel.c:730
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Der Text der Beschriftung"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:575
+#: ../gtk/gtklabel.c:737
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr ""
 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet werden "
 "sollen"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:701
+#: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703
 msgid "Justification"
 msgstr "Ausrichtung"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:597
+#: ../gtk/gtklabel.c:759
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3649,11 +3690,11 @@ msgstr ""
 "NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen Raumes; "
 "siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:605
+#: ../gtk/gtklabel.c:767
 msgid "Pattern"
 msgstr "Muster"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:606
+#: ../gtk/gtklabel.c:768
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -3661,49 +3702,49 @@ msgstr ""
 "Ein Â_Â-Zeichen in einer Zeichenkette fÃhrt dazu, dass das nachfolgende "
 "Zeichen im Text unterstrichen wird"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:613
+#: ../gtk/gtklabel.c:775
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Zeilenumbruch"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:614
+#: ../gtk/gtklabel.c:776
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:629
+#: ../gtk/gtklabel.c:791
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Zeilenumbruchmodus"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:630
+#: ../gtk/gtklabel.c:792
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Legt fest, wie Zeilen umgebrochen werden"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:637
+#: ../gtk/gtklabel.c:799
 msgid "Selectable"
 msgstr "Markierbar"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:638
+#: ../gtk/gtklabel.c:800
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:644
+#: ../gtk/gtklabel.c:806
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "TastaturkÃrzel"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:645
+#: ../gtk/gtklabel.c:807
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Das TastaturkÃrzel fÃr diese Beschriftung"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:653
+#: ../gtk/gtklabel.c:815
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "KÃrzel-Widget"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:654
+#: ../gtk/gtklabel.c:816
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 "Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das TastaturkÃrzel der "
 "Beschriftung gedrÃckt wird"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:700
+#: ../gtk/gtklabel.c:862
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -3711,31 +3752,31 @@ msgstr ""
 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls die "
 "Beschriftung nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:741
+#: ../gtk/gtklabel.c:903
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Einzelzeilen-Modus"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:742
+#: ../gtk/gtklabel.c:904
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Soll der Beschriftungstext im Einzelzeilen-Modus dargestellt werden?"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:759
+#: ../gtk/gtklabel.c:921
 msgid "Angle"
 msgstr "Winkel"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:760
+#: ../gtk/gtklabel.c:922
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Der Winkel um den die Beschriftung rotiert wird"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:782
+#: ../gtk/gtklabel.c:944
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Die gewÃnschte maximale Breite der Beschriftung, in Zeichen"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:800
+#: ../gtk/gtklabel.c:962
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Besuchte Verweise mitverfolgen"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:801
+#: ../gtk/gtklabel.c:963
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Sollen besuchte Verweise mitverfolgt werden?"
 
@@ -3763,393 +3804,445 @@ msgstr "Besucht"
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Wurde dieser Verweis besucht?"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:181
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:278
+msgid "Permission"
+msgstr "Berechtigung"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:279
+msgid "The GPermission object controlling this button"
+msgstr "Das GPermission-Objekt, welches diesen Knopf verwaltet"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:286
+msgid "Lock Text"
+msgstr "Text sperren"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:287
+msgid "The text to display when prompting the user to lock"
+msgstr "Der Text, der dem Benutzer angezeigt wird, wenn gesperrt werden soll"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:295
+msgid "Unlock Text"
+msgstr "Text entsperren"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:296
+msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "Der Text, der dem Benutzer angezeigt wird, wenn entsperrt werden soll"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:304
+msgid "Lock Tooltip"
+msgstr "Minihilfe zum Sperren"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:305
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
+msgstr ""
+"Die Minihilfe, die dem Benutzer angezeigt wird, wenn gesperrt werden soll"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:313
+msgid "Unlock Tooltip"
+msgstr "Minihilfe zum Entsperren"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:314
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
+msgstr ""
+"Die Minihilfe, die dem Benutzer angezeigt wird, wenn entsperrt werden soll"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:322
+msgid "Not Authorized Tooltip"
+msgstr "Minihilfe bei gescheiterter Legitimierung"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:323
+msgid ""
+"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
+msgstr ""
+"Die anzuzeigende Minihilfe, wenn der Benutzer nicht legitimiert werden kann"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Packausrichtung"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:182
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:193
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "Die Packausrichtung der Werkzeugleiste"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:198
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:209
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "Kindergruppenausrichtung"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:199
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "Die Ausrichtung einer Gruppe von Widget-Kindern in der MenÃleiste"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:219
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Der Stil der Fase um die MenÃleiste"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:215 ../gtk/gtktoolbar.c:568
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:580
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Interne AuffÃllung"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:216
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:227
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr ""
 "Der Randabstand zwischen dem Schatten der MenÃleiste und den MenÃeintrÃgen"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:587
+#: ../gtk/gtkmenu.c:589
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "Der momentan gewÃhlte MenÃeintrag"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:602
+#: ../gtk/gtkmenu.c:604
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "Die TastenkÃrzelgruppe fÃr dieses MenÃ"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:616 ../gtk/gtkmenuitem.c:313
+#: ../gtk/gtkmenu.c:618 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
 msgid "Accel Path"
 msgstr "TastenkÃrzelpfad"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:617
+#: ../gtk/gtkmenu.c:619
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 "Ein TastenkÃrzelpfad um einfach TastenkÃrzelpfade fÃr Kinderelemente zu "
 "erstellen"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:633
+#: ../gtk/gtkmenu.c:635
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Widget anheften"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:634
+#: ../gtk/gtkmenu.c:636
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "Das Widget, dem das Menà angeheftet ist"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:642
+#: ../gtk/gtkmenu.c:644
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
 msgstr ""
 "Ein Titel, der evtl. von der Fensterverwaltung angezeigt wird, wenn dieses "
 "Menà abgerissen wurde"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:656
+#: ../gtk/gtkmenu.c:658
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "AbreiÃstatus"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:657
+#: ../gtk/gtkmenu.c:659
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menà abgerissen wurde"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:671
+#: ../gtk/gtkmenu.c:673
 msgid "Monitor"
 msgstr "Bildschirm"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:672
+#: ../gtk/gtkmenu.c:674
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "Der Bildschirm, auf dem das Menà aufklappen wird"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:678
+#: ../gtk/gtkmenu.c:680
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Vertikale AuffÃllung"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:679
+#: ../gtk/gtkmenu.c:681
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "ZusÃtzlicher Freiraum oberhalb und unterhalb des MenÃs"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:701
+#: ../gtk/gtkmenu.c:703
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Platz fÃr Umschalter reservieren"
 
 # Âboolescher Wert wird tatsÃchlich so geschrieben, auch wenn es komisch aussieht
-#: ../gtk/gtkmenu.c:702
+#: ../gtk/gtkmenu.c:704
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
 msgstr ""
 "Ein boolescher Wert, der anzeigt, ob das Menà Abstand fÃr Umschalter und "
 "Symbole reserviert"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:708
+#: ../gtk/gtkmenu.c:710
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Horizontale AuffÃllung"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:709
+#: ../gtk/gtkmenu.c:711
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "ZusÃtzlicher Freiraum an den linken und rechten Ecken des MenÃs"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:717
+#: ../gtk/gtkmenu.c:719
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Vertikaler Versatz"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:718
+#: ../gtk/gtkmenu.c:720
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr ""
 "Wenn das Menà ein Untermenà ist, wird es vertikal um so viele Pixel versetzt"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:726
+#: ../gtk/gtkmenu.c:728
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Horizontaler Versatz"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:727
+#: ../gtk/gtkmenu.c:729
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr ""
 "Wenn das Menà ein Untermenà ist, wird es horizontal um so viele Pixel versetzt"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:735
+#: ../gtk/gtkmenu.c:737
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Doppelte Pfeile"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:736
+#: ../gtk/gtkmenu.c:738
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Beim Rollen immer beide Pfeile anzeigen."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:749
+#: ../gtk/gtkmenu.c:751
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "Pfeilplatzierung"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:750
+#: ../gtk/gtkmenu.c:752
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "Legt fest, wo Rollpfeile platziert werden sollen"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:758
+#: ../gtk/gtkmenu.c:760
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Links anhÃngen"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:766
+#: ../gtk/gtkmenu.c:768
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Rechts anhÃngen"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:767
+#: ../gtk/gtkmenu.c:769
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr ""
 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehÃngt werden soll"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:774
+#: ../gtk/gtkmenu.c:776
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Oben anhÃngen"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:775
+#: ../gtk/gtkmenu.c:777
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr ""
 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehÃngt werden soll"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:782
+#: ../gtk/gtkmenu.c:784
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Unten anhÃngen"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:783 ../gtk/gtktable.c:223
+#: ../gtk/gtkmenu.c:785 ../gtk/gtktable.c:257
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr ""
 "Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehÃngt werden soll"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:797
+#: ../gtk/gtkmenu.c:799
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr ""
 "Beliebige Konstante, mit der die GrÃÃe des Rollpfeils nach unten skaliert wird"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:281
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:336
 msgid "Right Justified"
 msgstr "RechtsbÃndig"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:282
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:337
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr "Sollen die MenÃeintrÃge rechtsbÃndig im Menà ausgerichtet werden?"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:296
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:351
 msgid "Submenu"
 msgstr "UntermenÃ"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:297
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:352
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "Das zum Menà gehÃrende UntermenÃ, oder NULL falls keins vorhanden"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:314
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "Den TastenkÃrzelpfad fÃr den MenÃeintrag setzen"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "Der Text der Kind-Beschriftung"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:447
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz, relativ zur SchriftgrÃÃe des MenÃs"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:405
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Breite in Zeichen"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:406
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:461
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "Die minimale gewÃnschte Breite des MenÃeintrags, in Zeichen"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:420
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:447
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Fokus Ãbernehmen"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:421
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:448
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr ""
 "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menà den Tastaturfokus an sich nimmt"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
 msgid "Menu"
 msgstr "MenÃ"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:258
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:294
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Herabklapper-MenÃ"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "NachrichtenknÃpfe"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten KnÃpfe"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Der primÃre Text des Nachrichtendialogfensters"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Markup verwenden"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Der primÃre Text des Titel enthÃlt Pango-Markup."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "SekundÃrer Text"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Die sekundÃre Text des Nachrichtendialogfensters"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Markup im SekundÃren verwenden"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "Der sekundÃre Text enthÃlt Pango-Markup."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
 msgid "Image"
 msgstr "Bild"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
 msgid "The image"
 msgstr "Das Bild"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308
 msgid "Message area"
 msgstr "Nachrichtenbereich"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
 msgstr "GtkVBox mit den primaÌren und sekundaÌren Beschriftungen des Dialogs"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:91
+#: ../gtk/gtkmisc.c:115
 msgid "Y align"
 msgstr "Y-Ausrichtung"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:92
+#: ../gtk/gtkmisc.c:116
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:101
+#: ../gtk/gtkmisc.c:125
 msgid "X pad"
 msgstr "X-AuffÃllung"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:102
+#: ../gtk/gtkmisc.c:126
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr "Der links und rechts des Widget hinzugefÃgte Freiraum, in Pixel"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:111
+#: ../gtk/gtkmisc.c:135
 msgid "Y pad"
 msgstr "Y-AuffÃllung"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:112
+#: ../gtk/gtkmisc.c:136
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "Der oben und unten des Widget hinzugefÃgte Freiraum, in Pixel"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
 msgid "Parent"
 msgstr "Eltern"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:158
 msgid "The parent window"
 msgstr "Das Eltern-Fenster"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Wird angezeigt"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:166
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Wird ein Dialog angezeigt?"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:174
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:685
+#: ../gtk/gtknotebook.c:694
 msgid "Page"
 msgstr "Seite"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:686
+#: ../gtk/gtknotebook.c:695
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:694
+#: ../gtk/gtknotebook.c:703
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Reiterposition"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:695
+#: ../gtk/gtknotebook.c:704
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:702
+#: ../gtk/gtknotebook.c:711
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Reiter anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:703
+#: ../gtk/gtknotebook.c:712
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Sollen die Reiter angezeigt werden?"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:709
+#: ../gtk/gtknotebook.c:718
 msgid "Show Border"
 msgstr "Rand anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:710
+#: ../gtk/gtknotebook.c:719
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Soll der Rand angezeigt werden?"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:716
+#: ../gtk/gtknotebook.c:725
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Rollbar"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:717
+#: ../gtk/gtknotebook.c:726
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefÃgt, falls nicht alle Reiter Platz "
 "finden"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:723
+#: ../gtk/gtknotebook.c:732
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Einblend-Fenster aktivieren"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:724
+#: ../gtk/gtknotebook.c:733
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -4157,168 +4250,176 @@ msgstr ""
 "Falls WAHR, Ãffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein MenÃ, mit dem man "
 "die Seiten ansteuern kann"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:738
+#: ../gtk/gtknotebook.c:747
 msgid "Group Name"
 msgstr "Gruppenname"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:739
+#: ../gtk/gtknotebook.c:748
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Gruppenname fÃr den Reiter beim Ziehen und ablegen"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:746
+#: ../gtk/gtknotebook.c:755
 msgid "Tab label"
 msgstr "Reiterbeschriftung"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:747
+#: ../gtk/gtknotebook.c:756
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:753
+#: ../gtk/gtknotebook.c:762
 msgid "Menu label"
 msgstr "MenÃ-Beschriftung"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:754
+#: ../gtk/gtknotebook.c:763
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "Die im Menà des Kinds angezeigte Zeichenkette"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:767
+#: ../gtk/gtknotebook.c:776
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Reiter ausklappen"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:768
+#: ../gtk/gtknotebook.c:777
 msgid "Whether to expand the child's tab"
 msgstr "Legt fest, ob der Reiter des Kinds ausgeklappt werden soll"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:774
+#: ../gtk/gtknotebook.c:783
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Reiter fÃllen"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:775
+#: ../gtk/gtknotebook.c:784
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfÃllen soll"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:782
+#: ../gtk/gtknotebook.c:791
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Reiter umordnerbar"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:783
+#: ../gtk/gtknotebook.c:792
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Legt fest, ob der Reiter durch den Benutzer umgeordnet werden darf"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:789
+#: ../gtk/gtknotebook.c:798
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Reiter abtrennbar"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:790
+#: ../gtk/gtknotebook.c:799
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Legt fest, ob der Reiter abtrennbar ist"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:805 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: ../gtk/gtknotebook.c:814 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Zweiter Schrittschalter rÃckwÃrts"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:806
+#: ../gtk/gtknotebook.c:815
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Einen zweiten RÃckwÃrtspfeil am gegenÃberliegenden Ende des Reiterbereichs "
 "anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:821 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: ../gtk/gtknotebook.c:830 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwÃrts"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:822
+#: ../gtk/gtknotebook.c:831
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Einen zweiten VorwÃrtspfeil am gegenÃberliegenden Ende des Reiterbereichs "
 "anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Schrittschalter rÃckwÃrts"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: ../gtk/gtknotebook.c:846 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Den normalen RÃckwÃrtspfeil anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
+#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Schrittschalter vorwÃrts"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
+#: ../gtk/gtknotebook.c:861 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Den normalen VorwÃrtspfeil anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:866
+#: ../gtk/gtknotebook.c:875
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "ReiterÃberlappung"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:867
+#: ../gtk/gtknotebook.c:876
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "GrÃÃe der Ãberlappenden Reiterregion"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:882
+#: ../gtk/gtknotebook.c:891
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "ReiterkrÃmmung"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:883
+#: ../gtk/gtknotebook.c:892
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Die GrÃÃe der ReiterkrÃmmung"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:899
+#: ../gtk/gtknotebook.c:908
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Pfeilabstand"
 
