[empathy] Updated Swedish translation



commit 0b92f77d8d32ddb96515abe5a1619acb9f55db11
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Wed Aug 24 09:15:00 2011 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 1215 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 515 insertions(+), 700 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 969152b..41f694d 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-08 08:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-08 08:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-24 09:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-24 09:14+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -49,378 +49,394 @@ msgid "Call volume, as a percentage."
 msgstr "Samtalsvolym, som en procentandel."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Camera device"
+msgstr "Kameraenhet"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
 msgstr "Tecken att lÃgga till efter smeknamn nÃr smeknamnskomplettering (tab) anvÃnds i gruppchatt."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "ChattfÃnstertema"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Chat window theme variant"
 msgstr "Temavariant fÃr chattfÃnster"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr "Kommaseparerad lista av sprÃk att anvÃnda fÃr stavningskontroll (t.ex. \"sv, en, fr\")."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Compact contact list"
 msgstr "Kompakt kontaktlista"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "Anslutningshanterare ska anvÃndas"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Contact list sort criterion"
 msgstr "Sorteringskriteria fÃr kontaktlista"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr "Standardenhet fÃr kamera att anvÃnda i videosamtal, t.ex. /dev/video0."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "Standardkatalog att vÃlja en profilbild frÃn"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Disable popup notifications when away"
 msgstr "Inaktivera popupnotifieringar under frÃnvaro"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "Inaktivera ljud under frÃnvaro"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Display incoming events in the status area"
 msgstr "Visa inkommande hÃndelser i statusytan"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
 msgstr "Visa inkommande hÃndelser i statusytan. Om false, visa dem direkt fÃr anvÃndaren."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "StÃd fÃr ekoslÃckning"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Empathy can publish the user's location"
 msgstr "Empathy kan publicera anvÃndarens plats"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
 msgstr "Empathy kan anvÃnda GPS:en fÃr att gissa platsen"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
 msgstr "Empathy kan anvÃnda mobiltelefonnÃtet fÃr att gissa platsen"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
 msgstr "Empathy kan anvÃnda nÃtverket fÃr att gissa platsen"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "StandardhÃmtningsmapp fÃr Empathy"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
 msgstr "Empathy har migrerat butterfly-loggar"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Empathy should auto-away when idle"
 msgstr "Empathy ska stÃlla in automatiskt frÃnvaro vid inaktivitet"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Empathy ska ansluta automatiskt vid uppstart"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "Empathy bÃr minska precisionen fÃr platsen"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr "Empathy ska anvÃnda profilbilden fÃr kontakten som ikon i chattfÃnstret"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "Aktivera utvecklingsverktyg fÃr WebKit"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "Aktivera popupnotifieringar fÃr nya meddelanden"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Aktivera stavningskontroll"
 
 # Vi ÃversÃtter "hide" med "dÃlj" i GNOME. GÃmmer gÃr man nÃgot fÃr att det
 # inte ska hittas, dÃljer gÃr man fÃr att det inte ska synas.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Hide main window"
 msgstr "DÃlj huvudfÃnstret"
 
