[gnome-packagekit] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-packagekit] Updated Swedish translation
- Date: Wed, 24 Aug 2011 07:10:03 +0000 (UTC)
commit 8f5094d666ecfab66595ad77a4c28dd3c6b0aba3
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Wed Aug 24 09:09:51 2011 +0200
Updated Swedish translation
po/sv.po | 766 +++++++++++++++++---------------------------------------------
1 files changed, 207 insertions(+), 559 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 4c11f3b..d8b8c6f 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-packagekit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-29 09:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-29 09:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-24 09:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-24 09:09+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -24,9 +24,9 @@ msgstr "LÃgg till eller ta bort programvara installerad pà systemet"
#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2
#: ../data/gpk-application.ui.h:2
-#: ../src/gpk-application.c:4056
+#: ../src/gpk-application.c:4068
#: ../src/gpk-log.c:498
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3337
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3354
msgid "Add/Remove Software"
msgstr "LÃgg till/Ta bort programvara"
@@ -66,7 +66,6 @@ msgstr "HjÃlp med denna programvara"
#. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
#. TRANSLATORS: button: install catalog
-#. TRANSLATORS: if the update should be installed
#: ../data/gpk-application.ui.h:9
#: ../src/gpk-dbus-task.c:710
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1245
@@ -78,7 +77,6 @@ msgstr "HjÃlp med denna programvara"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2800
#: ../src/gpk-dbus-task.c:3153
#: ../src/gpk-task.c:405
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1659
msgid "Install"
msgstr "Installera"
@@ -372,6 +370,7 @@ msgstr "MÃlpaketlista:"
#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7
+#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
#: ../src/gpk-log.c:322
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
@@ -435,7 +434,7 @@ msgid "Software signature is required"
msgstr "Programsignatur krÃvs"
#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1
-#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
+#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
msgid "Software Update"
msgstr "Programuppdatering"
@@ -451,15 +450,15 @@ msgstr "Uppgradering av operativsystem"
msgid "Upgrade the operating system to a new version"
msgstr "Uppgradera operativsystemet till en ny version"
-#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
+#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
msgid "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and provide new features."
msgstr "Programvara uppdaterar, korrigerar fel, eliminerar sÃkerhetshÃl och tillhandahÃller nya funktioner."
-#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
-msgid "_Install Update(s)"
-msgstr "_Installera uppdatering(ar)"
-
#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
+msgid "_Install Updates"
+msgstr "_Installera uppdateringar"
+
+#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:5
msgid "_Upgrade"
msgstr "_Uppgradera"
@@ -494,7 +493,7 @@ msgstr "Programvaran som du vill ta bort Ãr nÃdvÃndig fÃr att kÃra annan pr
#. TRANSLATORS: button label, install
#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:296
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:298
msgid "_Install"
msgstr "_Installera"
@@ -571,72 +570,72 @@ msgid "Invalid"
msgstr "Ogiltig"
#. TRANSLATORS: no results were found for this search
-#: ../src/gpk-application.c:1305
+#: ../src/gpk-application.c:1309
msgid "No results were found."
msgstr "Inga resultat hittades."
#. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-application.c:1313
+#: ../src/gpk-application.c:1317
msgid "Try entering a package name in the search bar."
msgstr "Prova att ange ett paketnamn i sÃkfÃltet."
#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
-#: ../src/gpk-application.c:1316
+#: ../src/gpk-application.c:1320
msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
msgstr "Det finns inga paket kÃade fÃr installation eller borttagning."
#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
-#: ../src/gpk-application.c:1321
+#: ../src/gpk-application.c:1325
msgid "Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search text."
msgstr "Prova sÃka i paketbeskrivningar genom att klicka pà ikonen bredvid sÃkfÃltet."
#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
-#: ../src/gpk-application.c:1324
+#: ../src/gpk-application.c:1328
msgid "Try again with a different search term."
msgstr "FÃrsÃk igen med en annat sÃkvillkor."
#. TRANSLATORS: title: invlid text in the search bar
-#: ../src/gpk-application.c:1598
+#: ../src/gpk-application.c:1602
msgid "Invalid search text"
msgstr "Ogiltig sÃktext"
#. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
-#: ../src/gpk-application.c:1600
+#: ../src/gpk-application.c:1604
msgid "The search text contains invalid characters"
msgstr "SÃktexten innehÃller ogiltiga tecken"
#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the mthod
-#: ../src/gpk-application.c:1641
+#: ../src/gpk-application.c:1645
msgid "The search could not be completed"
msgstr "SÃkningen kunde inte fÃrdigstÃllas"
#. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
-#: ../src/gpk-application.c:1643
+#: ../src/gpk-application.c:1647
msgid "Running the transaction failed"
msgstr "KÃrning av transaktionen misslyckades"
#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-application.c:1777
+#: ../src/gpk-application.c:1786
msgid "Changes not applied"
msgstr "Ãndringar inte verkstÃllda"
-#: ../src/gpk-application.c:1778
+#: ../src/gpk-application.c:1787
msgid "Close _Anyway"
msgstr "StÃng _ÃndÃ"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-application.c:1782
+#: ../src/gpk-application.c:1791
msgid "You have made changes that have not yet been applied."
msgstr "Du har gjort Ãndringar som Ãnnu inte har verkstÃllts."
-#: ../src/gpk-application.c:1783
+#: ../src/gpk-application.c:1792
msgid "These changes will be lost if you close this window."
msgstr "Dessa Ãndringar kommer att gà fÃrlorade om du stÃnger detta fÃnster."
#. TRANSLATORS: column for installed status
#. TRANSLATORS: The state of a package
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:2098
+#: ../src/gpk-application.c:2107
#: ../src/gpk-enum.c:1156
#: ../src/gpk-enum.c:1245
msgid "Installed"
@@ -645,122 +644,120 @@ msgstr "Installerade"
#. TRANSLATORS: column for package name
#. TRANSLATORS: column for group name
#. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-application.c:2114
-#: ../src/gpk-application.c:2136
+#: ../src/gpk-application.c:2123
+#: ../src/gpk-application.c:2145
#: ../src/gpk-dialog.c:151
-#: ../src/gpk-modal-dialog.c:727
+#: ../src/gpk-modal-dialog.c:728
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup)
-#: ../src/gpk-application.c:2275
+#: ../src/gpk-application.c:2285
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/gpk-application.c:2275
+#: ../src/gpk-application.c:2285
msgid "Collection"
msgstr "Samling"
#. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address
-#: ../src/gpk-application.c:2283
+#: ../src/gpk-application.c:2293
#, c-format
msgid "Visit %s"
msgstr "BesÃk %s"
#. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page
-#: ../src/gpk-application.c:2288
+#: ../src/gpk-application.c:2298
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
-#: ../src/gpk-application.c:2288
+#: ../src/gpk-application.c:2298
msgid "Homepage"
msgstr "Webbplats"
#. TRANSLATORS: the group the package belongs in
-#: ../src/gpk-application.c:2302
+#: ../src/gpk-application.c:2312
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
#. TRANSLATORS: the licence string for the package
-#: ../src/gpk-application.c:2308
+#: ../src/gpk-application.c:2318
msgid "License"
msgstr "Licens"
#. TRANSLATORS: the size of the meta package
-#. TRANSLATORS: a column that has size of each package
-#: ../src/gpk-application.c:2323
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1730
+#: ../src/gpk-application.c:2333
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2326
+#: ../src/gpk-application.c:2336
msgid "Installed size"
msgstr "Installerad storlek"
#. TRANSLATORS: the download size of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2329
+#: ../src/gpk-application.c:2339
msgid "Download size"
msgstr "HÃmtningsstorlek"
#. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name
-#: ../src/gpk-application.c:2338
+#: ../src/gpk-application.c:2348
msgid "Source"
msgstr "KÃlla"
#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
-#: ../src/gpk-application.c:2483
+#: ../src/gpk-application.c:2493
msgid "Selected packages"
msgstr "Markerade paket"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2536
+#: ../src/gpk-application.c:2546
msgid "Searching by name"
msgstr "SÃker efter namn"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2560
+#: ../src/gpk-application.c:2570
msgid "Searching by description"
msgstr "SÃker efter beskrivning"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2584
+#: ../src/gpk-application.c:2594
msgid "Searching by file"
msgstr "SÃker efter fil"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2606
+#: ../src/gpk-application.c:2616
msgid "Search by name"
msgstr "SÃk efter namn"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2617
+#: ../src/gpk-application.c:2627
msgid "Search by description"
msgstr "SÃk efter beskrivning"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2628
+#: ../src/gpk-application.c:2638
msgid "Search by file name"
msgstr "SÃk efter filnamn"
-#: ../src/gpk-application.c:2669
+#: ../src/gpk-application.c:2679
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Licensierad under GNU General Public License Version 2"
-#: ../src/gpk-application.c:2670
+#: ../src/gpk-application.c:2680
msgid "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "PackageKit Ãr fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du sà vill) nÃgon senare version."
-#: ../src/gpk-application.c:2674
+#: ../src/gpk-application.c:2684
msgid "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "PackageKit distribueras i hopp om att det ska vara anvÃndbart, men UTAN NÃGON SOM HELST GARANTI, Ãven utan underfÃrstÃdd garanti om SÃLJBARHET eller LÃMPLIGHET FÃR NÃGOT SPECIELLT ÃNDAMÃL. Se GNU General Public License fÃr ytterligare information."
-#: ../src/gpk-application.c:2678
+#: ../src/gpk-application.c:2688
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "Du bÃr ha fÃtt en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2684
+#: ../src/gpk-application.c:2694
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
@@ -768,117 +765,117 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter pà ÃversÃttningen\n"
"till <tp-sv listor tp-sv se>."