 # CHECK
 # Gemeint sind vermutlich die Pfeile, um in  Karteireitern weiter zu blÃttern
-#: ../gtk/gtknotebook.c:900
+#: ../gtk/gtknotebook.c:909
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Abstand des Pfeils"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
+#: ../gtk/gtknotebook.c:925
+msgid "Initial gap"
+msgstr "Vorangestellter Zwischenraum"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:926
+msgid "Initial gap before the first tab"
+msgstr "Der dem ersten Reiter vorangestellte Zwischenraum"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
 msgid "Icon's count"
 msgstr "Symbolanzahl"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
 msgid "The count of the emblem currently displayed"
 msgstr "Die Anzahl der aktuell angezeigten Embleme"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
 msgid "Icon's label"
 msgstr "Symbolbezeichnung"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
 msgid "The label to be displayed over the icon"
 msgstr "Die auf dem Symbol angezeigte Bezeichnung"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
 msgid "Icon's style context"
 msgstr "Stilkontext des Symbols"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
 msgid "The style context to theme the icon appearance"
 msgstr "Der Stilkontext fÃr das Erscheinungsbild von Symbolen"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
 msgid "Background icon"
 msgstr "Hintergrundsymbol"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
 msgid "The icon for the number emblem background"
 msgstr "Das Symbol fÃr den Hintergrund des Zahlenemblems"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
 msgid "Background icon name"
 msgstr "Name des Hintergrundsymbols"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
 msgid "The icon name for the number emblem background"
 msgstr "Der Symbolname fÃr den Hintergrund des Zahlenemblems"
 
-#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:312
+#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:342
 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
 msgid "Orientation"
 msgstr "Ausrichtung"
@@ -4327,74 +4428,74 @@ msgstr "Ausrichtung"
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "Die Ausrichtung des Orientable-Widgets"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:327
+#: ../gtk/gtkpaned.c:350
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heiÃt ganz links/oben)"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:336
+#: ../gtk/gtkpaned.c:359
 msgid "Position Set"
 msgstr "Position einstellen"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:337
+#: ../gtk/gtkpaned.c:360
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:343
+#: ../gtk/gtkpaned.c:366
 msgid "Handle Size"
 msgstr "GriffgrÃÃe"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:344
+#: ../gtk/gtkpaned.c:367
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Die Breite des Griffs"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:360
+#: ../gtk/gtkpaned.c:383
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Minimale Position"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:361
+#: ../gtk/gtkpaned.c:384
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Kleinster zulÃssiger Wert der Eigenschaft ÂpositionÂ"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:378
+#: ../gtk/gtkpaned.c:401
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Maximale Position"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:379
+#: ../gtk/gtkpaned.c:402
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "GrÃÃter zulÃssiger Wert der Eigenschaft ÂpositionÂ"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:396
+#: ../gtk/gtkpaned.c:419
 msgid "Resize"
 msgstr "GrÃÃe Ãndern"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:397
+#: ../gtk/gtkpaned.c:420
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Soll das Kind zusammen mit dem FeldgrÃÃe-Widget ausgedehnt und geschrumpft "
 "werden?"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:412
+#: ../gtk/gtkpaned.c:435
 msgid "Shrink"
 msgstr "Schrumpfen"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:413
+#: ../gtk/gtkpaned.c:436
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden kÃnnen?"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:296
+#: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:326
 msgid "Embedded"
 msgstr "Eingebettet"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:202
+#: ../gtk/gtkplug.c:204
 msgid "Whether the plug is embedded"
 msgstr "Legt fest, ob der Plug eingebettet ist"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:216
+#: ../gtk/gtkplug.c:218
 msgid "Socket Window"
 msgstr "Socket-Fenster"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:217
+#: ../gtk/gtkplug.c:219
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "Das Fenster des Sockets, in den der Plug eingebettet ist"
 
@@ -4478,11 +4579,19 @@ msgstr "AuftrÃge annehmen"
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker AuftrÃge annimmt"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:105
+msgid "Option Value"
+msgstr "Optionswert"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:106
+msgid "Value of the option"
+msgstr "Wert der Option"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
 msgid "Source option"
 msgstr "Quell-Option"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "Die PrinterOption fÃr dieses Widget"
 
@@ -4507,7 +4616,7 @@ msgid "Printer settings"
 msgstr "Druckereinstellungen"
 
 #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Seiteneinstellungen"
 
@@ -4531,11 +4640,11 @@ msgstr "Vorgabe-Seiteneinstellungen"
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "Das als Vorgabe zu verwendende GtkPageSetup"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Druckeinstellungen"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "Die beim Initialisieren des Dialogs zu verwendenden GtkPrintSettings"
 
@@ -4555,11 +4664,11 @@ msgstr "Seitenanzahl"
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Die Anzahl der Seiten des Dokuments."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
 msgid "Current Page"
 msgstr "Aktuelle Seite"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Die aktuelle Seite des Dokuments"
 
@@ -4637,7 +4746,7 @@ msgstr "Eigene Reiterbeschriftung"
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Beschriftung fÃr den Reiter mit benutzerdefinierten Widgets."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Auswahl unterstÃtzen"
 
@@ -4645,7 +4754,7 @@ msgstr "Auswahl unterstÃtzen"
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr "WAHR, falls der Druckvorgang den Ausdruck einer Auswahl unterstÃtzt."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Hat eine Auswahl"
 
@@ -4653,7 +4762,7 @@ msgstr "Hat eine Auswahl"
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "WAHR, falls eine Auswahl getÃtigt wurde."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Seiteneinrichtung einbetten"
 
@@ -4670,71 +4779,71 @@ msgstr "Zu druckende Seitenanzahl"
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "Die Anzahl der Seiten, die gedruckt werden."
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "Das zu verwendende GtkPageSetup"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "AusgewÃhlter Drucker"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "Der ausgewÃhlte GtkPrinter"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402
 msgid "Manual Capabilities"
 msgstr "Manuelle FÃhigkeiten"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "FÃhigkeiten, die die Anwendung beherrschen kann"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "Soll der Dialog eine Auswahl unterstÃtzen?"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Legt fest, ob die Anwendung eine Auswahl hat"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
 "WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintUnixDialog "
 "einbettet"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
 msgid "Fraction"
 msgstr "Anteil"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Puls-Schrittweite"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:170
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hÃpfende Balken bei jedem "
 "AktivitÃtspuls bewegt"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:178
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:198
 msgid "Show text"
 msgstr "Text anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Legt fest, ob der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt wird."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -4742,51 +4851,51 @@ msgstr ""
 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
 "Fortschrittsbalken nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
 msgid "X spacing"
 msgstr "X-Freiraum"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "Extra Platz, der zur Breite der Fortschrittsanzeige hinzugefÃgt wird."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
 msgid "Y spacing"
 msgstr "Y-Freiraum"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 msgstr "Extra Platz, der zur HÃhe der Fortschrittsanzeige hinzugefÃgt wird."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
 msgid "Minimum horizontal bar width"
 msgstr "Minimale Breite des horizontalen Balkens"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 msgstr "Die minimale Breite der horizontalen Fortschrittsanzeige"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
 msgid "Minimum horizontal bar height"
 msgstr "Minimale HÃhe des horizontalen Balkens"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 msgstr "Minimale HÃhe der horizontalen Fortschrittsanzeige"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
 msgid "Minimum vertical bar width"
 msgstr "Minimale Breite des vertikalen Balkens"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 msgstr "Die minimale Breite der vertikalen Fortschrittsanzeige"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:287
 msgid "Minimum vertical bar height"
 msgstr "Minimale HÃhe des vertikalen Balkens"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:288
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 msgstr "Die minimale HÃhe der vertikalen Fortschrittsanzeige"
 
@@ -4802,8 +4911,8 @@ msgstr ""
 "Der von Âgtk_radio_action_get_current_value()Â gelieferte wert, wenn diese "
 "Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist."
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:164
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
@@ -4823,143 +4932,143 @@ msgstr ""
 "Der Wert des momentan aktiven Mitglieds der Gruppe, zu der diese Aktion "
 "gehÃrt."
 
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:165
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehÃrt."
 
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "Das Radio-MenÃeintrag, zu dessen Gruppe dieses Widget gehÃrt."
 