 # Vi ÃversÃtter "hide" med "dÃlj" i GNOME. GÃmmer gÃr man nÃgot fÃr att det
 # inte ska hittas, dÃljer gÃr man fÃr att det inte ska synas.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "DÃlj huvudfÃnstret."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Tecken fÃr smeknamnskomplettering"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Ãppna nya chattar i separata fÃnster"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "SÃkvÃg fÃr Adium-temat att anvÃnda"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 msgstr "SÃkvÃg fÃr Adium-temat som ska anvÃndas om temat som anvÃnds fÃr chatt Ãr Adium."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Spela upp ljud fÃr inkommande meddelanden"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Spela upp ett ljud fÃr nya samtal"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Spela upp ljud fÃr utgÃende meddelanden"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Spela upp ljud nÃr en kontakt loggar in"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Spela upp ett ljud nÃr en kontakt loggar ut"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Spela upp ljud nÃr vi loggar in"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Spela upp ljud nÃr vi loggar ut"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "Visa popupnotifieringar om chatten inte Ãr fokuserad"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "Visa popupnotifieringar nÃr en kontakt loggar in"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "Visa popupnotifieringar nÃr en kontakt loggar ut"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Show Balance in contact list"
 msgstr "Visa saldo i kontaktlista"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Visa profilbilder"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "Visa kontaktlista i rum"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Visa tips om att stÃnga huvudfÃnstret"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Visa frÃnkopplade kontakter"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Show protocols"
 msgstr "Visa protokoll"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "RÃttstavningssprÃk"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "Standardmappen att spara filÃverfÃringar i."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Den senaste katalogen som en profilbild valdes frÃn."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
 msgid "The position for the chat window side pane"
 msgstr "Positionen fÃr chattfÃnstrets sidopanel"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
 msgstr "Den lagrade positionen (i bildpunkter) fÃr chattfÃnstrets sidopanel."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Det tema som anvÃnds fÃr att visa samtal i chattfÃnster."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
 msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Den temavariant som anvÃnds fÃr att visa samtalet i chattfÃnster."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "AnvÃnd grafiska smilisar"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "AnvÃnd notifieringsljud"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "AnvÃnd tema fÃr chattrum"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr "Huruvida Empathy kan publicera anvÃndarens plats till sina kontakter."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "Huruvida Empathy kan anvÃnda GPS fÃr att gissa platsen."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr "Huruvida Empathy kan anvÃnda mobiltelefonnÃtet fÃr att gissa platsen."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "Huruvida Empathy kan anvÃnda nÃtverket fÃr att gissa platsen."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
 msgstr "Huruvida Empathy har migrerat butterfly-loggar."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr "Huruvida Empathy automatiskt ska logga in med dina konton vid uppstart."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 msgstr "Huruvida Empathy automatiskt ska gà in i frÃnvarolÃge om anvÃndaren Ãr inaktiv."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr "Huruvida Empathy ska minska platsens precision av integritetsskÃl."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr "Huruvida Empathy ska anvÃnda profilbilden fÃr kontakten som ikon i chattfÃnstret."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr "Huruvida utvecklingsverktyg fÃr WebKit, sÃsom Webbinspekteraren, ska aktiveras."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
 msgstr "Huruvida anslutningshanterare ska anvÃndas fÃr att automatiskt koppla frÃn/Ãteransluta."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr "Huruvida ord som matas in ska kontrolleras mot de sprÃk som du vill kontrollera med."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "Huruvida smilisar ska omvandlas till grafiska bilder i samtal."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Huruvida Pulseaudios filter fÃr ekoslÃckning ska aktiveras."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp fÃr kontakter som loggar in i nÃtverket."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp fÃr kontakter som loggar ut frÃn nÃtverket."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp fÃr att notifiera om hÃndelser."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp fÃr inkommande meddelanden."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp fÃr nya samtal."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp fÃr utgÃende meddelanden."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp vid inloggning i ett nÃtverk."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp vid utloggning frÃn ett nÃtverk."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr "Huruvida ljudnotifieringar ska spelas upp vid frÃnvaro eller upptagen."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr "Huruvida popupnotifieringar ska visas nÃr en kontakt kopplar frÃn."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr "Huruvida popupnotifieringar ska visas nÃr en kontakt ansluter."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
 msgstr "Huruvida en popupnotifiering ska visas nÃr ett nytt meddelande tas emot, Ãven om chatten redan Ãr Ãppnad, men inte fokuserad."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr "Huruvida en popupnotifiering ska visas nÃr ett nytt meddelande tas emot."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
 msgstr "Huruvida kontosaldon ska visas i kontaktlistan."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 msgstr "Huruvida profilbilder ska visas fÃr kontakter i kontaktlistan och chattfÃnster."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "Huruvida frÃnkopplade kontakter ska visas i kontaktlistan."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 msgstr "Huruvida popupnotifieringar ska visas vid frÃnvaro eller upptagen."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
 msgstr "Huruvida protokoll fÃr kontakter ska visas i kontaktlistan."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "Huruvida kontaktlistan ska visas i chattrum."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
 msgstr "Huruvida kontaktlistan ska visas i kompakt lÃge."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
 msgstr "Huruvida meddelandedialogen om att stÃnga huvudfÃnstret ska visas nÃr man klickar pà \"x\"-knappen i titelraden."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "Huruvida temat fÃr chattrum ska anvÃndas."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
 msgstr "Vilket kriteria som ska anvÃndas nÃr kontaktlistan sorteras. Standard Ãr att sortera efter kontaktens namn med vÃrdet \"name\". VÃrdet \"state\" kommer att sortera kontaktlistan efter tillstÃnd."
 