-#: ../src/gpk-application.c:2704
+#: ../src/gpk-application.c:2714
msgid "PackageKit Website"
msgstr "Webbplatsen fÃr PackageKit"
#. TRANSLATORS: description of NULL, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2707
+#: ../src/gpk-application.c:2717
msgid "Package Manager for GNOME"
msgstr "Pakethanterare fÃr GNOME"
#. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
-#: ../src/gpk-application.c:3133
+#: ../src/gpk-application.c:3144
msgid "Text"
msgstr "Text"
#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
-#: ../src/gpk-application.c:3156
-msgid "Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
-msgstr "Ange ett paketnamn och klicka sedan pà SÃk, eller klicka pà en grupp fÃr att komma igÃng."
+#: ../src/gpk-application.c:3168
+msgid "Enter a search word and then click find, or click a group to get started."
+msgstr "Ange ett sÃkord och klicka sedan pà SÃk, eller klicka pà en grupp fÃr att komma igÃng."
#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:3159
-msgid "Enter a package name and then click find to get started."
-msgstr "Ange ett paketnamn och klicka sedan pà SÃk fÃr att komma igÃng."
+#: ../src/gpk-application.c:3171
+msgid "Enter a search word and then click find to get started."
+msgstr "Ange ett sÃkord och klicka sedan pà SÃk fÃr att komma igÃng."
#. TRANSLATORS: daemon is broken
-#: ../src/gpk-application.c:3385
+#: ../src/gpk-application.c:3397
msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
msgstr "Avslutar eftersom egenskaperna inte kunde hÃmtas"
#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3504
+#: ../src/gpk-application.c:3516
msgid "All packages"
msgstr "Alla paket"
#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3506
+#: ../src/gpk-application.c:3518
msgid "Show all packages"
msgstr "Visa alla paket"
#. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
-#: ../src/gpk-application.c:3749
+#: ../src/gpk-application.c:3761
msgid "Clear current selection"
msgstr "TÃm aktuell markering"
#. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
-#: ../src/gpk-application.c:3774
+#: ../src/gpk-application.c:3786
msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
msgstr "Ãndringar verkstÃlls inte omedelbart. Denna knapp verkstÃller alla Ãndringar"
#. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
-#: ../src/gpk-application.c:3800
+#: ../src/gpk-application.c:3812
msgid "Visit home page for selected package"
msgstr "BesÃk webbplatsen fÃr markerat paket"
#. TRANSLATORS: tooltip on the find button
-#: ../src/gpk-application.c:3908
+#: ../src/gpk-application.c:3920
msgid "Find packages"
msgstr "SÃk paket"
#. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
-#: ../src/gpk-application.c:3916
+#: ../src/gpk-application.c:3928
msgid "Cancel search"
msgstr "Avbryt sÃkning"
#. TRANSLATORS: show the program version
-#: ../src/gpk-application.c:4039
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3320
+#: ../src/gpk-application.c:4051
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3337
msgid "Show the program version and exit"
msgstr "Visa programversionen och avsluta"
#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-application.c:4072
+#: ../src/gpk-application.c:4084
msgid "Package installer"
msgstr "Paketinstallerare"
#. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
-#: ../src/gpk-common.c:370
+#: ../src/gpk-common.c:426
msgid "This application is running as a privileged user"
msgstr "Detta program kÃr som en privilegierad anvÃndare"
#. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the applicaiton name
-#: ../src/gpk-common.c:373
+#: ../src/gpk-common.c:429
#, c-format
msgid "%s is running as a privileged user"
msgstr "%s kÃr som en privilegierad anvÃndare"
#. TRANSLATORS: tell the user off
-#: ../src/gpk-common.c:376
+#: ../src/gpk-common.c:432
msgid "Package management applications are security sensitive."
msgstr "Pakethanteringsprogram Ãr sÃkerhetskÃnsliga."
#. TRANSLATORS: and explain why
-#: ../src/gpk-common.c:378
+#: ../src/gpk-common.c:434
msgid "Running graphical applications as a privileged user should be avoided for security reasons."
msgstr "KÃrning av grafiska program som en privilegierad anvÃndare bÃr undvikas av sÃkerhetsskÃl."
#. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
-#: ../src/gpk-common.c:384
+#: ../src/gpk-common.c:440
msgid "Continue _Anyway"
msgstr "FortsÃtt _ÃndÃ"
#. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
-#: ../src/gpk-common.c:454
-#: ../src/gpk-common.c:504
+#: ../src/gpk-common.c:510
+#: ../src/gpk-common.c:560
#, c-format
msgid "Now"
msgstr "Nu"
#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:464
-#: ../src/gpk-common.c:514
+#: ../src/gpk-common.c:520
+#: ../src/gpk-common.c:570
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
@@ -886,8 +883,8 @@ msgstr[0] "%i sekund"
msgstr[1] "%i sekunder"
#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:474
-#: ../src/gpk-common.c:527
+#: ../src/gpk-common.c:530
+#: ../src/gpk-common.c:583
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
@@ -895,8 +892,8 @@ msgstr[0] "%i minut"
msgstr[1] "%i minuter"
#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:480
-#: ../src/gpk-common.c:546
+#: ../src/gpk-common.c:536
+#: ../src/gpk-common.c:602
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -907,47 +904,47 @@ msgstr[1] "%i timmar"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../src/gpk-common.c:533
-#: ../src/gpk-common.c:552
+#: ../src/gpk-common.c:589
+#: ../src/gpk-common.c:608
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
-#: ../src/gpk-common.c:534
-#: ../src/gpk-common.c:554
+#: ../src/gpk-common.c:590
+#: ../src/gpk-common.c:610
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minuter"
-#: ../src/gpk-common.c:535
+#: ../src/gpk-common.c:591
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "sekund"
msgstr[1] "sekunder"
-#: ../src/gpk-common.c:553
+#: ../src/gpk-common.c:609
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "timme"
msgstr[1] "timmar"
-#: ../src/gpk-common.c:580
+#: ../src/gpk-common.c:636
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s och %s"
-#: ../src/gpk-common.c:583
+#: ../src/gpk-common.c:639
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s och %s"
-#: ../src/gpk-common.c:586
+#: ../src/gpk-common.c:642
#, c-format
msgid "%s, %s, %s and %s"
msgstr "%s, %s, %s och %s"
-#: ../src/gpk-common.c:590
+#: ../src/gpk-common.c:646
#, c-format
msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
msgstr "%s, %s, %s, %s och %s"
@@ -2487,7 +2484,7 @@ msgstr "Denna programkÃlla Ãr endast till fÃr utvecklare"
#: ../src/gpk-enum.c:905
msgid "Other updates have been held back"
-msgstr "Andra uppdateringar hÃlls tillbaka"
+msgstr "Ãvriga uppdateringar hÃlls tillbaka"
#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
#: ../src/gpk-enum.c:923
@@ -3378,12 +3375,12 @@ msgstr "OkÃnd grupp"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:284
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:286
msgid "Applications that can open this type of file"
msgstr "Program som kan Ãppna denna filtyp"
#. TRANSLATORS: button tooltip
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:300
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:302
msgid "Install package"
msgstr "Installera paket"
@@ -3523,12 +3520,12 @@ msgid "Force installing package"
msgstr "Tvinga installation av paket"
#. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
-#: ../src/gpk-helper-run.c:481
+#: ../src/gpk-helper-run.c:480
msgid "Run new application?"
msgstr "KÃr nytt program?"
#. add run button
-#: ../src/gpk-helper-run.c:484
+#: ../src/gpk-helper-run.c:483
msgid "_Run"
msgstr "_KÃr"
@@ -3777,7 +3774,7 @@ msgstr "Misslyckades med att fà listan Ãver kÃllor"
#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
#: ../src/gpk-prefs.c:763
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3072
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3096
msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
msgstr "Avslutar eftersom bakÃndesdetaljer inte kunde hÃmtas"
@@ -3879,126 +3876,161 @@ msgid "Set the default output directory"
msgstr "StÃll in standardkatalog fÃr utdata"
#. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:187
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:178
msgid "Failed to process request."
msgstr "Misslyckades med att behandla begÃran."
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:215
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:206
msgid "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted before the changes will be applied."
msgstr "NÃgra av uppdateringarna som installerades krÃver att datorn startas om fÃr att Ãndringarna ska aktiveras."
#. TRANSLATORS: the button text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:217
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:223
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:208
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:214
msgid "Restart Computer"
msgstr "Starta om datorn"
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:221
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:212
msgid "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted to remain secure."
msgstr "NÃgra av uppdateringarna som installerades krÃver att datorn startas om fÃr att fortsÃtta vara sÃker."
#. TRANSLATORS: the message text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:227
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:218
msgid "Some of the updates that were installed require you to log out and back in before the changes will be applied."
msgstr "NÃgra av uppdateringarna som installerades krÃver att du loggar ut och in igen fÃr att Ãndringarna ska aktiveras."
#. TRANSLATORS: the button text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:229
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:235
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:220
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:226
msgid "Log Out"
msgstr "Logga ut"
#. TRANSLATORS: the message text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:233
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:224
msgid "Some of the updates that were installed require you to log out and back in to remain secure."
msgstr "NÃgra av uppdateringarna som installerades krÃver att du loggar ut och in igen fÃr att fortsÃtta vara sÃker."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:275
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:266
msgid "Could not restart"
msgstr "Kunde inte starta om"
#. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:343
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:334
msgid "Some updates were not installed"
msgstr "NÃgra uppdateringar blev inte installerade"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:412
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:423
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:403
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:414
msgid "Could not update packages"
msgstr "Kunde inte uppdatera paket"
#. TRANSLATORS: completed all updates
#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:491
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:512
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:482
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:503
msgid "Updates installed"
msgstr "Uppdateringar installerades"
#. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:501
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:492
msgid "All updates were installed successfully."
msgstr "Alla uppdateringar blev installerade."
#. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:504
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:495
msgid "The selected updates were installed successfully."
msgstr "De markerade uppdateringarna blev installerade."
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:713
+msgid "Trivial updates"
+msgstr "Enkla uppdateringar"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:717
+msgid "Important updates"
+msgstr "Viktiga uppdateringar"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:721
+msgid "Security updates"
+msgstr "SÃkerhetsuppdateringar"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:725
+msgid "Bug fix updates"
+msgstr "Programfixuppdateringar"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:729
+msgid "Enhancement updates"
+msgstr "FÃrbÃttringsuppdateringar"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:733
+msgid "Blocked updates"
+msgstr "Blockerade uppdateringar"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update, i.e. unspecified
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:737
+msgid "Other updates"
+msgstr "Ãvriga uppdateringar"
+
#. TRANSLATORS: querying update array
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:974
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1001
msgid "Getting the list of updates"
msgstr "HÃmtar uppdateringslista"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1213
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1240
msgid "Could not run upgrade script"
msgstr "Kunde inte kÃra uppgraderingsskriptet"
#. show a warning message
#. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1262
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1289
msgid "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive to update this package."
msgid_plural "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive to update these packages."
msgstr[0] "Anslutningen tillhandahÃlls av trÃdlÃst bredband och det kan vara kostsamt att uppdatera detta paket."
msgstr[1] "Anslutningen tillhandahÃlls av trÃdlÃst bredband och det kan vara kostsamt att uppdatera dessa paket."
#. TRANSLATORS: there are no updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1350
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1377
msgid "There are no updates available"
msgstr "Det finns inga uppdateringar tillgÃngliga"
#. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1408
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1435
msgid "No updates are available"
msgstr "Inga uppdateringar finns tillgÃngliga"
#. TRANSLATORS: no network connnection, according to PackageKit
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1410
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1437
msgid "No network connection was detected."
msgstr "Ingen nÃtverksanslutning upptÃcktes."
#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1427
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1454
msgid "_Install Update"
msgid_plural "_Install Updates"
msgstr[0] "_Installera uppdatering"
msgstr[1] "_Installera uppdateringar"
#. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1435
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1462
msgid "All software is up to date"
msgstr "Alla program Ãr uppdaterade"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1437
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1464
msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
msgstr "Det finns inga programuppdateringar tillgÃngliga fÃr din dator just nu."
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1463
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1490
#, c-format
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
@@ -4006,7 +4038,7 @@ msgstr[0] "Det finns %i uppdatering tillgÃnglig"
msgstr[1] "Det finns %i uppdateringar tillgÃngliga"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1479
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1506
#, c-format
msgid "%i update selected"
msgid_plural "%i updates selected"
@@ -4014,172 +4046,170 @@ msgstr[0] "%i uppdatering markerad"
msgstr[1] "%i uppdateringar markerade"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1487
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1514
#, c-format
msgid "%i update selected (%s)"
msgid_plural "%i updates selected (%s)"
msgstr[0] "%i uppdatering markerad (%s)"
msgstr[1] "%i uppdateringar markerade (%s)"
-#. TRANSLATORS: a column that has name of the package that will be updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1690
-msgid "Software"
-msgstr "Programvara"
-
#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1700
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1711
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1909
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1934
msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
msgstr "Denna uppdatering kommer att rÃtta till fel och andra icke-kritiska problem."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1913
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1938
msgid "This update is important as it may solve critical problems."
msgstr "Denna uppdatering Ãr viktig eftersom den kan lÃsa kritiska problem."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1917
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1942
msgid "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
msgstr "Denna uppdatering krÃvs fÃr att rÃtta till ett sÃkerhetshÃl i detta paket."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1921
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1946
msgid "This update is blocked."
msgstr "Denna uppdatering Ãr blockerad."
#. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1933
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1958
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
msgstr "Denna notifiering utfÃrdades %s och uppdaterades senast %s."
#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1940
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1965
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s."
msgstr "Denna notifiering utfÃrdades %s."
#. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1962
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1987
msgid "For more information about this update please visit this website:"
msgid_plural "For more information about this update please visit these websites:"
msgstr[0] "BesÃk denna webbplats fÃr mer information om denna uppdatering:"
msgstr[1] "BesÃk dessa webbplatser fÃr mer information om denna uppdatering:"
#. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1970
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1995
msgid "For more information about bugs fixed by this update please visit this website:"
msgid_plural "For more information about bugs fixed by this update please visit these websites:"
msgstr[0] "BesÃk denna webbplats fÃr mer information om fel som har rÃttats till i denna uppdatering:"
msgstr[1] "BesÃk dessa webbplatser fÃr mer information om fel som har rÃttats till i denna uppdatering:"
#. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1978
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2003
msgid "For more information about this security update please visit this website:"
msgid_plural "For more information about this security update please visit these websites:"
msgstr[0] "BesÃk denna webbplats fÃr mer information om denna sÃkerhetsuppdatering:"
msgstr[1] "BesÃk dessa webbplatser fÃr mer information om denna sÃkerhetsuppdatering:"
#. TRANSLATORS: reboot required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1987
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2012
msgid "The computer will have to be restarted after the update for the changes to take effect."
msgstr "Datorn mÃste startas om efter uppdateringen fÃr att Ãndringarna ska aktiveras."
#. TRANSLATORS: log out required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1991
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2016
msgid "You will need to log out and back in after the update for the changes to take effect."
msgstr "Du kommer att behÃva logga ut och in igen efter uppdateringen fÃr att den ska aktiveras."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1998
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2023
msgid "The classifaction of this update is unstable which means it is not designed for production use."
msgstr "Klassificeringen av denna uppdatering Ãr ostabil, vilket betyder att den inte Ãr tÃnkt fÃr anvÃndning i produktionsmiljÃ."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2002
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2027
msgid "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any problems or regressions you encounter."
msgstr "Detta Ãr en testuppdatering och Ãr inte tÃnkt fÃr vanlig anvÃndning. Rapportera eventuella problem eller felaktigheter som du pÃtrÃffar."
#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2011
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2036
msgid "The developer logs will be shown as no description is available for this update:"
msgstr "Utvecklarloggen kommer att visas eftersom ingen beskrivning finns tillgÃnglig fÃr denna uppdatering:"
-#. set loading text
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2047
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2086
msgid "Loading..."
msgstr "LÃser in..."
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2089
+msgid "No update details available."
+msgstr "Inga detaljer om uppdateringar finns tillgÃngliga."
+
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2087
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2185
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2205
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2121
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2219
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2239
msgid "Could not get update details"
msgstr "Kunde inte hÃmta uppdateringsdetaljer"
#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2107
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2141
msgid "Could not get package details"
msgstr "Kunde inte hÃmta paketdetaljer"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2107
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2205
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2141
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2239
msgid "No results were returned."
msgstr "Inga resultat returnerades."
#. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2440
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2474
msgid "Select all"
msgstr "Markera allt"
#. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2448
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2482
msgid "Unselect all"
msgstr "Avmarkera allt"
#. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2455
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2489
msgid "Select security updates"
msgstr "VÃlj sÃkerhetsuppdateringar"
#. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2461
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2495
msgid "Ignore this update"
msgstr "Ignorera denna uppdatering"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2573
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2606
msgid "Could not get updates"
msgstr "Kunde inte fà uppdateringar"
#. TRANSLATORS: this is the header
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2722
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2759
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Letar efter uppdateringar..."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3008
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3032
msgid "Could not get list of distribution upgrades"
msgstr "Kunde inte fà lista Ãver distributionsuppgraderingar"
#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3038
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3062
#, c-format
msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
msgstr "Nya distributionsuppgraderingen \"%s\" finns tillgÃnglig"
#. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3284
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3306
msgid "Other updates are held back as some important system packages need to be installed first."
-msgstr "Andra uppdateringar hÃlls tillbaka eftersom nÃgra viktiga systempaket behÃver installeras fÃrst."
+msgstr "Ãvriga uppdateringar hÃlls tillbaka eftersom nÃgra viktiga systempaket behÃver installeras fÃrst."