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Der Radiowerkzeug-Knopf, zu dessen Gruppe dieser Knopf gehÃrt."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:417
+#: ../gtk/gtkrange.c:419
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr ""
 "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthÃlt"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:425
+#: ../gtk/gtkrange.c:427
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrÃÃern"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:432
+#: ../gtk/gtkrange.c:434
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Untere Empfindlichkeit des Schrittschalters"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:433
+#: ../gtk/gtkrange.c:435
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr ""
 "Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am unteren Ende der MÃglichkeiten"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:441
+#: ../gtk/gtkrange.c:443
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Obere Empfindlichkeit des Schrittschaltes"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:442
+#: ../gtk/gtkrange.c:444
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr ""
 "Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am oberen Ende der MÃglichkeiten"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:459
+#: ../gtk/gtkrange.c:461
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "FÃllstand anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:460
+#: ../gtk/gtkrange.c:462
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "Legt fest, ob der FÃllstand im Trog angezeigt wird."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:476
+#: ../gtk/gtkrange.c:478
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Auf FÃllstand beschrÃnken"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:477
+#: ../gtk/gtkrange.c:479
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Legt fest, ob der obere Rand auf den FÃllstand beschrÃnkt ist."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:492
+#: ../gtk/gtkrange.c:494
 msgid "Fill Level"
 msgstr "FÃllstand"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:493
+#: ../gtk/gtkrange.c:495
 msgid "The fill level."
 msgstr "Der FÃllstand."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:510
+#: ../gtk/gtkrange.c:512
 msgid "Round Digits"
 msgstr "Angezeigte Stellen runden"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:511
+#: ../gtk/gtkrange.c:513
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "Die Anzahl der Stellen, auf die der Wert gerundet werden soll."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:836
+#: ../gtk/gtkrange.c:521 ../gtk/gtkswitch.c:817
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Schieberbreite"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:520
+#: ../gtk/gtkrange.c:522
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Die Breite der Bildlaufleiste oder des VergrÃÃerungsschiebers"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:527
+#: ../gtk/gtkrange.c:529
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Trogrand"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:528
+#: ../gtk/gtkrange.c:530
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr ""
 "Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der ÃuÃeren "
 "Trogfase"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:535
+#: ../gtk/gtkrange.c:537
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Schrittschalter-GrÃÃe"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:536
+#: ../gtk/gtkrange.c:538
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Die LÃnge der Schrittschalter an den Enden"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:549
+#: ../gtk/gtkrange.c:551
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Schrittschalter-Abstand"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:550
+#: ../gtk/gtkrange.c:552
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:557
+#: ../gtk/gtkrange.c:559
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:558
+#: ../gtk/gtkrange.c:560
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn "
 "der Knopf gedrÃckt wird?"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:565
+#: ../gtk/gtkrange.c:567
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Y-Versatz des Pfeiles"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:566
+#: ../gtk/gtkrange.c:568
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
 "gedrÃckt wird?"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:582
+#: ../gtk/gtkrange.c:584
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Trog unter SchrittzÃhlern"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:583
+#: ../gtk/gtkrange.c:585
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
@@ -4967,11 +5076,11 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob der Trog Ãber die gesamte LÃnge gezeichnet wird oder ob "
 "SchrittzÃhler und AbstÃnde ausgenommen werden"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:596
+#: ../gtk/gtkrange.c:598
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Pfeilskalierung"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:597
+#: ../gtk/gtkrange.c:599
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "Pfeilskalierung bezogen zur GrÃÃe der Bildlaufleiste"
 
@@ -5068,93 +5177,93 @@ msgstr ""
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "Die GrÃÃe der ÂZuletzt verwendetÂ-Liste"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "Der eingestellte Skalenwert"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
 msgid "The icon size"
 msgstr "Die SymbolgrÃÃe"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Skalenobjekts enthÃlt"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:265
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
 msgid "Icons"
 msgstr "Symbole"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Liste der Symbolnamen"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:253
+#: ../gtk/gtkscale.c:255
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die fÃr den Wert dargestellt werden"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:262
+#: ../gtk/gtkscale.c:264
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Wert anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:263
+#: ../gtk/gtkscale.c:265
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:270
+#: ../gtk/gtkscale.c:272
 msgid "Value Position"
 msgstr "Wertposition"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:271
+#: ../gtk/gtkscale.c:273
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:278
+#: ../gtk/gtkscale.c:280
 msgid "Slider Length"
 msgstr "SchieberlÃnge"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:279
+#: ../gtk/gtkscale.c:281
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Die LÃnge des Schiebers der Skala"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:287
+#: ../gtk/gtkscale.c:289
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Wertabstand"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:288
+#: ../gtk/gtkscale.c:290
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:86
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Horizontale StellgrÃÃe"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:87
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
 msgid ""
 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 "controller"
 msgstr "Horizontale Anpassung des rollbaren Widgets und seines Controllers"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:103
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Vertikale StellgrÃÃe"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:104
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
 msgid ""
 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 "controller"
 msgstr "Vertikale Anpassung des rollbaren Widgets und seines Controllers"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:120
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
 msgstr "Horizontale Bildlaufleistenrichtlinie"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:121 ../gtk/gtkscrollable.c:137
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
 msgid "How the size of the content should be determined"
 msgstr "Ermittlung der GrÃÃe des Inhalts"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:136
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
 msgid "Vertical Scrollable Policy"
 msgstr "Vertikale Bildlaufleistenrichtlinie"
 