@@ -438,31 +454,31 @@ msgstr "Meddelande och VoIP-konton"
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "FilÃverfÃringen Ãr fÃrdig men filen blev skadad"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "FilÃverfÃringar stÃds inte fjÃrrkontakten"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "Den valda filen Ãr inte en vanlig fil"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Den valda filen Ãr tom"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:413
-#: ../src/empathy-call-observer.c:132
+#: ../libempathy/empathy-message.c:415
+#: ../src/empathy-call-observer.c:131
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Missat samtal frÃn %s"
 
 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:417
+#: ../libempathy/empathy-message.c:419
 #, c-format
 msgid "Called %s"
 msgstr "Ringde %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:420
+#: ../libempathy/empathy-message.c:422
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Samtal frÃn %s"
@@ -496,166 +512,166 @@ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Den andra deltagaren kunde inte ÃverfÃra filen"
 
 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "OkÃnd anledning"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:212
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:222
 msgid "Available"
 msgstr "TillgÃnglig"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:214
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
 msgid "Busy"
 msgstr "Upptagen"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:217
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:227
 msgid "Away"
 msgstr "FrÃnvarande"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:219
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:229
 msgid "Invisible"
 msgstr "Osynlig"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:221
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
 msgid "Offline"
 msgstr "FrÃnkopplad"
 
 #. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "OkÃnt"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:264
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Ingen anledning angavs"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:266
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:276
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Status Ãr instÃlld till frÃnkopplad"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:268
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
 msgid "Network error"
 msgstr "NÃtverksfel"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:270
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:280
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autentisering misslyckades"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:272
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:282
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Krypteringsfel"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
 msgid "Name in use"
 msgstr "Namnet anvÃnds"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:276
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Certifikat inte tillhandahÃllet"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Certifikatet Ãr inte betrott"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Certifikatet har gÃtt ut"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:324
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Certifikatet Ãr inte aktiverat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "VÃrdnamnet i certifikatet stÃmmer inte"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Certifikatets fingeravtryck stÃmmer inte"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "SjÃlvsignerat certifikat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Certifikatfel"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Kryptering Ãr inte tillgÃngligt"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Certifikatet Ãr ogiltigt"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Anslutningen vÃgrades"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "Anslutningen kunde inte etableras"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Anslutningen fÃrlorades"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
 msgid "This resource is already connected to the server"
 msgstr "Denna resurs Ãr redan ansluten till servern"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "Anslutningen har ersatts av en ny anslutning med samma resurs"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:339
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Kontot finns redan pà servern"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:341
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "Servern Ãr fÃr tillfÃllet fÃr upptagen fÃr att hantera anslutningen"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:343
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Certifikatet har spÃrrats"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr "Certifikatet anvÃnder en osÃker skifferalgoritm eller Ãr kryptografiskt svag"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
 msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgstr "LÃngd pà servercertifikatet, eller djup fÃr servercertifikatkedjan, Ãverstiger begrÃnsningen fÃr krypteringsbiblioteket"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:509
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:519
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Personer i nÃrheten"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:514
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:524
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Japan"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:543
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:553
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:554
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebook-chatt"
 
@@ -1197,36 +1213,36 @@ msgstr "Yahoo!-I_D:"
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "Lokalanpassning fÃr _rumslista:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:474
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "Kunde inte konvertera bild"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "Inget av de accepterade bildformaten stÃds pà ditt system"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:822
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818
 msgid "Couldn't save pixbuf to png"
 msgstr "Kunde inte spara pixbuf till png"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "VÃlj din profilbild"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:942
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
 msgid "Take a picture..."
 msgstr "Ta en bild..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:945
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941
 msgid "No Image"
 msgstr "Ingen bild"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1009
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
 msgid "All Files"
 msgstr "Alla filer"
 
@@ -1234,24 +1250,24 @@ msgstr "Alla filer"
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Klicka fÃr att fÃrstora"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
 msgid "There was an error starting the call"
 msgstr "Det intrÃffade ett fel nÃr samtalet startades"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
 msgid "The specified contact doesn't support calls"
 msgstr "Den angivna kontakten saknar stÃd fÃr rÃstsamtal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
 msgid "The specified contact is offline"
 msgstr "Den valda kontakten Ãr frÃnkopplad"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
 msgid "The specified contact is not valid"
 msgstr "Den valda kontakten Ãr inte giltig"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
 msgstr "NÃdsamtal stÃds inte med detta protokollet"
 
@@ -1378,7 +1394,7 @@ msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Fel vid sÃndning av meddelande: %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508
-#: ../src/empathy-chat-window.c:760
+#: ../src/empathy-chat-window.c:761
 msgid "Topic:"
 msgstr "Ãmne:"
 
@@ -1414,7 +1430,7 @@ msgstr "Infoga smilis"
 
 #. send button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
 msgid "_Send"
 msgstr "_Skicka"
 
@@ -1485,8 +1501,8 @@ msgstr "%s Ãr nu kÃnd som %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1241
-#: ../src/empathy-call-window.c:1704
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1240
+#: ../src/empathy-call-window.c:2328
 msgid "Disconnected"
 msgstr "FrÃnkopplad"
 
@@ -1521,7 +1537,7 @@ msgid "Join"
 msgstr "GÃ in"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3797
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1262
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1261
 msgid "Connected"
 msgstr "Ansluten"
 