#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3354
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3371
msgid "Software Update Viewer"
msgstr "Visare fÃr programuppdateringar"
@@ -4204,326 +4234,235 @@ msgstr "FelsÃkningsflaggor"
msgid "Show debugging options"
msgstr "Visa felsÃkningsflaggor"
+#~ msgid "_Install Update(s)"
+#~ msgstr "_Installera uppdatering(ar)"
+#~ msgid "Software"
+#~ msgstr "Programvara"
#~ msgid "Package Installer"
#~ msgstr "Paketinstallerare"
-
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Meny"
-
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Program"
#~ msgctxt "Main menu"
-
#~ msgid "System"
#~ msgstr "System"
-
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "InstÃllningar"
-
#~ msgid "Administration"
#~ msgstr "Administration"
-
#~ msgid "PackageKit Update Applet"
#~ msgstr "Panelprogram fÃr PackageKit-uppdateringar"
-
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_InstÃllningar"
-
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Om"
-
#~ msgid "One package was skipped:"
-
#~ msgid_plural "Some packages were skipped:"
#~ msgstr[0] "Ett paket hoppades Ãver:"
#~ msgstr[1] "NÃgra paket hoppades Ãver:"
-
#~ msgid "The system update has completed"
#~ msgstr "Systemuppdateringen Ãr fÃrdigstÃlld"
-
#~ msgid "Restart computer now"
#~ msgstr "Starta om datorn nu"
-
#~ msgid "GNOME PackageKit Update Icon"
#~ msgstr "Uppdateringsikon fÃr GNOME PackageKit"
-
#~ msgid "Updated successfully"
#~ msgstr "Uppdatering lyckades"
-
#~ msgid "Security update available"
-
#~ msgid_plural "Security updates available"
#~ msgstr[0] "SÃkerhetsuppdatering finns tillgÃnglig"
#~ msgstr[1] "SÃkerhetsuppdateringar finns tillgÃngliga"
-
#~ msgid "An important update is available for your computer:"
-
#~ msgid_plural "Important updates are available for your computer:"
#~ msgstr[0] "En viktig uppdatering finns tillgÃnglig fÃr din dator:"
#~ msgstr[1] "Viktiga uppdateringar finns tillgÃngliga fÃr din dator:"
-
#~ msgid "Install updates"
#~ msgstr "Installera uppdateringar"
-
#~ msgid ""
#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
#~ "battery power"
#~ msgstr ""
#~ "Automatiska uppdateringar kommer inte att installeras eftersom datorn kÃr "
#~ "pà batteridrift"
-
#~ msgid "Updates not installed"
#~ msgstr "Uppdateringar inte installerade"
-
#~ msgid "Install the updates anyway"
#~ msgstr "Installera uppdateringar ÃndÃ"
-
#~ msgid "Updates are being installed"
#~ msgstr "Uppdateringar hÃller pà att installeras"
-
#~ msgid "Updates are being automatically installed on your computer"
#~ msgstr "Uppdateringar hÃller pà att installeras automatiskt pà din dator"
-
#~ msgid "Cancel update"
#~ msgstr "Avbryt uppdatering"
-
#~ msgid "There is %d update available"
-
#~ msgid_plural "There are %d updates available"
#~ msgstr[0] "Det finns %d uppdatering tillgÃngliga"
#~ msgstr[1] "Det finns %d uppdateringar tillgÃngliga"
-
#~ msgid "Update available"
#~ msgstr "Uppdatering tillgÃnglig"
-
#~ msgid "Update available (on battery)"
#~ msgstr "Uppdatering tillgÃnglig (pà batteridrift)"
-
#~ msgid "Distribution upgrades available"
#~ msgstr "Distributionsuppgraderingar finns tillgÃngliga"
-
#~ msgid ""
#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work "
#~ "correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Du behÃver starta om denna dator innan maskinvaran fungerar korrekt."
-
#~ msgid "Additional software was installed"
#~ msgstr "Ytterligare programvara installerades"
-
#~ msgid "Restart now"
#~ msgstr "Starta om nu"
-
#~ msgid ""
#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will "
#~ "work correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Du kommer att behÃva koppla frÃn och Ãteransluta maskinvaran innan den "
#~ "kan fungera korrekt."
-
#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
#~ msgstr "Din maskinvara har konfigurerats och Ãr nu redo att anvÃndas."
-
#~ msgid ""
#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer "
#~ "function correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Ytterligare fast programvara krÃvs fÃr att maskinvaran i denna dator ska "
#~ "fungera korrekt."
-
#~ msgid "Additional firmware required"
#~ msgstr "Ytterligare fast programvara krÃvs"
-
#~ msgid "Install firmware"
#~ msgstr "Installera fast programvara"
-
#~ msgid "Ignore devices"
#~ msgstr "Ignorera enheter"
-
#~ msgid "Additional packages can be installed to support this hardware"
#~ msgstr ""
#~ "Ytterligare paket kan installeras fÃr att ge stÃd till denna maskinvara"
-
#~ msgid "New hardware attached"
#~ msgstr "Ny maskinvara ansluten"
-
#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
#~ msgstr "En transaktion kÃrs som inte kan avbrytas"
-
#~ msgid "Exit after a small delay"
#~ msgstr "Avsluta efter en liten fÃrdrÃjning"
-
#~ msgid "Update Applet"
#~ msgstr "Panelprogram fÃr programuppdateringar"
-
#~ msgid "Update applet"
#~ msgstr "Panelprogram fÃr programuppdateringar"
-
#~ msgid "GNOME PackageKit Update Viewer"
#~ msgstr "Uppdateringsvisare fÃr GNOME PackageKit"
-
#~ msgid "Failed to update"
#~ msgstr "Misslyckades med att uppdatera"
-
#~ msgid "Package manager error details"
#~ msgstr "Feldetaljer fÃr pakethanterare"
-
#~ msgid "Package Manager"
#~ msgstr "Pakethanterare"
-
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Logga ut"
-
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Starta om"
-
#~ msgid "Packages have been removed"
#~ msgstr "Paketen har tagits bort"
-
#~ msgid "Packages have been installed"
#~ msgstr "Paketen har installerats"
-
#~ msgid "System has been updated"
#~ msgstr "Systemet har uppdaterats"
-
#~ msgid "Task completed"
#~ msgstr "ÃtgÃrd fÃrdigstÃlld"
-
#~ msgid "Backend Status"
#~ msgstr "Status fÃr bakÃnde"
-
#~ msgid "Backend author:"
#~ msgstr "Upphovsman fÃr bakÃnde:"
-
#~ msgid "Backend name:"
#~ msgstr "Namn pà bakÃnde:"
-
#~ msgid "PackageKit Backend Details Viewer"
#~ msgstr "Detaljvisare fÃr PackageKit-bakÃnde"
-
#~ msgid "Failed to install packages"
#~ msgstr "Misslyckades med att installera paket"
-
#~ msgid "Debug these specific modules"
#~ msgstr "FelsÃk dessa specifika moduler"
-
#~ msgid "Debug these specific functions"
#~ msgstr "FelsÃk dessa specifika funktioner"
-
#~ msgid "Log debugging data to a file"
#~ msgstr "Logga felsÃkningsdata till en fil"
-
#~ msgid "Shows more software sources that may be interesting"
#~ msgstr "Visar fler programkÃllor som kan vara intressanta"
-
#~ msgid "This is due to the %s package being updated."
-
#~ msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s."
#~ msgstr[0] "Detta pà grund av att paketet %s hÃller pà att uppdateras."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Detta pà grund av att fÃljande paket hÃller pà att uppdateras: %s."
-
#~ msgid "This is because %i package has been updated."
-
#~ msgid_plural "This is because %i packages have been updated."
#~ msgstr[0] "Detta pà grund av att %i paket har uppdaterats."
#~ msgstr[1] "Detta pà grund av att %i paket har uppdaterats."
-
#~ msgid "%i message from the package manager"
-
#~ msgid_plural "%i messages from the package manager"
#~ msgstr[0] "%i meddelande frÃn pakethanteraren"
#~ msgstr[1] "%i meddelanden frÃn pakethanteraren"
-
#~ msgid "Package Manager Messages"
#~ msgstr "Meddelanden frÃn pakethanteraren"
-
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Meddelande"
-
#~ msgid "_Show messages"
#~ msgstr "_Visa meddelanden"
-
#~ msgid "_Restart computer"
#~ msgstr "Starta om _datorn"
-
#~ msgid "_Hide this icon"
#~ msgstr "_DÃlj denna ikon"
-
#~ msgid "New package manager message"
#~ msgstr "Nytt meddelande frÃn pakethanteraren"
-
#~ msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
#~ msgstr "TillÃt program att anropa kodekinstalleraren"
-
#~ msgid "Allow applications to invoke the font installer"
#~ msgstr "TillÃt program att anropa typsnittsinstalleraren"
-
#~ msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
#~ msgstr "TillÃt program att anropa mime-typsinstalleraren"
-
#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
#~ msgstr "FrÃga anvÃndaren om ytterligare fast programvara ska installeras"
-
#~ msgid "Ask the user if additional hardware drivers should be installed"
#~ msgstr ""
#~ "FrÃga anvÃndaren om ytterligare maskinvarudrivrutiner ska installeras"
-
#~ msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
#~ msgstr "FrÃga anvÃndaren om ytterligare paket ska installeras"
-
#~ msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
#~ msgstr "FrÃga anvÃndaren om filer ska kopieras till en icke-privat katalog"
-
#~ msgid ""
#~ "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
#~ "installing from a FUSE mount"
#~ msgstr ""
#~ "FrÃga anvÃndaren om filer ska kopieras till en icke-privat katalog vid "
#~ "installation frÃn en FUSE-montering"
-
#~ msgid "Automatically update these types of updates"
#~ msgstr "Uppdatera automatiskt dessa typer av uppdateringar"
-
#~ msgid ""
#~ "Automatically update these types of updates. Options are \"all\", "
#~ "\"security\", or \"none\""
#~ msgstr ""
#~ "Uppdatera automatiskt dessa typer av uppdateringar. Alternativ Ãr \"all"
#~ "\", \"security\" eller \"none\""
-
#~ msgid "Devices that should be ignored"
#~ msgstr "Enheter som ska ignoreras"
-
#~ msgid ""
#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include "
#~ "'*' and '?' characters"
#~ msgstr ""
#~ "Enheter som ska ignoreras, separerade med kommatecken. Dessa kan "
#~ "innehÃlla tecknen \"*\" och \"?\""
-
#~ msgid "Filter package lists using basename in gpk-application"
#~ msgstr "Filtrera paketlistor med basnamnet i gpk-application"
-
#~ msgid "Filter using basename in gpk-application"
#~ msgstr "Filtrera med basnamnet i gpk-application"
-
#~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
#~ msgstr "Filer fÃr fast programvara som inte ska sÃkas efter"
-
#~ msgid ""
#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. "
#~ "These can include '*' and '?' characters"
#~ msgstr ""
#~ "Filer med fast programvara som inte ska sÃkas efter, separerade med "
#~ "kommatecken. Dessa kan innehÃlla tecknen \"*\" och \"?\""
-
#~ msgid "GTK+ module for font installation"
#~ msgstr "GTK+-modul fÃr typsnittsinstallation"
-
#~ msgid "Get the update list when the session starts"
#~ msgstr "HÃmta uppdateringslistan nÃr sessionen startar"
-
#~ msgid ""
#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. "
#~ "This ensures the user has up to date and valid data in the tray at "
@@ -4532,317 +4471,237 @@ msgstr "Visa felsÃkningsflaggor"
#~ "HÃmta uppdateringslistan nÃr sessionen startar, Ãven om det inte Ãr "
#~ "schemalagt. Detta fÃrsÃkrar att anvÃndaren har uppdaterat och giltigt "
#~ "data i notifieringsikonen vid uppstart."