@@ -5295,11 +5404,11 @@ msgstr "Anzeigen"
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:318
+#: ../gtk/gtksettings.c:322
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Doppelklick-Zeit"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:319
+#: ../gtk/gtksettings.c:323
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -5307,11 +5416,11 @@ msgstr ""
 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
 "Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:326
+#: ../gtk/gtksettings.c:330
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Doppelklick-Intervall"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:327
+#: ../gtk/gtksettings.c:331
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -5319,35 +5428,35 @@ msgstr ""
 "Der maximale Abstand, der zwischen zwei Klicks liegen darf, damit diese als "
 "Doppelklick interpretiert werden (in Pixel)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:343
+#: ../gtk/gtksettings.c:347
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Blinkender Zeiger"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:344
+#: ../gtk/gtksettings.c:348
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Soll der Zeiger blinken?"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:351
+#: ../gtk/gtksettings.c:355
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Zeigerblinkdauer"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:352
+#: ../gtk/gtksettings.c:356
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Die LÃnge der Cursor-Blinkperiode in Millisekunden"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:371
+#: ../gtk/gtksettings.c:375
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Cursor-Blinkdauer"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:372
+#: ../gtk/gtksettings.c:376
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Die Zeit nach der der Cursor aufhÃrt zu blinken, in Millisekunden"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:379
+#: ../gtk/gtksettings.c:383
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Zeiger aufteilen"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:380
+#: ../gtk/gtksettings.c:384
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -5355,157 +5464,157 @@ msgstr ""
 "Sollen fÃr gemischt linkslÃufigen und rechtslÃufigen Text zwei Zeiger "
 "angezeigt werden?"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:387
+#: ../gtk/gtksettings.c:391
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Themenname"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:388
+#: ../gtk/gtksettings.c:392
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Name des zu ladenden Themas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:396
+#: ../gtk/gtksettings.c:400
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Symbolthemenname"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:397
+#: ../gtk/gtksettings.c:401
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:405
+#: ../gtk/gtksettings.c:409
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Ausweich-Symbolthemenname"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:406
+#: ../gtk/gtksettings.c:410
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Der Name des zu verwendenden Ausweich-Symbolthemas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:414
+#: ../gtk/gtksettings.c:418
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Name der Tastenbelegung"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:415
+#: ../gtk/gtksettings.c:419
 msgid "Name of key theme to load"
 msgstr "Name des zu ladenden SchlÃsselthemas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:423
+#: ../gtk/gtksettings.c:427
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "MenÃleisten-KÃrzel"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:424
+#: ../gtk/gtksettings.c:428
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "TastaturkÃrzel, das die MenÃleiste aktiviert"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:432
+#: ../gtk/gtksettings.c:436
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Ziehschwellwert"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:433
+#: ../gtk/gtksettings.c:437
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen "
 "einsetzt"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:441
+#: ../gtk/gtksettings.c:445
 msgid "Font Name"
 msgstr "Schriftname"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:442
+#: ../gtk/gtksettings.c:446
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:464
+#: ../gtk/gtksettings.c:468
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "SymbolgrÃÃe"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:465
+#: ../gtk/gtksettings.c:469
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Die Liste der SymbolgrÃÃen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:473
+#: ../gtk/gtksettings.c:477
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "GTK-Module"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:474
+#: ../gtk/gtksettings.c:478
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Liste der aktiven GTK-Module"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:482
+#: ../gtk/gtksettings.c:486
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Xft-KantenglÃttung"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:483
+#: ../gtk/gtksettings.c:487
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Sollen die Kanten von Xft-Schriften geglÃttet werden? 0: nein, 1: ja, -1: "
 "Vorgabe"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:492
+#: ../gtk/gtksettings.c:496
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Xft-Hinting"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:493
+#: ../gtk/gtksettings.c:497
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Soll fÃr Xft-Schriften Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:502
+#: ../gtk/gtksettings.c:506
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Xft-Hinting-Stil"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:503
+#: ../gtk/gtksettings.c:507
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), "
 "medium (mittel) oder full (stark)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:512
+#: ../gtk/gtksettings.c:516
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft-RGBA"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:513
+#: ../gtk/gtksettings.c:517
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Typ der Subpixel-KantenglÃttung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:522
+#: ../gtk/gtksettings.c:526
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft-DPI"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:523
+#: ../gtk/gtksettings.c:527
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr "Xft-AuflÃsung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:532
+#: ../gtk/gtksettings.c:536
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Mauszeigerthema"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:533
+#: ../gtk/gtksettings.c:537
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr ""
 "Der Name des zu verwendenden Zeigerthemas, oder NULL, um das Vorgabethema zu "
 "verwenden."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:541
+#: ../gtk/gtksettings.c:545
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "GrÃÃe des Zeigerthemas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:542
+#: ../gtk/gtksettings.c:546
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Zu verwendende ZeigergrÃÃe, oder 0, um die VorgabegrÃÃe zu verwenden."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:551
+#: ../gtk/gtksettings.c:555
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Alternative Reihenfolge fÃr KnÃpfe"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:552
+#: ../gtk/gtksettings.c:556
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Sollen KnÃpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:569
+#: ../gtk/gtksettings.c:573
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Vertauschte SortierknÃpfe"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:570
+#: ../gtk/gtksettings.c:574
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5513,11 +5622,11 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob die Aktion der SortierknÃpfe gegenÃber der Vorgabe, bei der "
 "runter Âaufsteigend bedeutet, vertauscht sein soll. "
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:578
+#: ../gtk/gtksettings.c:582
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Menà ÂEingabemethoden anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:579
+#: ../gtk/gtksettings.c:583
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -5525,11 +5634,11 @@ msgstr ""
 "Sollen die KontextmenÃs von Eingabe- und Textfeldern die MÃglichkeit zum "
 "Ãndern der Eingabemethode bieten?"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:587
+#: ../gtk/gtksettings.c:591
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Menà ÂUnicode-Steuerzeichen einfÃgen anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:588
+#: ../gtk/gtksettings.c:592
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -5537,248 +5646,248 @@ msgstr ""
 "Sollen die KontextmenÃs von Eingabe- und Textfeldern die MÃglichkeit zum "
 "EinfÃgen von Steuerzeichen bieten?"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:596
+#: ../gtk/gtksettings.c:600
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Anfangs-Zeitlimit"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:597
+#: ../gtk/gtksettings.c:601
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Anfangswert fÃr Zeitlimits, wenn der Knopf gedrÃckt wird"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:606
+#: ../gtk/gtksettings.c:610
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Wiederholungs-Zeitlimit"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:607
+#: ../gtk/gtksettings.c:611
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Wiederholungswert fÃr Zeitlimits, wenn der Knopf gedrÃckt wird"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:616
+#: ../gtk/gtksettings.c:620
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Erweiterungs-Zeitlimit"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:617
+#: ../gtk/gtksettings.c:621
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 "Erweiterungswert fÃr Zeitlimits, wenn ein Widget in eine neue Region "
 "expandiert"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:652
+#: ../gtk/gtksettings.c:656
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Farbschema"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:653
+#: ../gtk/gtksettings.c:657
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Eine Palette benannter Farben zur Verwendung in Themen"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:662
+#: ../gtk/gtksettings.c:666
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Animationen aktivieren"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:663
+#: ../gtk/gtksettings.c:667
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Sollen Toolkit-weite Animationen aktiviert werden?"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:681
+#: ../gtk/gtksettings.c:685
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Touchscreen-Modus aktivieren"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:682
+#: ../gtk/gtksettings.c:686
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "Falls WAHR, werden auf diesem Bildschirm keine Bewegungsbenachrichtigungs-"
 "Ereignisse geliefert"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:699
+#: ../gtk/gtksettings.c:703
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Minihilfe-Zeitlimit"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:700
+#: ../gtk/gtksettings.c:704
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Zeitlimit, bis eine Minihilfe angezeigt wird"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:725
+#: ../gtk/gtksettings.c:729
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Minihilfe-Auswahl-Zeitlimit"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:726
+#: ../gtk/gtksettings.c:730
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr "Zeitlimit, bevor eine Minihilfe im Auswahlmodus angezeigt wird"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:747
+#: ../gtk/gtksettings.c:751
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Minihilfe-Auswahlmodus-Zeitlimit"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:748
+#: ../gtk/gtksettings.c:752
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Zeitlimit, nach dem der Auswahlmodus deaktiviert wird"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:767
+#: ../gtk/gtksettings.c:771
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Nur Cursor-Tasten-Navigation"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:768
+#: ../gtk/gtksettings.c:772
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "Falls WAHR, kann nur mit den Cursor-Tasten durch Widgets navigiert werden."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:785
+#: ../gtk/gtksettings.c:789
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Umbruch bei Tastaturnavigation"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:786
+#: ../gtk/gtksettings.c:790
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob bei Navigation mit der Tastatur unten umgebrochen werden soll."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:806
+#: ../gtk/gtksettings.c:810
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Fehler-Signal"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:807
+#: ../gtk/gtksettings.c:811
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Falls WAHR, erzeugen Tastaturnavigations- und andere Fehler einen Klang."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:824
+#: ../gtk/gtksettings.c:828
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Farb-Hash"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:825
+#: ../gtk/gtksettings.c:829
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Eine Hash-Tabelle des Farbschemas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:833
+#: ../gtk/gtksettings.c:837
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Vorgabe-Backend des DateiwÃhlers"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:834
+#: ../gtk/gtksettings.c:838
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:851
+#: ../gtk/gtksettings.c:855
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Vorgabe-Backend des Druckdialogs"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:852
+#: ../gtk/gtksettings.c:856
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr ""
 "Liste der Namen von per Vorgabe zu verwendenden GtkPrintBackend-Backends"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:875
+#: ../gtk/gtksettings.c:879
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
 "Vorgabebefehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgefÃhrt werden soll"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:876
+#: ../gtk/gtksettings.c:880
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Befehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgefÃhrt werden soll"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:892
+#: ../gtk/gtksettings.c:896
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Mnemonics aktivieren"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:893
+#: ../gtk/gtksettings.c:897
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Legt fest, ob Beschriftungen Mnemonics haben sollen"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:909
+#: ../gtk/gtksettings.c:913
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "KÃrzel aktivieren"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:910
+#: ../gtk/gtksettings.c:914
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Legt fest, ob MenÃeintrÃge KÃrzel haben sollen"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:927
+#: ../gtk/gtksettings.c:931
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Limit der zuletzt verwendeten Dateien"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:928
+#: ../gtk/gtksettings.c:932
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Anzahl der zuletzt verwendeten Dateien"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:946
+#: ../gtk/gtksettings.c:950
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Vorgabe-IM-Modul"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:947
+#: ../gtk/gtksettings.c:951
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Welches IM-Modul soll verwendet werden?"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:965
+#: ../gtk/gtksettings.c:969
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:966
+#: ../gtk/gtksettings.c:970
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien in Tagen"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:975
+#: ../gtk/gtksettings.c:979
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Fontconfig-Einstellungs-Zeitstempel"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:976
+#: ../gtk/gtksettings.c:980
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Zeitstempel der aktuellen Fontconfig-Einstellungen"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:998
+#: ../gtk/gtksettings.c:1002
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Audiothemenname"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:999
+#: ../gtk/gtksettings.c:1003
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "XDG-Audiothemenname"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1021
+#: ../gtk/gtksettings.c:1025
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "RÃckmeldung mit KlÃngen"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1022
+#: ../gtk/gtksettings.c:1026
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr "Soll auf Ereignisse eine RÃckmeldung durch KlÃnge erfolgen?"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1043
+#: ../gtk/gtksettings.c:1047
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Ereignis-KlÃnge aktivieren"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1044
+#: ../gtk/gtksettings.c:1048
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Sollen Ereignis-KlÃnge gespielt werden?"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1059
+#: ../gtk/gtksettings.c:1063
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Minihilfen aktivieren"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1060
+#: ../gtk/gtksettings.c:1064
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Sollen Minihilfen auf Widgets angezeigt werden?"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1073
+#: ../gtk/gtksettings.c:1077
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1074
+#: ../gtk/gtksettings.c:1078
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. "
 "haben?"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1088
+#: ../gtk/gtksettings.c:1092
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "SymbolgrÃÃe in Werkzeugleiste"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1089
+#: ../gtk/gtksettings.c:1093
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "Die GrÃÃe der Symbole in normalen Werkzeugleisten."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1106
+#: ../gtk/gtksettings.c:1110
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "Automatische Mnemonics"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1107
+#: ../gtk/gtksettings.c:1111
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
@@ -5786,62 +5895,74 @@ msgstr ""
 "Sollen TastenkÃrzel automatisch angezeigt oder verborgen werden, wenn der "
 "Benutzer die TastenkÃrzel-Aktivierung drÃckt?"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1132
+#: ../gtk/gtksettings.c:1127
+msgid "Visible Focus"
+msgstr "Zeiger sichtbar"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1128
+msgid ""
+"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
+"keyboard."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob ÂFokus-Boxen verborgen werden sollen, bis der Benutzer die "
+"Tastatur bedient."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1154
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "Anwendung bevorzugt ein dunkles Thema"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1133
+#: ../gtk/gtksettings.c:1155
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Legt fest, ob die Anwendung ein dunkles Thema bevorzugt."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1148
+#: ../gtk/gtksettings.c:1170
 msgid "Show button images"
 msgstr "Knopfbilder anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1149
+#: ../gtk/gtksettings.c:1171
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Sollen auf KnÃpfen Bilder angezeigt werden?"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1157 ../gtk/gtksettings.c:1251
+#: ../gtk/gtksettings.c:1179 ../gtk/gtksettings.c:1273
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Beim Fokussieren markieren"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1158
+#: ../gtk/gtksettings.c:1180
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr ""
 "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1175
+#: ../gtk/gtksettings.c:1197
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Zeitlimit des Passwort-Hinweises"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1176
+#: ../gtk/gtksettings.c:1198
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Wie lange soll das zuletzt eingegebene Zeichen in versteckten Eingabefeldern "
 "angezeigt werden?"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1185
+#: ../gtk/gtksettings.c:1207
 msgid "Show menu images"
 msgstr "MenÃbilder anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1186
+#: ../gtk/gtksettings.c:1208
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Sollen in MenÃs Bilder angezeigt werden?"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1194
+#: ../gtk/gtksettings.c:1216
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Die VerzÃgerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-MenÃs"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1195
+#: ../gtk/gtksettings.c:1217
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Die VerzÃgerung bis zum Erscheinen der UntermenÃs in einer MenÃleiste"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1212
+#: ../gtk/gtksettings.c:1234
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Platzierung verschobener Fenster"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1213
+#: ../gtk/gtksettings.c:1235
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -5850,33 +5971,33 @@ msgstr ""
 "liegen, falls der Wert nicht durch die eigene Position des verschobenen "
 "Fensters Ãberschrieben wird?"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1222
+#: ../gtk/gtksettings.c:1244
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "KÃrzel kÃnnen geÃndert werden"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1223
+#: ../gtk/gtksettings.c:1245
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Sollen MenÃkÃrzel geÃndert werden kÃnnen, indem man eine Taste drÃckt, wenn "
 "der MenÃeintrag markiert ist?"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1231
+#: ../gtk/gtksettings.c:1253
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "VerzÃgerung bis zum Erscheinen der UntermenÃs"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1232
+#: ../gtk/gtksettings.c:1254
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Die Zeit, die sich der Mauszeiger Ãber einem MenÃeintrag befinden muss, bevor "
 "das Untermenà erscheint"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1241
+#: ../gtk/gtksettings.c:1263
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "VerzÃgerung bis zum Verbergen eines UntermenÃs"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1242
+#: ../gtk/gtksettings.c:1264
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -5884,45 +6005,45 @@ msgstr ""
 "Die Zeit, bis ein Untermenà verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in "
 "dessen Richtung bewegt"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1252
+#: ../gtk/gtksettings.c:1274
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Soll der Inhalt einer auswÃhlbaren Beschriftung markiert werden, wenn sie "
 "fokussiert wird?"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1260
+#: ../gtk/gtksettings.c:1282
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Eigene Palette"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1261
+#: ../gtk/gtksettings.c:1283
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Im FarbwÃhler zu verwendende Palette"
 
 # CHECK
-#: ../gtk/gtksettings.c:1269
+#: ../gtk/gtksettings.c:1291
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil"
 
 # CHECK
-#: ../gtk/gtksettings.c:1270
+#: ../gtk/gtksettings.c:1292
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr ""
 "Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden "
 "soll"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1279
+#: ../gtk/gtksettings.c:1301
 msgid "IM Status style"
 msgstr "EM-Statusstil"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1280
+#: ../gtk/gtksettings.c:1302
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:301
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:130
 msgid "Mode"
 msgstr "Modus"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:302
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:383
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -5930,26 +6051,26 @@ msgstr ""
 "Die Richtungen, in denen die GrÃÃengruppe die angeforderten GrÃÃen ihrer "
 "Komponenten-Widgets beeinflusst"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:318
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:399
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Versteckte ignorieren"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:319
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:400
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
 "Wenn WAHR, werden alle nicht zugewiesenen Widgets beim Berechnen der "
 "GruppengrÃÃe ignoriert"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:328
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:331
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Steigrate"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:349
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest "
 "step increment"
@@ -5957,93 +6078,93 @@ msgstr ""
 "Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nÃchste "
 "Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numerisch"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
 msgid "Wrap"
 msgstr "Zyklisch"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:375
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Aktualisierungsmethode"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulÃssig ist?"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:382
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:391
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton"
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:119
+#: ../gtk/gtkspinner.c:116
 msgid "Whether the spinner is active"
 msgstr "Soll der Spinner aktiv sein?"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:181
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:263
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "Die GrÃÃe des Symbols"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:273
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Statussymbol angezeigt werden soll"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
 msgid "Whether the status icon is visible"
 msgstr "Legt fest, ob das Statussymbol sichtbar sein soll"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:327
 msgid "Whether the status icon is embedded"
 msgstr "Legt fest, ob das Statussymbol eingebettet ist"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:313 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:343 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:340 ../gtk/gtkwidget.c:1072
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 ../gtk/gtkwidget.c:1091
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Hat Minihilfe"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:341
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:371
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Legt fest, ob das Benachrichtigungssymbol eine Minihilfe hat"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1093
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1112
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Minihilfe-Text"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1094 ../gtk/gtkwidget.c:1115
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1113 ../gtk/gtkwidget.c:1134
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Widgets"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 ../gtk/gtkwidget.c:1114
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1133
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Minihilfen-Markup"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:391
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Benachrichtigungssymbols"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:439
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "Die GrÃÃe des Benachrichtigungssymbols"
 
