[tomboy] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tomboy] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 24 Aug 2011 19:10:27 +0000 (UTC)
commit 7f7e240ef84324cdba9601f073480180791fc1b1
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date: Wed Aug 24 21:10:20 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 204 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 117 insertions(+), 87 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index eea205b..17d7e0f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tomboy.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=tomboy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-20 21:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-21 14:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-22 21:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-24 21:09+0200\n"
"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "_Eliminar"
msgid "Delete the selected note"
msgstr "Eliminar la nota seleccionada"
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:411
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
@@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Icono del Ãrea de notificaciÃn"
msgid "Create _New Note"
msgstr "Crear una nota _nueva"
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:354
msgid "_Search All Notes"
msgstr "_Buscar en todas las notas"
@@ -837,16 +837,16 @@ msgstr "Ruta de la ca_rpeta:"
msgid "Select Synchronization Folder..."
msgstr "Seleccione la carpeta para sincronizarâ"
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:126
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:127
msgid "Folder path field is empty."
msgstr "El campo de la ruta de la carpeta està vacÃo."
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:135
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:136
msgid ""
"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
msgstr "La ruta de la carpeta especificada no existe y Tomboy no pudo crearla."
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:213
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:214
msgid "Local Folder"
msgstr "Carpeta local"
@@ -947,22 +947,22 @@ msgstr "Quitar enlaces rotos"
msgid "Add a sketch"
msgstr "AÃadir un dibujo"
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:47
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:48
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:59
msgid "Se_rver:"
msgstr "Se_rvidor:"
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:51
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:59
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:52
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:61
msgid "User_name:"
msgstr "_Usuario:"
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:55
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:56
msgid "_Folder Path (optional):"
msgstr "Ruta de la ca_rpeta (opcional):"
#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:58
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:59
msgid ""
"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
"added to a running SSH daemon."
@@ -970,15 +970,15 @@ msgstr ""
"La sincronizaciÃn SSH requiere una clave SSH existente para este servidor y "
"usuario que està aÃadida al demonio SSH en ejecuciÃn."
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:82
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:83
msgid "Server or username field is empty."
msgstr "El campo del usuario o del servidor està vacÃo."
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:130
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:143
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:179
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:192
msgid ""
"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
"to a running SSH daemon."
@@ -1039,23 +1039,23 @@ msgstr "--- Tasque no se està ejecutando ---"
msgid "_Underline"
msgstr "_Subrayado"
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:55
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:56
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:64
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:67
msgid "_Password:"
msgstr "Contrase_Ãa:"
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:77
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:80
msgid "URL, username, or password field is empty."
msgstr "El campo URL, usuario o contraseÃa està vacÃo."
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:119
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:133
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:178
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:192
msgid ""
"There was an error connecting to the server. This may be caused by using an "
"incorrect user name and/or password."
@@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr ""
#. Save configuration into GConf
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:254
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:268
msgid ""
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
msgstr ""
@@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr ""
"mensaje:"
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:66
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:96
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:97
msgid "Connect to Server"
msgstr "Conectar al servidor"
@@ -1085,23 +1085,23 @@ msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
#. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:125
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:156
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:170
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:126
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:157
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:171
msgid "Server not responding. Try again later."
msgstr "El servidor no està respondiendo. IntÃntelo de nuevo mÃs tarde."
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:201
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:202
msgid "Authorization Failed, Try Again"
msgstr "Fallà la autorizaciÃn. IntÃntelo de nuevo."
#. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:210
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:211
msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
msgstr "AutorizaciÃn web de Tomboy satisfactoria"
#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:212
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:213
msgid ""
"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
"synchronizing."
@@ -1109,18 +1109,18 @@ msgstr ""
"Regrese a la ventana de preferencias de Tomboy y pulse guardar para iniciar "
"la sincronizaciÃn."
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:221
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:222
msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
msgstr "Conectado. Pulse Guardar para iniciar la sincronizaciÃn."
#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:227
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:239
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:228
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:240
msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
msgstr "Autorizar en el navegador (pulse para reiniciar la conexiÃn)"
#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:235
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:236
msgid "Set the default browser and try again"
msgstr "Establecer el navegador predeterminado e intentarlo de nuevo"
@@ -1187,7 +1187,7 @@ msgid "Unknown error."
msgstr "Error desconocido."
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:236
-#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:215
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:237
msgid "Unfiled Notes"
msgstr "Notas sin archivar"
@@ -1207,7 +1207,6 @@ msgstr "No se pudieron guardar los archivos Â{0}Â"
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:506
#, csharp-format
-#| msgid "Create destination folder for "
msgid "Create destination folder for {0} export"
msgstr "Crear carpeta de destino para exportar {0}"
@@ -1319,15 +1318,20 @@ msgstr "Cuadernos de notas"
msgid "{0} Notebook Template"
msgstr "Plantilla del cuaderno de notas de {0}"
-#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:183
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:153
+#| msgid "_New Note"
+msgid "New Note"
+msgstr "Nota nueva"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:205
msgid "All Notes"
msgstr "Todas las notas"
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:361
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:367
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "ÂDesea eliminar este cuaderno de notas?"