-
#~ msgid "How often to check for distribution upgrades"
#~ msgstr "Hur ofta att leta efter distributionsuppgraderingar"
-
#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Hur ofta distributionsuppgraderingar ska letas efter. VÃrdet Ãr i "
#~ "sekunder."
-
#~ msgid "How often to check for updates"
#~ msgstr "Hur ofta att leta efter uppdateringar"
-
#~ msgid "How often to check for updates. Value is in seconds."
#~ msgstr "Hur ofta uppdateringar ska letas efter. VÃrdet Ãr i sekunder."
-
#~ msgid "How often to refresh the package cache"
#~ msgstr "Hur ofta att paketcachen ska uppdateras"
-
#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
#~ msgstr "Hur ofta paketcachen ska uppdateras. VÃrdet Ãr i sekunder."
-
#~ msgid "If search terms should be completed automatically"
#~ msgstr "Om sÃktermer ska kompletteras automatiskt"
-
#~ msgid "Install updates automatically when running on battery power"
#~ msgstr "Installera uppdateringar automatiskt vid batteridrift"
-
#~ msgid "Interaction modes that must be used, overriding requests from client"
#~ msgstr ""
#~ "InterageringslÃgen som mÃste anvÃndas, ÃsidosÃtter klientens begÃran"
-
#~ msgid "Interaction modes to use by default"
#~ msgstr "InterageringslÃgen som ska anvÃndas som standard"
-
#~ msgid "Messages that should be ignored"
#~ msgstr "Meddelanden som ska ignoreras"
-
#~ msgid ""
#~ "Messages that should be ignored, separated by commas. These can include "
#~ "'*' and '?' characters"
#~ msgstr ""
#~ "Meddelanden som ska ignoreras, separerade med kommatecken. Dessa kan "
#~ "innehÃlla tecknen \"*\" och \"?\""
-
#~ msgid ""
#~ "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
#~ "connection"
#~ msgstr ""
#~ "Notifiera anvÃndaren innan en stor uppdatering genomfÃrs Ãver en mobil "
#~ "bredbandsanslutning"
-
#~ msgid "Notify the user for completed updates"
#~ msgstr "Notifiera anvÃndaren nÃr vi har fÃrdigstÃllt uppdateringar"
-
#~ msgid ""
#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
#~ msgstr ""
#~ "Notifiera anvÃndaren fÃr fÃrdigstÃllda uppdateringar dÃr anvÃndaren "
#~ "behÃver starta om"
-
#~ msgid "Notify the user when a task is complete"
#~ msgstr "Notifiera anvÃndaren nÃr en ÃtgÃrd Ãr fÃrdigstÃlld"
-
#~ msgid "Notify the user when an update has failed"
#~ msgstr "Notifiera anvÃndaren nÃr en uppdatering har misslyckats"
-
#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
#~ msgstr ""
#~ "Notifiera anvÃndaren nÃr distributionsuppgraderingar finns tillgÃngliga"
-
#~ msgid "Notify the user when security updates are available"
#~ msgstr "Notifiera anvÃndaren nÃr sÃkerhetsuppdateringar finns tillgÃngliga"
-
#~ msgid ""
#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
#~ msgstr ""
#~ "Notifiera anvÃndaren nÃr den automatiska uppdateringen inte startades vid "
#~ "batteridrift"
-
#~ msgid ""
#~ "Notify the user when the update was not automatically started while "
#~ "running on battery power"
#~ msgstr ""
#~ "Notifiera anvÃndaren nÃr uppdateringen inte startades automatiskt vid "
#~ "batteridrift"
-
#~ msgid "Notify the user when the update was started"
#~ msgstr "Notifiera anvÃndaren nÃr uppdateringen startades"
-
#~ msgid "Notify the user when there are errors"
#~ msgstr "Notifiera anvÃndaren nÃr fel uppstÃr"
-
#~ msgid "Notify the user when there are messages"
#~ msgstr "Notifiera anvÃndaren nÃr det finns meddelanden"
-
#~ msgid "Notify the user when there are messages from the package manager"
#~ msgstr "Notifiera anvÃndaren nÃr det finns meddelanden frÃn pakethanteraren"
-
#~ msgid "Notify the user when updates are available"
#~ msgstr "Notifiera anvÃndaren nÃr uppdateringar finns tillgÃngliga"
-
#~ msgid "Only show native packages in the file lists"
#~ msgstr "Visa endast distributionsspecifika paket i fillistorna"
-
#~ msgid ""
#~ "Only show native packages matching the machine architecture in the file "
#~ "lists"
#~ msgstr ""
#~ "Visa endast distributionsspecifika paket som matchar datorns arkitektur i "
#~ "fillistorna"
-
#~ msgid "Only show the newest packages in the file lists"
#~ msgstr "Visa endast senaste paketen i fillistorna"
-
#~ msgid ""
#~ "Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
#~ "updates that are still available."
#~ msgstr ""
#~ "Visa endast senaste paketen i uppdateringslistan och filtrera bort Ãldre "
#~ "uppdateringar som fortfarande finns tillgÃngliga."
-
#~ msgid "Only show the newest updates in the list"
#~ msgstr "Visa endast senaste uppdateringarna i listan"
-
#~ msgid ""
#~ "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
#~ msgstr "Program som ska ignoreras nÃr de skickar sessionsbegÃran till D-Bus"
-
#~ msgid ""
#~ "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
#~ "separated by commas."
#~ msgstr ""
#~ "Program som ska ignoreras nÃr de skickar sessionsbegÃran till D-Bus, "
#~ "separerade med kommatecken."
-
#~ msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
#~ msgstr "Rulla ner till paketen nÃr de hÃmtas"
-
#~ msgid ""
#~ "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
#~ msgstr ""
#~ "Rulla ner till paketen i uppdateringslistan nÃr de hÃmtas eller "
#~ "installeras."
-
#~ msgid "Show all repositories in the software source viewer"
#~ msgstr "Visa alla fÃrrÃd i programkÃllsvisaren"
-
#~ msgid "Show the 'All Packages' group menu"
#~ msgstr "Visa gruppmenyn \"Alla paket\""
-
#~ msgid ""
#~ "Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on "
#~ "most backends and is not generally required by end users"
#~ msgstr ""
#~ "Visa menyobjekt fÃr alla paket. Detta tar lÃng tid att lÃsa in fÃr de "
#~ "flesta bakÃnder och behÃvs normalt sett inte fÃr slutanvÃndare"
-
#~ msgid "Show the category group menu"
#~ msgstr "Visa menyn fÃr kategorigrupper"
-
#~ msgid ""
#~ "Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
#~ "distribution, but takes longer to populate"
#~ msgstr ""
#~ "Visa menyn fÃr kategorigrupper. Detta Ãr mer fullstÃndigt och anpassat "
#~ "fÃr distributionen men tar lÃngre tid att fylla i"
-
#~ msgid ""
#~ "Show the transaction progress icon in the tray when the original "
#~ "application is still running."
#~ msgstr ""
#~ "Visa ikon fÃr transaktionsfÃrlopp i aktivitetsfÃltet nÃr "
#~ "ursprungsprogrammet fortfarande Ãr igÃng."