@@ -6055,87 +6176,87 @@ msgstr "Stil-Kontext"
 msgid "GtkStyleContext to get style from"
 msgstr "GtkStyleContext, aus dem der Stil bezogen wird"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:546
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:433
 msgid "The associated GdkScreen"
 msgstr "Der zugeordnete GdkScreen"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:552
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:439
 msgid "Direction"
 msgstr "Richtung"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:236
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:269
 msgid "Text direction"
 msgstr "Textrichtung"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:802
+#: ../gtk/gtkswitch.c:784
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Legt fest, ob der Schalter an oder aus ist."
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:837
+#: ../gtk/gtkswitch.c:818
 msgid "The minimum width of the handle"
 msgstr "Die minimale Breite des Anfassers"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:157
+#: ../gtk/gtktable.c:191
 msgid "Rows"
 msgstr "Zeilen"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:158
+#: ../gtk/gtktable.c:192
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:166
+#: ../gtk/gtktable.c:200
 msgid "Columns"
 msgstr "Spalten"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:167
+#: ../gtk/gtktable.c:201
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:194
+#: ../gtk/gtktable.c:228
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:208
+#: ../gtk/gtktable.c:242
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Rechts anhÃngen"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:209
+#: ../gtk/gtktable.c:243
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr ""
 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehÃngt "
 "werden soll"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:216
+#: ../gtk/gtktable.c:250
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr ""
 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehÃngt werden "
 "soll"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:222
+#: ../gtk/gtktable.c:256
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Unten anhÃngen"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:229
+#: ../gtk/gtktable.c:263
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Horizontale Optionen"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:230
+#: ../gtk/gtktable.c:264
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:236
+#: ../gtk/gtktable.c:270
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Vertikale Optionen"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:237
+#: ../gtk/gtktable.c:271
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:243
+#: ../gtk/gtktable.c:277
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Horizontale AuffÃllung"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:244
+#: ../gtk/gtktable.c:278
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
@@ -6143,11 +6264,11 @@ msgstr ""
 "ZusÃtzlicher Freiraum zwischen dem Kind und dessen linken und rechten "
 "Nachbarn, in Pixel"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:250
+#: ../gtk/gtktable.c:284
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "Vertikale AuffÃllung"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:251
+#: ../gtk/gtktable.c:285
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
@@ -6155,51 +6276,51 @@ msgstr ""
 "ZusÃtzlicher Freiraum zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren "
 "Nachbarn, in Pixel"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Tag-Tabelle"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:204
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Text-Tag-Tabelle"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:222
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Aktueller Text des Puffers"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
 msgid "Has selection"
 msgstr "Hat Auswahl"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:237
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Ob der Puffer einen momentan ausgewÃhlten Text hat"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Zeigerposition"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:254
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr "Die Position des EinfÃgezeigers (Versatz zum Beginn des Puffers)"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Ziele fÃr ÂKopierenÂ"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:270
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
 "Die Liste der Ziele, die dieser Puffer fÃr das Kopieren aus der "
 "Zwischenablage und Drag&Drop-Quellen unterstÃtzt."
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Ziele fÃr ÂEinfÃgenÂ"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:286
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
@@ -6207,38 +6328,38 @@ msgstr ""
 "Die Liste der Ziele, die dieser Puffer fÃr das EinfÃgen aus der "
 "Zwischenablage und durch Drag&Drop-Zielen unterstÃtzt."
 
-#: ../gtk/gtktextmark.c:90
+#: ../gtk/gtktextmark.c:127
 msgid "Mark name"
 msgstr "Markierungsname"
 
 # CHECK
-#: ../gtk/gtktextmark.c:97
+#: ../gtk/gtktextmark.c:134
 msgid "Left gravity"
 msgstr "Linke Schwere"
 
-#: ../gtk/gtktextmark.c:98
+#: ../gtk/gtktextmark.c:135
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Legt fest, ob die Markierung linke Schwere besitzt."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:186
+#: ../gtk/gtktexttag.c:189
 msgid "Tag name"
 msgstr "Tagname"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:187
+#: ../gtk/gtktexttag.c:190
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL "
 "bedeutet anonyme Tags"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:205
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Hintergrundfarbe als (mÃglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:222
+msgid "Background RGBA"
+msgstr "RGBA-Hintergrundfarbe"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:212
+#: ../gtk/gtktexttag.c:230
 msgid "Background full height"
 msgstr "Hintergrund Ãber volle HÃhe"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:213
+#: ../gtk/gtktexttag.c:231
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -6246,23 +6367,23 @@ msgstr ""
 "Soll die Hintergrundfarbe die gesamte ZeilenhÃhe oder nur die HÃhe der "
 "markierten Zeichen ausfÃllen?"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:229
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Die Vordergrundfarbe als (mÃglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:261
+msgid "Foreground RGBA"
+msgstr "RGBA-Vordergrundfarbe"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:237
+#: ../gtk/gtktexttag.c:270
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:286
+#: ../gtk/gtktexttag.c:319
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Der Schriftstil als PangoStyle, z.B. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:295
+#: ../gtk/gtktexttag.c:328
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:304
+#: ../gtk/gtktexttag.c:337
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, "
 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -6270,15 +6391,15 @@ msgstr ""
 "Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z."
 "B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:315
+#: ../gtk/gtktexttag.c:348
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr "Die Schriftdehnung als PangoStrech, z.B. PANGO_STRECH_CONDENSED"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:324
+#: ../gtk/gtktexttag.c:357
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "SchriftgrÃÃe in Pango-Einheiten"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:334
+#: ../gtk/gtktexttag.c:367
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -6289,11 +6410,11 @@ msgstr ""
 "empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur VerfÃgung, "
 "so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:354 ../gtk/gtktextview.c:702
+#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:704
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Den Text linksbÃndig, rechtsbÃndig oder zentriert ausrichten"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:373
+#: ../gtk/gtktexttag.c:406
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -6302,31 +6423,31 @@ msgstr ""
 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
 "nicht verstehen, benÃtigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:380
+#: ../gtk/gtktexttag.c:413
 msgid "Left margin"
 msgstr "Linker Rand"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:711
+#: ../gtk/gtktexttag.c:414 ../gtk/gtktextview.c:713
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:390
+#: ../gtk/gtktexttag.c:423
 msgid "Right margin"
 msgstr "Rechter Rand"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:391 ../gtk/gtktextview.c:721
+#: ../gtk/gtktexttag.c:424 ../gtk/gtktextview.c:723
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:401 ../gtk/gtktextview.c:730
+#: ../gtk/gtktexttag.c:434 ../gtk/gtktextview.c:732
 msgid "Indent"
 msgstr "EinrÃckung"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:402 ../gtk/gtktextview.c:731
+#: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:733
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Die EinrÃckungstiefe des Absatzes in Pixel"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:413
+#: ../gtk/gtktexttag.c:446
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in "
 "Pango units"
@@ -6334,235 +6455,243 @@ msgstr ""
 "Das Hochstellen des Texts Ãber der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
 "negativ ist) in Pango-Einheiten"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:422
+#: ../gtk/gtktexttag.c:455
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Pixel Ãber Zeilen"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:655
+#: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:657
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Der Leerraum Ãber AbsÃtzen in Pixel"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:432
+#: ../gtk/gtktexttag.c:465
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Pixel unter Zeilen"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:466 ../gtk/gtktextview.c:667
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Der Leerraum unter AbsÃtzen in Pixel"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:442
+#: ../gtk/gtktexttag.c:475
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Pixel im Umbruch"
 
 # CHECK!!!
-#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:675
+#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:677
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr ""
 "Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:470 ../gtk/gtktextview.c:693
+#: ../gtk/gtktexttag.c:503 ../gtk/gtktextview.c:695
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:740
+#: ../gtk/gtktexttag.c:512 ../gtk/gtktextview.c:742
 msgid "Tabs"
 msgstr "Reiter"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:480 ../gtk/gtktextview.c:741
+#: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:743
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Eigene Reiter fÃr diesen Text"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:498
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531
 msgid "Invisible"
 msgstr "Unsichtbar"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:499
+#: ../gtk/gtktexttag.c:532
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Legt fest, ob dieser Text versteckt wird."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:513
+#: ../gtk/gtktexttag.c:546
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Name der Absatzhintergrundfarbe"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:514
+#: ../gtk/gtktexttag.c:547
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Die Absatzhintergrundfarbe als Zeichenkette"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:529
+#: ../gtk/gtktexttag.c:561
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Absatzhintergrundfarbe"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:530
-msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Absatzhintergrundfarbe als (mÃglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:562
+msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
+msgstr "Die Absatzhintergrundfarbe als GdkColor"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:576
+msgid "Paragraph background RGBA"
+msgstr "Absatzhintergrund als RGBA"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:577
+msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
+msgstr "Die RGBA-Absatzhintergrundfarbe als GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:548
+#: ../gtk/gtktexttag.c:595
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "RÃnder auflaufen"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:549
+#: ../gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Legt fest, ob linke und rechte RÃnder aufeinander auflaufen."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:562
+#: ../gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Volle HintergrundhÃhe einstellen"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:563
+#: ../gtk/gtktexttag.c:610
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Soll dieses Tag die HÃhe des Hintergrunds beeinflussen?"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:602
+#: ../gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Justification set"
 msgstr "Ausrichtung einstellen"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:603
+#: ../gtk/gtktexttag.c:650
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Soll dieses Tag die Absatzausrichtung beeinflussen?"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:610
+#: ../gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Linken Rand einstellen"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:611
+#: ../gtk/gtktexttag.c:658
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Soll dieses Tag den linken Rand beeinflussen?"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:614
+#: ../gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Indent set"
 msgstr "EinrÃckung einstellen"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:615
+#: ../gtk/gtktexttag.c:662
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Soll dieses Tag die EinrÃckung beeinflussen?"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:622
+#: ../gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Pixel Ãber Zeilen einstellen"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:627
+#: ../gtk/gtktexttag.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:674
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum Ãber Zeilen beeinflussen?"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:626
+#: ../gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:630
+#: ../gtk/gtktexttag.c:677
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Pixel im Umbruch einstellen"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:631
+#: ../gtk/gtktexttag.c:678
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
 "Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen beeinflussen?"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:638
+#: ../gtk/gtktexttag.c:685
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Rechten Rand einstellen"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:639
+#: ../gtk/gtktexttag.c:686
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Soll dieses Tag den rechten Rand beeinflussen?"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:646
+#: ../gtk/gtktexttag.c:693
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Umbruchmodus einstellen"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:647
+#: ../gtk/gtktexttag.c:694
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Soll dieses Tag den Umbruchmodus beeinflussen?"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:650
+#: ../gtk/gtktexttag.c:697
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Reiter einstellen"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:651
+#: ../gtk/gtktexttag.c:698
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Soll dieses Tag Reiter beeinflussen?"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:654
+#: ../gtk/gtktexttag.c:701
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Unsichtbarkeit einstellen"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:655
+#: ../gtk/gtktexttag.c:702
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Soll dieses Tag die Sichtbarkeit des Texts beeinflussen?"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:658
+#: ../gtk/gtktexttag.c:705
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Absatzhintergrund einstellen"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:659
+#: ../gtk/gtktexttag.c:706
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Absatzhintergrundfarbe beeinflusst"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:654
+#: ../gtk/gtktextview.c:656
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Pixel Ãber Zeilen"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:664
+#: ../gtk/gtktextview.c:666
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Pixel unter Zeilen"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:674
+#: ../gtk/gtktextview.c:676
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Pixel im Umbruch"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:692
+#: ../gtk/gtktextview.c:694
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Umbruchmodus"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:710
+#: ../gtk/gtktextview.c:712
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Linker Rand"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:720
+#: ../gtk/gtktextview.c:722
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Rechter Rand"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:748
+#: ../gtk/gtktextview.c:750
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Zeiger sichtbar"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:749
+#: ../gtk/gtktextview.c:751
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Soll der EinfÃgezeiger gezeigt werden?"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:756
+#: ../gtk/gtktextview.c:758
 msgid "Buffer"
 msgstr "Puffer"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:757
+#: ../gtk/gtktextview.c:759
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Der anzuzeigende Puffer"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:765
+#: ../gtk/gtktextview.c:767
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt Ãberschreiben?"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:772
+#: ../gtk/gtktextview.c:774
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Akzeptiert Tabulator"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:773
+#: ../gtk/gtktextview.c:775
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr ""
 "Soll das DrÃcken der Tab-Taste dazu fÃhren, dass ein Tabulatorzeichen "
 "eingegeben wird?"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:808
+#: ../gtk/gtktextview.c:810
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Farbe zum Unterstreichen von Fehlern"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:809
+#: ../gtk/gtktextview.c:811
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr ""
 "Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler "
 "anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:249
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
 msgid "Theming engine name"
 msgstr "Name der Themen-Engine"
 
@@ -6578,107 +6707,107 @@ msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?"
 msgid "Whether the toggle action should be active"
 msgstr "Legt fest, ob die Umschaltaktion aktiv sein soll"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:126 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Legt fest, ob der Umschaltknopf eingedrÃckt sein soll"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:134
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem ÂZwischenÂ-Zustand?"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:141
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Indikator zeichnen"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:142
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:490
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:497
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Pfeil anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:498
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Die GrÃÃe der Symbole in dieser Werkzeugleiste"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
 msgid "Icon size set"
 msgstr "SymbolgrÃÃe gesetzt"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft Âicon-size gesetzt ist"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:544
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Soll dem Kind zusÃtzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
 "Widget wÃchst?"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:552 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Soll das Objekt gleich groà wie andere homogene Objekte sein?"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
 msgid "Spacer size"
 msgstr "TrennergrÃÃe"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:560
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Die GrÃÃe der Trenner"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr ""
 "Der Randabstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den KnÃpfen"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:577
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Maximale Breite des Kindes"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:578
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "Der maximale Platz, den ein ausgeklapptes Objekt erhÃlt"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:586
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
 msgid "Space style"
 msgstr "Trennerstil"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:587
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:594
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
 msgid "Button relief"
 msgstr "Knopfrelief"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:595
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Die Art der Fase um die KnÃpfe der Werkzeugleiste"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:602
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:233
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Im Objekt anzuzeigender Text."
 