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:363
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:369
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
@@ -1349,42 +1353,40 @@ msgstr "Sin cuadernos de notas"
msgid "New \"{0}\" Note"
msgstr "Nota nueva de Â{0}Â"
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:46
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:56
msgid "Place this note into a notebook"
msgstr "Meter esta nota en un cuaderno de notas"
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:127
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:148
msgid "Notebook"
msgstr "Cuaderno de notas"
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:156
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:177
msgid "_New notebook..."
msgstr "Cuaderno de _notas nuevoâ"
-#: ../Tomboy/Note.cs:497 ../Tomboy/NoteManager.cs:475
+#: ../Tomboy/Note.cs:515 ../Tomboy/NoteManager.cs:475
#, csharp-format
msgid "New Note {0}"
msgstr "Nota nueva {0}"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1579
+#: ../Tomboy/Note.cs:1607
#, csharp-format
-#| msgid "Really delete this {0} note?"
-#| msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
msgid "Really delete \"{0}\"?"
msgstr "ÂQuiere eliminar Â{0}Â?"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1582
+#: ../Tomboy/Note.cs:1610
#, csharp-format
msgid "Really delete this {0} note?"
msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
msgstr[0] "ÂDesea eliminar esta nota?"
msgstr[1] "ÂDesea eliminar estas {0} notas?"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1593
+#: ../Tomboy/Note.cs:1621
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Si borra esta nota se perderà permanentemente."
-#: ../Tomboy/Note.cs:1627
+#: ../Tomboy/Note.cs:1655
#, csharp-format
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
@@ -1395,7 +1397,7 @@ msgstr ""
"espacio en disco y que tiene los permisos apropiados en {0}. Puede encontrar "
"detalles sobre el error en {1}."
-#: ../Tomboy/Note.cs:1643
+#: ../Tomboy/Note.cs:1671
msgid "Error saving note data."
msgstr "Error al guardar los datos de la nota"
@@ -1537,7 +1539,7 @@ msgstr "Usando los enlaces en Tomboy"
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
#. it so it can be easily overwritten
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:548 ../Tomboy/NoteManager.cs:641
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:543 ../Tomboy/NoteManager.cs:646
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Describa aquà su nota nueva."
@@ -1601,140 +1603,168 @@ msgstr "No renombrar nunca _enlaces"
msgid "Alwa_ys rename links"
msgstr "Siempre renombrar en_laces"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:59
msgid "Find in This Note"
msgstr "Buscar en esta nota"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:361
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:366
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Enlazar a una nota nueva"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:373
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:378
msgid "Te_xt"
msgstr "_Texto"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:381
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:386
msgid "_Find in This Note"
msgstr "_Buscar en esta nota"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:396
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:401
msgid "Clos_e All Notes"
msgstr "C_errar todas las notas"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:436
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:441
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#. TODO: If we ever add a way to customize internal keybindings, this will need to change
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:440
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:445
msgid "Search your notes"
msgstr "Buscar sus notas"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:452
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
msgid "Link"
msgstr "Enlazar"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:459
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:464
msgid "Link selected text to a new note"
msgstr "Enlazar el texto seleccionado a una nota nueva"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:472
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:477
msgid "_Text"
msgstr "_Texto"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:477
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:482
msgid "Set properties of text"
msgstr "Establecer las propiedades del texto"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:482
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:487
msgid "T_ools"
msgstr "_Herramientas"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:486
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:491
msgid "Use tools on this note"
msgstr "Usar las herramientas en esta nota"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:494
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:499
msgid "Delete this note"
msgstr "Eliminar esta nota"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:502 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:507 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "Sincronizar las notas"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:564
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:565
+msgid ""
+"This note is a template note. It determines the default content of regular "
+"notes, and will not show up in the note menu or search window."
+msgstr ""
+"Esta nota es una plantilla de nota. Determina el contenido predeterminado de "
+"las notas normales y no se mostrarà en el menà de notas o la ventana de "
+"bÃsqueda."
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:571
+#| msgid "Connect to Server"
+msgid "Convert to regular note"
+msgstr "Convertir en una nota normal"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:576
+msgid "Save Si_ze"
+msgstr "Guardar tama_Ão"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:585
+#| msgid "Select None"
+msgid "Save Se_lection"
+msgstr "Guardar se_lecciÃn"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:594
+#| msgid "Note Title"
+msgid "Save _Title"
+msgstr "Guardar _tÃtulo"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:639
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscarâ"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:575
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:650
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:588
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:663
msgid "Find _Previous"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:676
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:751
msgid "Cannot create note"
msgstr "No se puede crear la nota"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:757
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:832
msgid "_Find:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:768
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:843
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:777
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:852
msgid "_Next"
msgstr "_Siguiente"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1260
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
msgid "_Bold"
msgstr "_Negrita"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1272
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1347
msgid "_Italic"
msgstr "_Cursiva"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1284
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1359
msgid "_Strikeout"
msgstr "_Tachado"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1296
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1371
msgid "_Highlight"
msgstr "_Resaltado"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1309
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1384
msgid "Font Size"
msgstr "TamaÃo de la tipografÃa"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1312
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1387
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1329
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1404
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Enorme"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1337
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1412
msgid "_Large"
msgstr "_Grande"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1345
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1420
msgid "S_mall"
msgstr "_PequeÃa"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1354
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1429
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Aumentar el tamaÃo de la tipografÃa"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1372
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1447
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Reducir el tamaÃo de la tipografÃa"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1392
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1467
msgid "Bullets"
msgstr "Topos"
@@ -1978,19 +2008,19 @@ msgstr ""
msgid "Error connecting"
msgstr "Error al conectar"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1350
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1357
msgid "Version:"
msgstr "VersiÃn:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1357
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1364
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1364
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1371
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1370
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1377
msgid "Add-in Dependencies:"
msgstr "Dependencias de los complementos:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]