-
#~ msgid "Show transactions that have the original application running"
#~ msgstr "Visa transaktioner som har ursprungsprogrammet igÃng"
-
#~ msgid ""
#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
#~ "updates"
#~ msgstr ""
#~ "Antalet sekunder att vÃnta vid sessionens uppstart innan uppdateringar "
#~ "letas efter"
-
#~ msgid "The search mode used by default"
#~ msgstr "SÃklÃget som ska anvÃndas som standard"
-
#~ msgid ""
#~ "The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or "
#~ "\"file\""
#~ msgstr ""
#~ "SÃklÃget som ska anvÃndas som standard. Alternativ Ãr \"name\", \"details"
#~ "\" eller \"file\""
-
#~ msgid ""
#~ "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
#~ msgstr "Denna nyckel bestÃmmer om program ska kunna frÃga efter typsnitt"
-
#~ msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates"
#~ msgstr ""
#~ "AnvÃnd WiFi-anslutningar (trÃdlÃst nÃtverk) fÃr att leta efter "
#~ "uppdateringar"
-
#~ msgid "Use WiFi connections"
#~ msgstr "AnvÃnd WiFi-anslutningar"
-
#~ msgid "Use mobile broadband connections"
#~ msgstr "AnvÃnd mobila bredbandsanslutningar"
-
#~ msgid ""
#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
#~ msgstr ""
#~ "AnvÃnd mobila bredbandsanslutningar sÃsom GSM och CDMA fÃr att leta efter "
#~ "uppdateringar"
-
#~ msgid ""
#~ "When displaying UI from a session DBus request, automatically use these "
#~ "options by default"
#~ msgstr ""
#~ "AnvÃnd automatiskt dessa alternativ som standard nÃr grafiska grÃnssnitt "
#~ "visas frÃn en sessions-DBus-begÃran"
-
#~ msgid ""
#~ "When displaying UI from a session DBus request, force these options to be "
#~ "turned on"
#~ msgstr ""
#~ "Tvinga dessa alternativ att vara aktiverade nÃr grafiska grÃnssnitt visas "
#~ "frÃn en sessions-DBus-begÃran"
-
#~ msgid "Enable or disable software sources"
#~ msgstr "Aktivera eller inaktivera programkÃllor"
-
#~ msgid "Failed to show url"
#~ msgstr "Misslyckades med att visa url"
-
#~ msgid "Software Source Viewer"
#~ msgstr "Visare fÃr programkÃllor"
-
#~ msgid "Software source viewer"
#~ msgstr "Visare fÃr programkÃllor"
-
#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "Internt fel"
-
#~ msgid "and %d other security update"
-
#~ msgid_plural "and %d other security updates"
#~ msgstr[0] "och %d annan sÃkerhetsuppdatering"
#~ msgstr[1] "och %d andra sÃkerhetsuppdateringar"
-
#~ msgid "Additional software will be installed"
#~ msgstr "Ytterligare programvara kommer att installeras"
-
#~ msgid "Additional software will be removed"
#~ msgstr "Ytterligare programvara kommer att tas bort"
-
#~ msgid "Additional software required"
#~ msgstr "Ytterligare programvara krÃvs"
-
#~ msgid "Extra packages to download"
#~ msgstr "Extra paket att hÃmta"
-
#~ msgid "No updates selected"
#~ msgstr "Inga uppdateringar markerade"
-
#~ msgid "No updates are selected"
#~ msgstr "Inga uppdateringar har markerats"
-
#~ msgid "Install only security updates"
#~ msgstr "Installera endast sÃkerhetsuppdateringar"
-
#~ msgid "Show all software updates"
#~ msgstr "Visa alla programuppdateringar"
-
#~ msgid "The group could not be queried"
#~ msgstr "Gruppen kunde inte tillfrÃgas"
-
#~ msgid "EULA required"
#~ msgstr "SlutanvÃndaravtal krÃvs"
-
#~ msgid "Signature required"
#~ msgstr "Signatur krÃvs"
-
#~ msgid "Failed to reset client to perform action"
#~ msgstr "Misslyckades med att ÃterstÃlla klient fÃr att genomfÃra ÃtgÃrd"
-
#~ msgid "Finding other packages we require"
#~ msgstr "SÃker efter andra paket som vi krÃver"
-
#~ msgid "Failed to reset client"
#~ msgstr "Misslyckades med att ÃterstÃlla klienten"
-
#~ msgid "Could not work out what packages would be also installed"
#~ msgstr "Kunde inte lista ut vilka paket som ocksà skulle installeras"
-
#~ msgid "%i additional package also has to be installed"
-
#~ msgid_plural "%i additional packages also have to be installed"
#~ msgstr[0] "%i ytterligare paket mÃste ocksà installeras"
#~ msgstr[1] "%i ytterligare paket mÃste ocksà installeras"
-
#~ msgid "Do you want to copy this file?"
-
#~ msgid_plural "Do you want to copy these files?"
#~ msgstr[0] "Vill du kopiera denna fil?"
#~ msgstr[1] "Vill du kopiera dessa filer?"
-
#~ msgid ""
#~ "This package file has to be copied from a private directory so it can be "
#~ "installed:"
-
#~ msgid_plural ""
#~ "Several package files have to be copied from a private directory so they "
#~ "can be installed:"
@@ -4852,58 +4711,40 @@ msgstr "Visa felsÃkningsflaggor"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Flera paketfiler mÃste kopieras frÃn en privat katalog sà att de kan "
#~ "installeras:"
-
#~ msgid "Copy file"
-
#~ msgid_plural "Copy files"
#~ msgstr[0] "Kopiera fil"
#~ msgstr[1] "Kopiera filer"
-
#~ msgid "The file could not be copied"
-
#~ msgid_plural "The files could not be copied"
#~ msgstr[0] "Filen kunde inte kopieras"
#~ msgstr[1] "Filerna kunde inte kopieras"
-
#~ msgid "File was not found!"
-
#~ msgid_plural "Files were not found!"
#~ msgstr[0] "Filen hittades inte!"
#~ msgstr[1] "Filerna hittades inte!"
-
#~ msgid "File was not recognised!"
-
#~ msgid_plural "Files were not recognised!"
#~ msgstr[0] "Filen kÃndes inte igen!"
#~ msgstr[1] "Filerna kÃndes inte igen!"
-
#~ msgid "The following file is not recognised by the packaging system:"
-
#~ msgid_plural ""
#~ "The following files are not recognised by the packaging system:"
#~ msgstr[0] "FÃljande fil kÃndes inte igen av paketsystemet:"
#~ msgstr[1] "FÃljande filer kÃndes inte igen av paketsystemet:"
-
#~ msgid "Failed to search for file"
#~ msgstr "Misslyckades med att sÃka efter fil"
-
#~ msgid "Finding package name: %s"
#~ msgstr "SÃker paketnamn: %s"
-
#~ msgid "Finding file name: %s"
#~ msgstr "SÃker filnamn: %s"
-
#~ msgid "Finding a package to provide: %s"
#~ msgstr "SÃker ett paket som tillhandahÃller: %s"
-
#~ msgid "%i additional package also has to be removed"
-
#~ msgid_plural "%i additional packages also have to be removed"
#~ msgstr[0] "%i ytterligare paket mÃste ocksà tas bort"
#~ msgstr[1] "%i ytterligare paket mÃste ocksà tas bort"
-
#~ msgid "To remove %s other packages that depend on it must also be removed."
-
#~ msgid_plural ""
#~ "To remove %s other packages that depend on them must also be removed."
#~ msgstr[0] ""
@@ -4912,567 +4753,392 @@ msgstr "Visa felsÃkningsflaggor"
#~ msgstr[1] ""
#~ "FÃr att ta bort %s mÃste andra paket som Ãr beroende av dem ocksà tas "
#~ "bort."
-
#~ msgid "%i additional update also has to be installed"
-
#~ msgid_plural "%i additional update also have to be installed"
#~ msgstr[0] "%i ytterligare uppdatering mÃste ocksà installeras"
#~ msgstr[1] "%i ytterligare uppdateringar mÃste ocksà installeras"
-
#~ msgid "Cannot cancel running task"
#~ msgstr "Kan inte avbryta kÃrande ÃtgÃrd"
-
#~ msgid "There are tasks that cannot be cancelled."
#~ msgstr "Det finns ÃtgÃrder som inte kan avbrytas."
-
#~ msgid "Detected wireless broadband connection"
#~ msgstr "UpptÃckte trÃdlÃs bredbandsanslutning"
-
#~ msgid "Update anyway"
#~ msgstr "Uppdatera ÃndÃ"
-
#~ msgid "All selected updates installed..."
#~ msgstr "Alla markerade uppdateringar har installerats..."
-
#~ msgid "All selected updates installed"
#~ msgstr "Alla markerade uppdateringar har installerats"
-
#~ msgid "(%i more task)"
-
#~ msgid_plural "(%i more tasks)"
#~ msgstr[0] "(%i ytterligare ÃtgÃrd)"
#~ msgstr[1] "(%i ytterligare ÃtgÃrder)"
-
#~ msgid "_Show Updates"
#~ msgstr "_Visa uppdateringar"
-
#~ msgid "_Architectures"
#~ msgstr "_Arkitekturer"
-
#~ msgid "_Only native architectures"
#~ msgstr "_Endast inbyggda arkitekturer"
-
#~ msgid "_Only non-native architectures"
#~ msgstr "_Endast icke-inbyggda arkitekturer"
-
#~ msgid "<b>More details</b>"
#~ msgstr "<b>Mer information</b>"
-
#~ msgid "<b>Action</b>"
#~ msgstr "<b>ÃtgÃrd</b>"
-
#~ msgid "<b>Details</b>"
#~ msgstr "<b>Detaljer</b>"
-
#~ msgid "_Update System Now"
#~ msgstr "_Uppdatera systemet nu"
-
#~ msgid "Install all updates"
#~ msgstr "Installera alla uppdateringar"
-
#~ msgid "Do not show this warning again"
#~ msgstr "Visa inte den hÃr varningen igen"
-
#~ msgid "The file was not installed"
-
#~ msgid_plural "The files were not installed"
#~ msgstr[0] "Filen blev inte installerad"
#~ msgstr[1] "Filerna blev inte installerade"
-
#~ msgid "An additional plugin is required to play this content"
-
#~ msgid_plural "Additional plugins are required to play this content"
#~ msgstr[0] ""
#~ "En ytterligare insticksmodul krÃvs fÃr att spela upp detta innehÃll"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Ytterligare insticksmoduler krÃvs fÃr att spela upp detta innehÃll"
-
#~ msgid "<b>Display Notification</b>"
#~ msgstr "<b>Visa notifiering</b>"
-
#~ msgid "When long _tasks have completed"
#~ msgstr "NÃr lÃnga _ÃtgÃrder Ãr fÃrdigstÃllda"
-
#~ msgid ""
#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
#~ "logged in"
#~ msgstr ""
#~ "Du tillÃts inte att starta om datorn dÃrfÃr att flera anvÃndare Ãr "
#~ "inloggade"
-
#~ msgid "Package: %s"
-
#~ msgid_plural "Packages: %s"
#~ msgstr[0] "Paket: %s"
#~ msgstr[1] "Paket: %s"
-
#~ msgid "%i package"
-
#~ msgid_plural "%i packages"
#~ msgstr[0] "%i paket"
#~ msgstr[1] "%i paket"
-
#~ msgid ""
#~ "How often to check for distribution upgrades. Options are \"daily\", "
#~ "\"weekly\", \"never\""
#~ msgstr ""
#~ "Hur ofta att leta efter distributionsuppgraderingar. Alternativ Ãr \"daily"
#~ "\", \"weekly\", \"never\""
-
#~ msgid ""
#~ "How often to check for updates. Options are \"hourly\", \"daily\", "
#~ "\"weekly\", \"never\""
#~ msgstr ""
#~ "Hur ofta att leta efter uppdateringar. Alternativ Ãr \"hourly\", \"daily"
#~ "\", \"weekly\", \"never\""
-
#~ msgid ""
#~ "How often to refresh the package cache. Options are \"daily\", \"weekly"
#~ "\", \"never\""
#~ msgstr ""
#~ "Hur ofta att lÃsa om paketcachen. Alternativ Ãr \"daily\", \"weekly\", "
#~ "\"never\""
-
#~ msgid "Precache all update details in the update viewer"
#~ msgstr ""
#~ "Mellanlagra alla uppdateringsdetaljer i fÃrvÃg i uppdateringsvisaren"
-
#~ msgid "Create service packs for sharing with other computers"
#~ msgstr "Skapa servicepaket fÃr delning med andra datorer"
-
#~ msgid "Software Update Applet"
#~ msgstr "Panelprogram fÃr programuppdateringar"
-
#~ msgid "No package '%s' found!"