 # CHECK
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -6686,44 +6815,44 @@ msgstr ""
 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das "
 "nÃchste Zeichen als TastaturkÃrzel im Ãberlaufmenà verwendet werden soll"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Als Objektbeschriftung zu verwendendes Widget"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:222
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
 msgid "Stock Id"
 msgstr "Repertoire-Kennung"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "Das auf dem Objekt angezeigte Repertoire-Symbol"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
 msgid "Icon name"
 msgstr "Symbolname"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:271
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr ""
 "Der Name des thematisierten Symbols, welches auf dem Objekt angezeigt wird"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Symbol-Widget"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Im Objekt anzuzeigendes Symbol-Widget"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Symbolabstand"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:292
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Der Abstand zwischen dem Symbol und der Beschriftung in Pixel"
 
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:210
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:209
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -6731,85 +6860,85 @@ msgstr ""
 "Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, "
 "zeigen KnÃpfe Text im Modus ÂGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZÂ an"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
 msgid "The human-readable title of this item group"
 msgstr "Ein verstÃndlicher Titel dieser Objektgruppe"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
 msgid "A widget to display in place of the usual label"
 msgstr "Ein Widget, das anstatt der Ãblichen Beschriftung angezeigt werden soll"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
 msgid "Collapsed"
 msgstr "Eingeklappt"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
 msgstr "Legt fest, ob die Gruppe eingeklappt und die Objekte verborgen sind"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
 msgid "ellipsize"
 msgstr "Auslassungen"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
 msgid "Ellipsize for item group headers"
 msgstr "Auslassungen fÃr ObjektgruppenkÃpfe"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
 msgid "Header Relief"
 msgstr "Spaltenkopf-Relief"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
 msgid "Relief of the group header button"
 msgstr "Relief des Spaltenkopf-Knopfs"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
 msgid "Header Spacing"
 msgstr "Abstand im Kopf"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
 msgstr "Abstand zwischen Ausklapppfeil und Beschriftung"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
 msgstr ""
 "Soll dem Objekt zusÃtzlicher Platz zugewiesen werden, wenn die Gruppe wÃchst?"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
 msgid "Whether the item should fill the available space"
 msgstr "Soll das Objekt den verfÃgbaren Platz ausfÃllen?"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
 msgid "New Row"
 msgstr "Neue Zeile"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
 msgid "Whether the item should start a new row"
 msgstr "Soll mit dem Objekt eine neue Zeile begonnen werden?"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
 msgid "Position of the item within this group"
 msgstr "Die Position des Objekts in dieser Gruppe"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
 msgid "Size of icons in this tool palette"
 msgstr "Die GrÃÃe der Symbole in dieser Werkzeugpalette"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
 msgid "Style of items in the tool palette"
 msgstr "Der Stil der Symbole in dieser Werkzeugpalette"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
 msgid "Exclusive"
 msgstr "Exklusiv"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 msgstr ""
 "Soll stets nur eine Objektgruppe innerhalb eines Zeitraums ausgeklappt sein?"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 msgstr ""
 "Soll der Objektgruppe zusÃtzlicher Platz zugewiesen werden, wenn die Palette "
@@ -6889,11 +7018,11 @@ msgstr "Umbruchbreite"
 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
 msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:312
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:491
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "TreeModelSort-Modell"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:313
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:492
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell"
 
@@ -7113,122 +7242,126 @@ msgstr "Muster der Baumlinie"
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "Das zum Zeichnen der Linien einer Baumansicht zu verwendende Muster"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:646
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:650
 msgid "Resizable"
 msgstr "GrÃÃe verÃnderlich"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Ist die GrÃÃe der Spalte vom Benutzer verÃnderbar?"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+msgid "Current X position of the column"
+msgstr "Aktuelle X-Position der Spalte"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Die momentane Breite der Spalte"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 msgid "Sizing"
 msgstr "GrÃÃenÃnderung"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Der GrÃÃenÃnderungs-Modus der Spalte"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Feste Breite"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Die momentane feste Breite der Spalte"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Die minimal erforderliche Spaltenbreite"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Maximale Breite"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Die maximal zulÃssige Spaltenbreite"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Spalte erhÃlt Anteil der dem Widget zugewiesenen, zusÃtzlichen Breite"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
 msgid "Clickable"
 msgstr "Klickbar"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Soll der Kopf angeklickt werden kÃnnen?"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
 msgid "Widget"
 msgstr "Widget"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr ""
 "Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Kann die Spalte um die KÃpfe umsortiert werden?"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Sortierungsanzeiger"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Soll ein Sortierungsanzeiger dargestellt werden?"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
 msgid "Sort order"
 msgstr "Sortierreihenfolge"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "Sortierspaltenkennung"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr ""
 "Logische Sortierspaltenkennung, nach der diese Spalte bei Auswahl sortiert "
 "wird"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:226
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:480
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Sollen AbreiÃ-MenÃeintrÃge zu MenÃs hinzugefÃgt werden?"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:233
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:487
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "ZusammengefÃhrte UI-Definition"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:234
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengefÃhrte UI beschreibt"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:154
+#: ../gtk/gtkviewport.c:156
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
 
@@ -7240,27 +7373,27 @@ msgstr "Symbolische Symbole verwenden"
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Legt fest, ob symbolische Symbole verwendet werden sollen."
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:931
+#: ../gtk/gtkwidget.c:950
 msgid "Widget name"
 msgstr "Widget-Name"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:932
+#: ../gtk/gtkwidget.c:951
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Der Name des Widgets"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:938
+#: ../gtk/gtkwidget.c:957
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Eltern-Widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:939
+#: ../gtk/gtkwidget.c:958
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:946
+#: ../gtk/gtkwidget.c:965
 msgid "Width request"
 msgstr "Breitenanforderung"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:947
+#: ../gtk/gtkwidget.c:966
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -7268,11 +7401,11 @@ msgstr ""
 "Direkte Angabe fÃr die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die "
 "natÃrliche Anforderung verwendet werden soll"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:955
+#: ../gtk/gtkwidget.c:974
 msgid "Height request"
 msgstr "HÃhenanforderung"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:956
+#: ../gtk/gtkwidget.c:975
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -7280,84 +7413,84 @@ msgstr ""
 "Direkte Angabe fÃr die HÃhenanforderung des Widgets; -1, falls die natÃrliche "
 "Anforderung verwendet werden soll"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:965
+#: ../gtk/gtkwidget.c:984
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:972
+#: ../gtk/gtkwidget.c:991
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:978
+#: ../gtk/gtkwidget.c:997
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Direktes Zeichnen"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:979
+#: ../gtk/gtkwidget.c:998
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:985
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1004
 msgid "Can focus"
 msgstr "Fokussierbar"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:986
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1005
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren kÃnnen?"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:992
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
 msgid "Has focus"
 msgstr "Hat Fokus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:993
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1012
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:999
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1018
 msgid "Is focus"
 msgstr "Ist Fokus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1000
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1006
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1025
 msgid "Can default"
 msgstr "Kann Vorgabe"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1026
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein kÃnnen?"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1013
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1032
 msgid "Has default"
 msgstr "Ist Vorgabe"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1014
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1020
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1039
 msgid "Receives default"
 msgstr "Vorgabe erhalten"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1021
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Falls WAHR, erhÃlt das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1027
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1046
 msgid "Composite child"
 msgstr "Zusammengesetztes Kind"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1028
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1034
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1053
 msgid "Style"
 msgstr "Stil"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1035
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
@@ -7365,177 +7498,177 @@ msgstr ""
 "Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthÃlt (Farben "
 "etc.)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1041
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1060
 msgid "Events"
 msgstr "Ereignisse"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1042
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhÃlt"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1049
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
 msgid "No show all"
 msgstr "Kein Show-All"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1050
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1069
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Soll Âgtk_widget_show_all()Â dieses Widget nicht betreffen?"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1092
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Legt fest, ob das Widget eine Minihilfe hat"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1129
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1148
 msgid "Window"
 msgstr "Fenster"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1130
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1149
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "Das Fenster des Widgets, sofern es erkannt wurde"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1144
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1163
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Doppelt gepuffert"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1145
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1164
 msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "Legt fest, ob das Widget doppelt gepuffert wird"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1160
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1179
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Positionierung in zusÃtzlichem horizontalem Platz"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1176
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Positionierung in zusÃtzlichem vertikalem Platz"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1214
 msgid "Margin on Left"
 msgstr "Linker Rand"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1215
 msgid "Pixels of extra space on the left side"
 msgstr "ZusÃtzlicher Platz in Pixel an der linken Seite"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1216
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1235
 msgid "Margin on Right"
 msgstr "Rechter Rand"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1217
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1236
 msgid "Pixels of extra space on the right side"
 msgstr "ZusÃtzlicher Platz in Pixeln an der rechten Seite"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1237
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1256
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Oberer Rand"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1238
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1257
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "ZusÃtzlicher Platz in Pixeln an der oberen Seite"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1258
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Unterer Rand"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1259
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1278
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "ZusÃtzlicher Platz in Pixeln an der unteren Seite"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1276
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1295
 msgid "All Margins"
 msgstr "Alle RÃnder"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1296
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "ZusÃtzlicher Platz in Pixel an allen vier Seiten"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Horizontal ausbreiten"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1330
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Soll das Widget mehr horizontalen Platz benÃtigen?"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1325
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1344
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Horizontale Ausbreitung gesetzt"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1326
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1345
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Soll die hexpand-Eigenschaft gesetzt werden?"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1340
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1359
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Vertikal ausbreiten"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1341
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1360
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Soll das Widget mehr vertikalen Platz benÃtigen?"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1374
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Vertikale Ausbreitung gesetzt"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1356
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1375
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Soll die vexpand-Eigenschaft verwendet werden?"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1370
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1389
 msgid "Expand Both"
 msgstr "Beide ausbreiten"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1371
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1390
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "Soll das Widget in beide Richtungen ausgebreitet werden?"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3008
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Interner Fokus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3009
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3030
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3015
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3036
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "LÃnge der Fokuszeile"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3016
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3037
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3022
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3043
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3023
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3044
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers zu verwendende Strichelmuster"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3028
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3049
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Fokus-AuffÃllung"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3050
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
 "Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem ÂKasten um das Widget in Pixel"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3034
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3055
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Zeigerfarbe"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3035
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3056
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Die Farbe, in der der EinfÃgezeiger gezeichnet werden soll"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3040
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3061
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Zweite Zeigerfarbe"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3041
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3062
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -7543,44 +7676,44 @@ msgstr ""
 "Die Farbe des zweiten EinfÃgezeigers, wenn rechts- und linkslÃufiger Text "
 "gemischt bearbeitet werden."
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3046
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3067
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "SeitenverhÃltnis der Zeigerzeile"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3047
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3068
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Das SeitenverhÃltnis, in dem der EinfÃgezeiger gezeichnet werden soll"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3053
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3074
 msgid "Window dragging"
 msgstr "Ziehen von Fenstern"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3054
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3075
 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
 msgstr ""
 "Sollen Ziehen von Fenstern durch Klicken in leere Bereiche mÃglich sein?"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3067
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3088
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Farbe fÃr unbesuchte Links"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3068
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3089
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Farbe fÃr unbesuchte Verweise"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3081
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3102
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Farbe fÃr besuchte Verweise"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3082
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3103
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Farbe fÃr besuchte Verweise"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3096
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3117
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Breite Trennbalken"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3097
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3118
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -7588,83 +7721,83 @@ msgstr ""
 "Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als FlÃche anstatt einer "
 "Linie dargestellt werden?"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3111
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3132
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Breite der Trennbalken"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3112
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3133
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "Die Breite der Trennbalken falls Âwide-separators WAHR ist"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3126
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3147
 msgid "Separator Height"
 msgstr "HÃhe der Trennbalken"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3127
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3148
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "Die HÃhe der Trennbalken falls Âwide-separators WAHR ist"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3141
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "LÃnge horizontaler Rollpfeile"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3142
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "Die LÃnge horizontaler Rollpfeile"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3177
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "LÃnge vertikaler Rollpfeile"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3178
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Die LÃnge vertikaler Rollpfeile"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:604
+#: ../gtk/gtkwindow.c:608
 msgid "Window Type"
 msgstr "Fenstertyp"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:605
+#: ../gtk/gtkwindow.c:609
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Der Typ des Fensters"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:613
+#: ../gtk/gtkwindow.c:617
 msgid "Window Title"
 msgstr "Fenstertitel"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:614
+#: ../gtk/gtkwindow.c:618
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Der Titel des Fensters"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:621
+#: ../gtk/gtkwindow.c:625
 msgid "Window Role"
 msgstr "Fensterrolle"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:622
+#: ../gtk/gtkwindow.c:626
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung "
 "identifiziert"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:638
+#: ../gtk/gtkwindow.c:642
 msgid "Startup ID"
 msgstr "Start-ID"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:639
+#: ../gtk/gtkwindow.c:643
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Starten mittels startup-"
 "notification identifiziert."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:647
+#: ../gtk/gtkwindow.c:651
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Falls WAHR, kÃnnen Benutzer die FenstergrÃÃe verÃndern"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:654
+#: ../gtk/gtkwindow.c:658
 msgid "Modal"
 msgstr "Modal"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:655
+#: ../gtk/gtkwindow.c:659
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -7672,80 +7805,88 @@ msgstr ""
 "Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht "
 "verwendbar, wÃhrend dieses geÃffnet ist)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:662
+#: ../gtk/gtkwindow.c:666
 msgid "Window Position"
 msgstr "Fensterposition"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:663
+#: ../gtk/gtkwindow.c:667
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Die Anfangsposition des Fensters"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:671
+#: ../gtk/gtkwindow.c:675
 msgid "Default Width"
 msgstr "Vorgabebreite"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:672
+#: ../gtk/gtkwindow.c:676
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
 "verwendet"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:681
+#: ../gtk/gtkwindow.c:685
 msgid "Default Height"
 msgstr "VorgabehÃhe"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:682
+#: ../gtk/gtkwindow.c:686
 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
 "verwendet."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:691
+#: ../gtk/gtkwindow.c:695
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Mit Eltern-Widget zerstÃren"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:692
+#: ../gtk/gtkwindow.c:696
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Soll dieses Fenster zerstÃrt werden, wenn das Eltern-Widget zerstÃrt wird?"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:700
+#: ../gtk/gtkwindow.c:704
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Symbol fÃr dieses Fenster"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:706
+#: ../gtk/gtkwindow.c:722
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "TastaturkÃrzel sind sichtbar"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:707
+#: ../gtk/gtkwindow.c:723
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Sind TastenkÃrzel gegenwÃrtig in diesem Fenster sichtbar?"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:723
+#: ../gtk/gtkwindow.c:741
+msgid "Focus Visible"
+msgstr "Zeiger sichtbar"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:742
+msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
+msgstr "Legt fest, ob ÂFokus-Boxen in diesem Fenster gegenwÃrtig sichtbar sind"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:758
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Name des Themen-Symbols fÃr dieses Fenster"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:738
+#: ../gtk/gtkwindow.c:773
 msgid "Is Active"
 msgstr "Ist Aktiv"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:739
+#: ../gtk/gtkwindow.c:774
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:746
+#: ../gtk/gtkwindow.c:781
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Fokus in der obersten Ebene"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:747
+#: ../gtk/gtkwindow.c:782
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:754
+#: ../gtk/gtkwindow.c:789
 msgid "Type hint"
 msgstr "Typ-Hinweis"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:755
+#: ../gtk/gtkwindow.c:790
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -7753,647 +7894,135 @@ msgstr ""
 "Hinweis, der der Arbeitsumgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche "
 "Behandlung dieses Fensters zu bestimmen."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:763
+#: ../gtk/gtkwindow.c:798
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Fensterliste Ãbergehen"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:764
+#: ../gtk/gtkwindow.c:799
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr ""
 "WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgefÃhrt werden soll."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:771
+#: ../gtk/gtkwindow.c:806
 msgid "Skip pager"
 msgstr "ArbeitsflÃchen-Umschalter Ãbergehen"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:772
+#: ../gtk/gtkwindow.c:807
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr ""
 "WAHR, falls das Fenster nicht im ArbeitsflÃchen-Umschalter aufgefÃhrt werden "
 "soll."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:779
+#: ../gtk/gtkwindow.c:814
 msgid "Urgent"
 msgstr "Aufdringlich"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:780
+#: ../gtk/gtkwindow.c:815
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr ""
 "WAHR, falls das Fenster in den Aufmerksamkeitsbereich des Benutzers gebracht "
 "werden soll."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:794
+#: ../gtk/gtkwindow.c:829
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Fokus annehmen"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:795
+#: ../gtk/gtkwindow.c:830
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll."
 