#~ msgstr "Inget paket med namnet \"%s\" hittades!"
-
#~ msgid "Failed to create"
#~ msgstr "Misslyckades med att skapa"
-
#~ msgid "More than one possible package '%s' found!"
#~ msgstr "Fler Ãn ett tÃnkbart paket \"%s\" hittades!"
-
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Avbryt"
-
#~ msgid "gtk-quit"
#~ msgstr "Avsluta"
-
#~ msgid "<b>Another system update is in progress</b>"
#~ msgstr "<b>En annan systemuppdatering pÃgÃr</b>"
-
#~ msgid "<b>System Update Completed</b>"
#~ msgstr "<b>Systemuppdatering fÃrdigstÃlld</b>"
-
#~ msgid "A system restart is recommended"
#~ msgstr "En omstart av systemet rekommenderas"
-
#~ msgid "Last refresh:"
#~ msgstr "Senaste informationsinlÃsning:"
-
#~ msgid "Last update:"
#~ msgstr "Senaste uppdatering:"
-
#~ msgid "The following updates are available:"
#~ msgstr "FÃljande uppdateringar finns tillgÃngliga:"
-
#~ msgid "_Back to overview"
#~ msgstr "_Tillbaka till Ãversikt"
-
#~ msgid "_Install more updates"
#~ msgstr "_Installera fler uppdateringar"
-
#~ msgid "_Review"
#~ msgstr "_Granska"
-
#~ msgid "Failed to reset client used for searching"
#~ msgstr "Misslyckades med att nollstÃlla klienten som anvÃnds fÃr sÃkning"
-
#~ msgid "Could not work out what packages would also be removed"
#~ msgstr "Kunde inte lista ut vilka paket som ocksà skulle tas bort"
-
#~ msgid "Remove packages"
#~ msgstr "Ta bort paket"
-
#~ msgid "Could not find %s"
#~ msgstr "Kunde inte hitta %s"
-
#~ msgid "Failed to install %s"
#~ msgstr "Misslyckades med att installera %s"
-
#~ msgid "System update"
#~ msgstr "Systemuppdatering"
-
#~ msgid "Failed to update system"
#~ msgstr "Misslyckades med att uppdatera systemet"
-
#~ msgid "Failed to update package lists"
#~ msgstr "Misslyckades med att uppdatera paketlistor"
-
#~ msgid "Getting list of updates"
#~ msgstr "HÃmtar uppdateringslista"
-
#~ msgid "Getting update lists failed"
#~ msgstr "HÃmtning av uppdateringslistor misslyckades"
-
#~ msgid "Getting file list failed"
#~ msgstr "HÃmtning av fillista misslyckades"
-
#~ msgid "Getting file lists"
#~ msgstr "HÃmtar fillistor"
-
#~ msgid "Failed to update packages"
#~ msgstr "Misslyckades med att uppdatera paketen"
-
#~ msgid "Update packages"
#~ msgstr "Uppdatera paket"
-
#~ msgid "Failed to install signature"
#~ msgstr "Misslyckades med att installera signatur"
-
#~ msgid "The client could not be reset"
#~ msgstr "Klienten kunde inte startas om"
-
#~ msgid "The method failed"
#~ msgstr "Metoden misslyckades"
-
#~ msgid "Failed to accept license agreement"
#~ msgstr "Misslyckades med att godkÃnna licensvillkor"
-
#~ msgid "The install task could not be repeated"
#~ msgstr "InstallationsÃtgÃrden kunde inte upprepas"
-
#~ msgid "You can only specify one mime-type to install"
#~ msgstr "Du kan endast ange en mime-typ att installera"
-
#~ msgid "Failed to install packages to provide files"
#~ msgstr "Misslyckades med att installera paket fÃr att tillhandahÃlla filer"
-
#~ msgid "You can only specify one filename to install"
#~ msgstr "Du kan endast ange ett filnamn att installera"
-
#~ msgid "_Rollback"
#~ msgstr "_Rulla tillbaka"
-
#~ msgid "Getting Description..."
#~ msgstr "HÃmtar beskrivning..."
-
#~ msgid "State"
#~ msgstr "TillstÃnd"
-
#~ msgid "Issued"
#~ msgstr "UtfÃrdad"
-
#~ msgid "New version"
#~ msgstr "Ny version"
-
#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "Uppdaterar"
-
#~ msgid "Obsoletes"
#~ msgstr "FÃrÃldrade"
-
#~ msgid "Repository"
#~ msgstr "FÃrrÃd"
-
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beskrivning"
-
#~ msgid "Bugzilla"
#~ msgstr "Bugzilla"
-
#~ msgid "CVE"
#~ msgstr "CVE"
-
#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "Observera"
-
#~ msgid "Severity"
#~ msgstr "Allvarlighetsgrad"
-
#~ msgid "Less than a minute ago"
#~ msgstr "Mindre Ãn en minut sedan"
-
#~ msgid "Less than an hour ago"
#~ msgstr "Mindre Ãn en timme sedan"
-
#~ msgid "A few hours ago"
#~ msgstr "Ett par timmar sedan"
-
#~ msgid "A few days ago"
#~ msgstr "Ett par dagar sedan"
-
#~ msgid "Over a week ago"
#~ msgstr "Ãver en vecka sedan"
-
#~ msgid "System update completed"
#~ msgstr "Systemuppdateringen Ãr fÃrdigstÃlld"
-
#~ msgid "A system update is already in progress"
#~ msgstr "En systemuppdatering pÃgÃr redan"
-
#~ msgid ""
#~ "Refreshing is not normally required but will retrieve the latest "
#~ "application and update lists"
#~ msgstr ""
#~ "OmlÃsning krÃvs oftast inte men kommer att hÃmta de senaste listorna Ãver "
#~ "program och uppdateringar"
-
#~ msgid "_Restart computer now"
#~ msgstr "S_tarta om datorn nu"
-
#~ msgid "Install the selected updates"
#~ msgstr "Installera markerade uppdateringar"
-
#~ msgid "_Update System"
#~ msgstr "_Uppdatera systemet"
-
#~ msgid "Review the update list"
#~ msgstr "Granska uppdateringslistan"
-
#~ msgid "Back to overview"
#~ msgstr "Tillbaka till Ãversikt"
-
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "Avbryt"
-
#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "StÃng"
-
#~ msgid "gtk-help"
#~ msgstr "HjÃlp"
-
#~ msgid "An application restart is required"
#~ msgstr "En omstart av programmet krÃvs"
-
#~ msgid "This application is running when the session is not local"
#~ msgstr "Detta program kÃr nÃr sessionen inte Ãr lokal"
-
#~ msgid "%s is running when the session is not local"
#~ msgstr "%s kÃrs nÃr sessionen inte Ãr lokal"
-
#~ msgid "These applications should be run only when on local console."
#~ msgstr "Dessa program bÃr endast kÃras pà en lokal konsoll."
-
#~ msgid ""
#~ "This normally indicates a bug with ConsoleKit or with the way your "
#~ "session has started."
#~ msgstr ""
#~ "Detta indikerar oftast ett fel i ConsoleKit eller pà det sÃtt som din "
#~ "session har startats."
-
#~ msgid "This application is running when the session is not active"
#~ msgstr "Detta program kÃr nÃr sessionen inte Ãr aktiv"
-
#~ msgid "%s is running when the session is not active"
#~ msgstr "%s kÃr nÃr sessionen inte Ãr aktiv"
-
#~ msgid "These applications should be run only when on active console."
#~ msgstr "Dessa program bÃr endast kÃras pà en aktiv konsoll."
-
#~ msgid ""
#~ "This normally indicates a bug with your remote desktop implementation."
#~ msgstr ""
#~ "Detta indikerar oftast ett fel med implementationen av ditt "
#~ "fjÃrrskrivbord."