 # CHECK
-#: ../gtk/gtkwindow.c:809
+#: ../gtk/gtkwindow.c:844
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Fokus beim Zuweisen"
 
 # CHECK
-#: ../gtk/gtkwindow.c:810
+#: ../gtk/gtkwindow.c:845
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "WAHR, falls das Fenster beim Zuweisen den Eingabefokus erhalten soll."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:824
+#: ../gtk/gtkwindow.c:859
 msgid "Decorated"
 msgstr "Dekoriert"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:825
+#: ../gtk/gtkwindow.c:860
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Soll das Fenster von der Fensterverwaltung dekoriert werden?"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:839
+#: ../gtk/gtkwindow.c:874
 msgid "Deletable"
 msgstr "Entfernbar"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:840
+#: ../gtk/gtkwindow.c:875
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Soll der Fensterrahmen einen ÂSchlieÃenÂ-Knopf haben?"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:859
+#: ../gtk/gtkwindow.c:894
 msgid "Resize grip"
 msgstr "Anfasser zur GrÃÃenÃnderung"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:860
+#: ../gtk/gtkwindow.c:895
 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 msgstr "Legt fest, ob das Fenster einen Anfasser zur GrÃÃenÃnderung hat"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:874
+#: ../gtk/gtkwindow.c:909
 msgid "Resize grip is visible"
 msgstr "Anfasser zur GrÃÃenÃnderung ist sichtbar"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:875
+#: ../gtk/gtkwindow.c:910
 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob der Anfasser zur GrÃÃenÃnderung des Fensters sichtbar ist."
 
 # CHECK
-#: ../gtk/gtkwindow.c:891
+#: ../gtk/gtkwindow.c:926
 msgid "Gravity"
 msgstr "Schwere"
 
 # CHECK
-#: ../gtk/gtkwindow.c:892
+#: ../gtk/gtkwindow.c:927
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Die Fensterschwere des Fensters"
 
 # CHECK
-#: ../gtk/gtkwindow.c:909
+#: ../gtk/gtkwindow.c:944
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "FlÃchtig fÃr Fenster"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:910
+#: ../gtk/gtkwindow.c:945
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Das vorÃbergehende Eltern-Widget des Dialogs"
 