-
#~ msgid "A system restart is required after this update"
#~ msgstr "En omstart av systemet krÃvs efter denna uppdatering"
-
#~ msgid "A system restart is required"
#~ msgstr "En omstart av systemet krÃvs"
-
#~ msgid "Waiting for transaction to start"
#~ msgstr "VÃntar pà att transaktionen ska starta"
-
#~ msgid "Changes"
#~ msgstr "Ãndringar"
-
#~ msgid "There is %d update pending"
-
#~ msgid_plural "There are %d updates pending"
#~ msgstr[0] "Det finns %d vÃntande uppdatering"
#~ msgstr[1] "Det finns %d vÃntande uppdateringar"
-
#~ msgid "_Apply Updates"
#~ msgstr "_VerkstÃll uppdateringar"
-
#~ msgid "Apply all updates"
#~ msgstr "VerkstÃll alla uppdateringar"
-
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
-
#~ msgid "A program %s"
#~ msgstr "Ett program %s"
-
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "A_vsluta"
-
#~ msgid "File installer"
#~ msgstr "Filinstallerare"
-
#~ msgid "Plugin installer"
#~ msgstr "Installerare fÃr insticksmoduler"
-
#~ msgid "File type installer"
#~ msgstr "Filtypsinstallerare"
-
#~ msgid "Font installer"
#~ msgstr "Typsnittsinstallerare"
-
#~ msgid "Install the following font"
-
#~ msgid_plural "Install the following fonts"
#~ msgstr[0] "Installera fÃljande typsnitt"
#~ msgstr[1] "Installera fÃljande typsnitt"
-
#~ msgid "Menu:"
#~ msgstr "Meny:"
-
#~ msgid "File Provide Installer"
#~ msgstr "Installerare fÃr tillhandahÃllna filer"
-
#~ msgid "Do you want to install these packages now?"
#~ msgstr "Vill du installera dessa paket nu?"
-
#~ msgid "Generic backend error"
#~ msgstr "AllmÃn fel i bakÃnde"
-
#~ msgid "Generic daemon error"
#~ msgstr "AllmÃnt fel i demon"
-
#~ msgid "If autocompletion should be used when searching"
#~ msgstr "Om automatisk komplettering ska anvÃndas vid sÃkning"
-
#~ msgid "If we should filter package lists using newest in gpk-application"
#~ msgstr "Om vi ska filtrera paketlistor med nyaste i gpk-application"
-
#~ msgid "If we should filter using newest in gpk-application"
#~ msgstr "Om vi ska filtrera med nyaste i gpk-application"
-
#~ msgid "Notify the user when we have failed an update"
#~ msgstr "Notifiera anvÃndaren nÃr vi har misslyckats med en uppdatering"
-
#~ msgid "Notify the user when we have started an update"
#~ msgstr "Notifiera anvÃndaren nÃr vi har pÃbÃrjat en uppdatering"
-
#~ msgid "Skip the confirm dialog if there are no dependencies"
#~ msgstr "Hoppa Ãver bekrÃftelsedialogen om det inte finns nÃgra beroenden"
-
#~ msgid ""
#~ "Skip the confirm dialog when installing and removing packages if there "
#~ "are no dependencies"
#~ msgstr ""
#~ "Hoppa Ãver bekrÃftelsedialogen nÃr paket installeras och tas bort om det "
#~ "inte finns nÃgra beroenden"
-
#~ msgid "Change the software installed on the system"
#~ msgstr "Ãndra programvaran installerad pà systemet"
-
#~ msgid "Use auto-completion"
#~ msgstr "AnvÃnd automatisk komplettering"
-
#~ msgid "Use category group list"
#~ msgstr "AnvÃnd kategorigrupplistan"
-
#~ msgid "Use the complicated group selector"
#~ msgstr "AnvÃnd den komplicerade gruppvÃljaren"
-
#~ msgid "Use the system package list to autocomplete package selections"
#~ msgstr "AnvÃnd systempaketlistan fÃr att automatisk komplettera paketval"
-
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Visa"
-
#~ msgid "gtk-refresh"
#~ msgstr "LÃs om"
-
#~ msgid "Will not install updates"
#~ msgstr "Kommer inte att installera uppdateringar"
-
#~ msgid "Some packages were skipped:"
#~ msgstr "NÃgra paket hoppades Ãver:"
-
#~ msgid "Do you want to copy these files?"
#~ msgstr "Vill du kopiera dessa filer?"
-
#~ msgid ""
#~ "Some package files have to be copied to a non-private location so they "
#~ "can be installed:"
#~ msgstr ""
#~ "NÃgra paketfiler mÃste kopieras till en icke-privat plats sà att de kan "
#~ "installeras:"
-
#~ msgid "The files could not be copied"
#~ msgstr "Filerna kunde inte kopieras"
-
#~ msgid "Do you want to install these files?"
#~ msgstr "Vill du installera dessa filer?"
-
#~ msgid "The files were not installed"
#~ msgstr "Filerna blev inte installerade"
-
#~ msgid "Files were not found!"
#~ msgstr "Filer hittades inte!"
-
#~ msgid "The following files were not found:"
#~ msgstr "FÃljande filer hittades inte:"
-
#~ msgid "Finding packages we depend on"
#~ msgstr "SÃker efter paket som vi Ãr beroende av"
-
#~ msgid "Do you want to install these catalogs?"
#~ msgstr "Vill du installera dessa kataloger?"
-
#~ msgid "Getting update lists"
#~ msgstr "HÃmtar uppdateringslistor"
-
#~ msgid "Failed to accept EULA"
#~ msgstr "Misslyckades med att acceptera slutanvÃndaravtal"
-
#~ msgid "Uninstall"
#~ msgstr "Avinstallera"
-
#~ msgid "1 second"
#~ msgstr "1 sekund"
-
#~ msgid "1 minute"
#~ msgstr "1 minut"
-
#~ msgid "1 hour"
#~ msgstr "1 timme"
-
#~ msgid "30 seconds"
#~ msgstr "30 sekunder"
-
#~ msgid "30 minutes"
#~ msgstr "30 minuter"
-
#~ msgid "30 minutes 1 second"
#~ msgstr "30 minuter 1 sekund"
-
#~ msgid "30 minutes 10 seconds"
#~ msgstr "30 minuter 10 sekunder"
-
#~ msgid "Do you want to install needed drivers?"
#~ msgstr "Vill du installera nÃdvÃndiga drivrutiner?"
-
#~ msgid "Failed to install local file"
#~ msgstr "Misslyckades med att installera lokal fil"
-
#~ msgid "Failed to install file handler"
#~ msgstr "Misslyckades med att installera filhandtag"
-
#~ msgid "Filename Installer"
#~ msgstr "Filnamnsinstallerare"
-
#~ msgid "Newest"
#~ msgstr "Nyaste"
-
#~ msgid "No data"
#~ msgstr "Inget data"
-
#~ msgid "The file does not exists"
#~ msgstr "Filen finns inte"
@@ -5502,7 +5168,6 @@ msgstr "Visa felsÃkningsflaggor"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove package"
-
#~ msgid_plural "Remove packages"
#~ msgstr[0] "Ta bort alla paket"
#~ msgstr[1] "Ta bort alla paket"
@@ -5510,13 +5175,10 @@ msgstr "Visa felsÃkningsflaggor"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to resolve package"
#~ msgstr "Misslyckades med att uppdatera systemet"
-
#~ msgid "0 bytes"
#~ msgstr "0 byte"
-
#~ msgid "512 bytes"
#~ msgstr "512 byte"
-
#~ msgid "256.2 MB"
#~ msgstr "256,2 MB"
@@ -5535,10 +5197,8 @@ msgstr "Visa felsÃkningsflaggor"
#, fuzzy
#~ msgid "Software _sources"
#~ msgstr "Programvara"
-
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>AllmÃnt</b>"
-
#~ msgid "Development:"
#~ msgstr "Utveckling:"
@@ -5597,7 +5257,6 @@ msgstr "Visa felsÃkningsflaggor"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Installation Complete</b>"
#~ msgstr "En omstart av systemet krÃvs efter denna uppdatering"
-
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "OkÃnd"
@@ -5616,13 +5275,10 @@ msgstr "Visa felsÃkningsflaggor"
#, fuzzy
#~ msgid "Package identifier not valid"
#~ msgstr "Paketinstallerare"
-
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "OkÃnt fel"
-
#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "FIL"
-
#~ msgid "Method not supported"
#~ msgstr "Metoden stÃds inte"
@@ -5653,25 +5309,18 @@ msgstr "Visa felsÃkningsflaggor"
#, fuzzy
#~ msgid "Role unknown"
#~ msgstr "okÃnt"
-
#~ msgid "Add or remove packages from your system"
#~ msgstr "LÃgg till eller ta bort paket frÃn ditt system"
-
#~ msgid "1024kb"
#~ msgstr "1024kb"
-
#~ msgid "2007-10-04"
#~ msgstr "2007-10-04"
-
#~ msgid "BB7576AC"
#~ msgstr "BB7576AC"
-
#~ msgid "Livna.org <rpm livna org>"
#~ msgstr "Livna.org <rpm livna org>"
-
#~ msgid "http://rpm.livna.org/"
#~ msgstr "http://rpm.livna.org/"
-
#~ msgid ""
#~ "The following important updates are available for your computer:\n"
#~ "\n"
@@ -5680,9 +5329,8 @@ msgstr "Visa felsÃkningsflaggor"
#~ "FÃljande viktiga uppdateringar finns tillgÃngliga fÃr din dator:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid "Update system now"
#~ msgstr "Uppdatera systemet nu"
-
#~ msgid "0.0.1"
#~ msgstr "0.0.1"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]