 # CHECK
-#: ../gtk/gtkwindow.c:925
+#: ../gtk/gtkwindow.c:960
 msgid "Opacity for Window"
 msgstr "Transparenz des Fensters"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:926
+#: ../gtk/gtkwindow.c:961
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 msgstr "Die Transparenz des Fensters, von 0 bis 1"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:936 ../gtk/gtkwindow.c:937
+#: ../gtk/gtkwindow.c:971 ../gtk/gtkwindow.c:972
 msgid "Width of resize grip"
 msgstr "Breite des Anfassers zur GrÃÃenÃnderung"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:942 ../gtk/gtkwindow.c:943
+#: ../gtk/gtkwindow.c:977 ../gtk/gtkwindow.c:978
 msgid "Height of resize grip"
 msgstr "HÃhe des Anfassers zur GrÃÃenÃnderung"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:965
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1000
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:966
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1001
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "Die GtkApplication des Fensters"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
-#~ "it defaults to the URL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Beschriftung fÃr die Webseite des Programms. Wird dies leer gelassen, "
-#~ "so hat sie den Wert der Adresse"
-
-#~ msgid "Tab pack type"
-#~ msgstr "Reiter-Packtyp"
-
-#~ msgid "Update policy"
-#~ msgstr "Aktualisierungsmethode"
-
-#~ msgid "How the range should be updated on the screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert "
-#~ "werden soll"
-
-#~ msgid "Lower"
-#~ msgstr "Untergrenze"
-
-#~ msgid "Lower limit of ruler"
-#~ msgstr "Die Untergrenze des Lineals"
-
-#~ msgid "Upper"
-#~ msgstr "Obergrenze"
-
-#~ msgid "Upper limit of ruler"
-#~ msgstr "Die Obergrenze des Lineals"
-
-#~ msgid "Position of mark on the ruler"
-#~ msgstr "Die Position der Markierung auf dem Lineal"
-
-#~ msgid "Max Size"
-#~ msgstr "Max. LÃnge"
-
-#~ msgid "Maximum size of the ruler"
-#~ msgstr "Die maximale LÃnge des Lineals"
-
-#~ msgid "Metric"
-#~ msgstr "Metrisch"
-
-#~ msgid "The metric used for the ruler"
-#~ msgstr "Die metrische Einheit des Lineals"
-
-#~ msgid "Number of steps"
-#~ msgstr "Anzahl der Schritte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
-#~ "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
-#~ "duration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Anzahl der Schritte des Spinners fÃr eine volle Drehung. Die Animation "
-#~ "legt per Vorgabe eine volle Umdrehung in einer Sekunde zurÃck (siehe "
-#~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
-
-#~ msgid "Animation duration"
-#~ msgstr "Dauer der Animation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
-#~ msgstr "Die Zeit in Millisekunden fÃr eine volle Umdrehung des Spinners"
-
-# CHECK - toplevel unÃbersetzt
-#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-#~ msgstr "Soll die Statusleiste einen Anfasser zur GrÃÃenÃnderung haben?"
-
-#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-#~ msgstr "Die horizontale StellgrÃÃe fÃr das Widget"
-
-#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-#~ msgstr "Die vertikale StellgrÃÃe fÃr das Widget"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
-#~ "for this viewport"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das GtkAdjustment, das die horizontalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
-#~ "bestimmt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-#~ "this viewport"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das GtkAdjustment, das die vertikalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
-#~ "bestimmt"
-
-#~ msgid "Extension events"
-#~ msgstr "Erweiterungsereignisse"
-
-#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhÃlt"
-
-#~ msgid "Pixmap"
-#~ msgstr "Pixmap"
-
-#~ msgid "A GdkPixmap to display"
-#~ msgstr "Eine anzuzeigende GdkPixmap"
-
-#~ msgid "Mask"
-#~ msgstr "Maske"
-
-#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap"
-#~ msgstr "Das Maskenbitmap fÃr GdkPixmap"
-
-#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
-#~ msgstr "Der GdkScreen fÃr den Renderer"
-
-#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
-#~ msgstr "Die StellgrÃÃe, die den Wert des Spinnbuttons enthÃlt"
-
-#~ msgid "Has separator"
-#~ msgstr "Hat Trennbalken"
-
-#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-#~ msgstr "Der Dialog hat einen Trennbalken Ãber seinen KnÃpfen"
-
-#~ msgid "Invisible char set"
-#~ msgstr "Unsichtbares Zeichen aktivieren"
-
-#~ msgid "State Hint"
-#~ msgstr "Status-Hinweis"
-
-#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob beim Zeichnen von Schatten oder Hintergrund ein Status "
-#~ "weitergegeben wird"
-
-#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-#~ msgstr "Veraltete Eigenschaft, verwenden Sie stattdessen shadow_type."
-
-#~ msgid "A GdkImage to display"
-#~ msgstr "Ein anzuzeigendes GdkImage"
-
-#~ msgid "Use separator"
-#~ msgstr "Trennbalken verwenden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
-#~ "buttons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Soll eine Trennlinie zwischen dem Text des Nachrichtendialog und den "
-#~ "KnÃpfen eingefÃgt werden?"
-
-#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-#~ msgstr "Schieber beim Ziehen als Âaktiv darstellen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
-#~ "IN while they are dragged"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls diese Eigenschaft WAHR ist, werden Schieber als Âaktiv und mit "
-#~ "Schatten nach innen dargestellt, wenn sie gezogen werden"
-
-#~ msgid "Trough Side Details"
-#~ msgstr "Details der Trogseiten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
-#~ "drawn with different details"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls diese Option WAHR ist, werden die Teile des Trogs auf den beiden "
-#~ "Seiten des Schiebers mit verschiedenen Details dargestellt"
-
-#~| msgid "Position Set"
-#~ msgid "Stepper Position Details"
-#~ msgstr "Details zur Stepper-Position"
-
-#~ msgid "Blinking"
-#~ msgstr "Blinken"
-
-#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-#~ msgstr "Soll das Statussymbol blinken?"
-
-#~ msgid "Background stipple mask"
-#~ msgstr "Hintergrund-Schraffurmaske"
-
-#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap"
-
-#~ msgid "Foreground stipple mask"
-#~ msgstr "Vordergrund-Schraffurmaske"
-
-#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap"
-
-#~ msgid "Background stipple set"
-#~ msgstr "Hintergrundschraffur einstellen"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-#~ msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundschraffur beeinflussen?"
-
-#~ msgid "Foreground stipple set"
-#~ msgstr "Vordergrundschraffur einstellen"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-#~ msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundschraffur beeinflussen?"
-
-#~ msgid "Row Ending details"
-#~ msgstr "Details der Zeilenenden"
-
-#~ msgid "Enable extended row background theming"
-#~ msgstr "Erweitertes Festlegen des Spaltenhintergrunds aktivieren"
-
-#~ msgid "Draw Border"
-#~ msgstr "Rand zeichnen"
-
-#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-#~ msgstr "GrÃÃe der Zonen auÃerhalb des Widget-Belegung die gezeichnet wird"
-
-# Endlosschleife haben wir schon in Totem.
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Endlosschleife"
-
-#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
-#~ msgstr "Soll die Animation stÃndig wiederholt werden?"
-
-#~ msgid "Number of Channels"
-#~ msgstr "Kanalanzahl"
-
-#~ msgid "The number of samples per pixel"
-#~ msgstr "Die Sample-Anzahl pro Pixel"
-
-#~ msgid "Colorspace"
-#~ msgstr "Farbraum"
-
-#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-#~ msgstr "Der Farbraum, in dem die Samples interpretiert werden"
-
-#~ msgid "Has Alpha"
-#~ msgstr "Hat Transparenz"
-
-#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-#~ msgstr "Soll die Pixbuf einen Alpha-Kanal haben?"
-
-#~ msgid "Bits per Sample"
-#~ msgstr "Bit pro Sample"
-
-#~ msgid "The number of bits per sample"
-#~ msgstr "Die Bit-Anzahl pro Sample"
-
-#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
-#~ msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Pixbuf"
-
-#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
-#~ msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Pixbuf"
-
-#~ msgid "Rowstride"
-#~ msgstr "Zeilenschritt"
-
-# CHECK
-#~ msgid ""
-#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
-#~ "row"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Anzahl der Byte zwischen dem Anfang einer Zeile und dem Anfang der "
-#~ "nÃchsten Zeile"
-
-#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "Pixel"
-
-#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-#~ msgstr "Ein Zeiger zu den Pixel-Daten des Pixbuf"
-
-#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
-#~ msgstr "Die momentan gewÃhlte GdkFont"
-
-#~ msgid "Activity mode"
-#~ msgstr "AktivitÃtsmodus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-#~ "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls WAHR, ist GtkProgress im AktivitÃtsmodus, was bedeutet, dass eine "
-#~ "AktivitÃt zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird "
-#~ "verwendet, wenn die Anwendung etwas durchfÃhrt, von dem Sie nicht wissen, "
-#~ "wie lang es dauert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
-#~ "()"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die maximale Anzahl an EintrÃgen, die von gtk_recent_manager_get_items() "
-#~ "zurÃck gegeben wird"
-
-#~ msgid "Allow Shrink"
-#~ msgstr "Schrumpfen erlauben"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
-#~ "the time a bad idea"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls WAHR, hat das Fenster keine MindestgrÃÃe. Dies auf WAHR zu setzen, "
-#~ "ist in 99% aller FÃlle keine gute Idee"
-
-#~ msgid "Allow Grow"
-#~ msgstr "Wachstum erlauben"
-
-#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls WAHR, kÃnnen Benutzer das Fenster Ãber seine MindestgrÃÃe hinaus "
-#~ "vergrÃÃern"
-
-#~ msgid "Enable arrow keys"
-#~ msgstr "Pfeiltasten aktivieren"
-
-#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-#~ msgstr "Sollen die Pfeiltasten durch die Eintragsliste fÃhren?"
-
-#~ msgid "Always enable arrows"
-#~ msgstr "Pfeile immer aktivieren"
-
-#~ msgid "Obsolete property, ignored"
-#~ msgstr "ÃberflÃssige Eigenschaft, ignoriert"
-
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "GroÃ-/Kleinschreibung berÃcksichtigen"
-
-#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-#~ msgstr ""
-#~ "Soll die Erkennung von ListeneintrÃgen unter BerÃcksichtigung der GroÃ-/"
-#~ "Kleinschreibung erfolgen?"
-
-#~ msgid "Allow empty"
-#~ msgstr "Darf leer sein"
-
-#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-#~ msgstr "Darf ein leerer Wert in dieses Feld eingetragen werden?"
-
-#~ msgid "Value in list"
-#~ msgstr "Wert in Liste"
-
-#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-#~ msgstr "MÃssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?"
-
-#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-#~ msgstr "Ist diese Kurve e-linear, spline-interpoliert oder unregelmÃÃig?"
-
-#~ msgid "Minimum X"
-#~ msgstr "Minimales X"
-
-#~ msgid "Minimum possible value for X"
-#~ msgstr "Der minimale fÃr X zugelassene Wert"
-
-#~ msgid "Maximum X"
-#~ msgstr "Maximales X"
-
-#~ msgid "Maximum possible X value"
-#~ msgstr "Der maximale fÃr X zugelassene Wert"
-
-#~ msgid "Minimum Y"
-#~ msgstr "Minimales Y"
-
-#~ msgid "Minimum possible value for Y"
-#~ msgstr "Der minimale fÃr Y zugelassene Wert"
-
-#~ msgid "Maximum Y"
-#~ msgstr "Maximales Y"
-
-#~ msgid "Maximum possible value for Y"
-#~ msgstr "Der maximale fÃr Y zugelassene Wert"
-
-#~ msgid "File System Backend"
-#~ msgstr "Dateisystem-Backend"
-
-#~ msgid "Name of file system backend to use"
-#~ msgstr "Der Name des zu verwendenden Dateisystem-Backends"
-
-#~ msgid "The currently selected filename"
-#~ msgstr "Der momentan gewÃhlte Dateiname"
-
-#~ msgid "Show file operations"
-#~ msgstr "Dateiaktionen anzeigen"
-
-#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sollen KnÃpfe zum Erstellen und Verwalten von Dateien angezeigt werden?"
-
-#~ msgid "Tab Border"
-#~ msgstr "Reiterrand"
-
-#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
-#~ msgstr "Die Breite des Rands um Reiterbeschriftungen"
-
-#~ msgid "Horizontal Tab Border"
-#~ msgstr "Horizontaler Reiterrand"
-
-#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-#~ msgstr "Die Breite des horizontalen Rands um Reiterbeschriftungen"
-
-#~ msgid "Vertical Tab Border"
-#~ msgstr "Vertikaler Reiterrand"
-
-#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-#~ msgstr "Die Breite des vertikalen Rands um Reiterbeschriftungen"
-
-#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-#~ msgstr "Sollen alle Reiter gleich groà sein?"
-
-#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-#~ msgstr "Gruppen-ID fÃr Reiter beim Drag&Drop"
-
-#~ msgid "User Data"
-#~ msgstr "Benutzerdaten"
-
-#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
-#~ msgstr "Zeiger auf anonyme Benutzerdaten"
-
-#~ msgid "The menu of options"
-#~ msgstr "Das OptionsmenÃ"
-
-#~ msgid "Size of dropdown indicator"
-#~ msgstr "Die GrÃÃe des Herabklapp-Indikators"
-
-#~ msgid "Spacing around indicator"
-#~ msgstr "Freiraum um Indikator"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-#~ msgstr ""
-#~ "Soll das Vorschau-Widget den gesamten ihm zugewiesenen Raum einnehmen?"
-
-#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-#~ msgstr "Die mit dem Fortschrittsbalken verbundene StellgrÃÃe (veraltet)"
-
-#~ msgid "Bar style"
-#~ msgstr "Balkenstil"
-
-#~ msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-#~ msgstr "Gibt das Aussehen des Balkens im Prozentmodus an (veraltet)"
-
-#~ msgid "Activity Step"
-#~ msgstr "AktivitÃts-Schrittweite"
-
-#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-#~ msgstr "Die Schrittweite jedes Durchlaufs im AktivitÃtsmodus (veraltet)"
-
-#~ msgid "Activity Blocks"
-#~ msgstr "AktivitÃtsblÃcke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
-#~ "mode (Deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Anzahl der BlÃcke, die im AktivitÃtsmodus in die FlÃche des "
-#~ "Fortschrittsbalkens passen (veraltet)"
-
-#~ msgid "Discrete Blocks"
-#~ msgstr "Getrennte BlÃcke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
-#~ "discrete style)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Anzahl getrennter BlÃcke in einem Fortschrittsbalken (wenn im "
-#~ "Blockmodus dargestellt)"
-
-#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-#~ msgstr "Die horizontale StellgrÃÃe fÃr das Text-Widget"
-
-#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-#~ msgstr "Die vertikale StellgrÃÃe fÃr das Text-Widget"
-
-#~ msgid "Line Wrap"
-#~ msgstr "Zeilenumbruch"
-
-#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-#~ msgstr "Sollen Zeilen an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
-
-#~ msgid "Word Wrap"
-#~ msgstr "Wortumbruch"
-
-#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-#~ msgstr "Sollen WÃrter an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
-
-#~ msgid "Tooltips"
-#~ msgstr "Minihilfen"
-
-#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-#~ msgstr "Legt fest, ob die Minihilfen der Werkzeugleiste angezeigt werden"
-
-#~ msgid "The orientation of the toolbar"
-#~ msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
-
-#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-#~ msgstr "Sollen in KnÃpfen Repertoire-Symbole angezeigt werden?"
-
-#~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
-#~ msgstr "Legt fest, ob die Operation erfolgreich abgebrochen wurde"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
-#~ "text in the progress widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die horizontale Ausrichtung des Texts "
-#~ "im Fortschritts-Widget angibt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-#~ "in the progress widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die vertikale Ausrichtung des Texts im "
-#~ "Fortschritts-Widget angibt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The current page in the document."
-#~ msgstr "Die SeitengrÃÃe der StellgrÃÃe"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95
+msgid "Color Profile Title"
+msgstr "Titel des Farbprofils"
 
-#~ msgid "Homogenous"
-#~ msgstr "GleichmÃÃig"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96
+msgid "The title of the color profile to use"
+msgstr "Der Titel des zu verwendenden Farbprofils"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Preview"
-#~ msgstr "Text anzeigen"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]