@@ -1556,15 +1572,15 @@ msgstr "Ãtkomst nekad"
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "Kunde inte blockera kontakten"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:772
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
 msgid "Edit Blocked Contacts"
 msgstr "Redigera blockerade kontakter"
 
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
@@ -1575,15 +1591,22 @@ msgstr "Konto:"
 msgid "Blocked Contacts"
 msgstr "Blockerade kontakter"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Ta bort"
+
 #. Copy Link Address menu item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiera lÃnkadress"
 
 #. Open Link menu item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ãppna lÃnk"
 
@@ -1614,18 +1637,18 @@ msgid "Block %s?"
 msgstr "Blockera %s?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 msgstr "Ãr du sÃker pà att du vill blockera \"%s\" frÃn att kontakta dig igen?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
 msgid "_Block"
 msgstr "_Blockera"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
 msgid "_Report this contact as abusive"
 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
 msgstr[0] "_Rapportera denna kontakt som stÃtande"
@@ -1651,38 +1674,38 @@ msgstr "Ogrupperade"
 msgid "Favorite People"
 msgstr "Favoritpersoner"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1983
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Vill du verkligen ta bort gruppen \"%s\"?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
 msgid "Removing group"
 msgstr "Tar bort grupp"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2034
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2111
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ta bort"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2064
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Vill du verkligen ta bort kontakten \"%s\"?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Tar bort kontakt"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
 msgid "_Add Contactâ"
 msgstr "_LÃgg till kontakt..."
 
@@ -1691,48 +1714,48 @@ msgid "_Block Contact"
 msgstr "_Blockera kontakt"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:548
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:551
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Chatt"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:639
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Ljudsamtal"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:687
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Videosamtal"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:737
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:740
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "Ti_digare samtal"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:781
 msgid "Send File"
 msgstr "Skicka fil"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:820
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:823
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Dela ut mitt skrivbord"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1890
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:855
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1386
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1373
 msgid "Favorite"
 msgstr "Favorit"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:883
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:886
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_mation"
 
@@ -1742,33 +1765,41 @@ msgid "_Edit"
 msgstr "R_edigera"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1070
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1010
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1076
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Bjuder in dig till detta rum"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1122
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_Bjud in till chattrum"
 
 #. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
 msgid "Search contacts"
 msgstr "SÃk efter kontakter"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
 msgid "Search: "
 msgstr "SÃk: "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
 msgid "_Add Contact"
 msgstr "_LÃgg till kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:620
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
 msgid "No contacts found"
 msgstr "Inga kontakter hittades"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Introducera dig sjÃlv:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Jag skulle vilja kunna se nÃr du Ãr ansluten. Tack!"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
 msgid "Select a contact"
 msgstr "VÃlj en kontakt"
@@ -1822,153 +1853,153 @@ msgstr "FrÃnvaromeddelande:"
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanaler:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "Landets ISO-kod:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
 msgid "Country:"
 msgstr "Land:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
 msgid "State:"
 msgstr "LÃn:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
 msgid "City:"
 msgstr "Stad:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
 msgid "Area:"
 msgstr "OmrÃde:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Postnummer:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
 msgid "Street:"
 msgstr "Gata:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
 msgid "Building:"
 msgstr "Byggnad:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
 msgid "Floor:"
 msgstr "VÃning:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
 msgid "Room:"
 msgstr "Rum:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
 msgid "Text:"
 msgstr "Text:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
 msgid "Description:"
 msgstr "Beskrivning:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "PrecisionsnivÃ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
 msgid "Error:"
 msgstr "Fel:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Vertikalt fel (meter):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Horisontellt fel (meter):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
 msgid "Speed:"
 msgstr "Hastighet:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Riktning:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "HÃjdÃkning:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Senast uppdaterad:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Longitud:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:945
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Latitud:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:947
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
 msgid "Altitude:"
 msgstr "HÃjd:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1015
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:629
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:644
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
 msgid "Location"
 msgstr "Plats"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1069
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%e %B, %Y klockan %H.%M UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1151
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Spara profilbild"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:989
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Kunde inte spara profilbild"
 
@@ -1978,7 +2009,7 @@ msgstr "<b>Plats</b> den (datum)\t"
 
 #. Alias
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
@@ -1998,7 +2029,7 @@ msgstr "Kontaktuppgifter"
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1515
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Identifierare:"
 
@@ -2033,17 +2064,17 @@ msgid "Select"
 msgstr "VÃlj"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
-#: ../src/empathy-main-window.c:1835
+#: ../src/empathy-main-window.c:1807
 msgid "Group"
 msgstr "Grupp"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
 msgid "The following identity will be blocked:"
 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
 msgstr[0] "FÃljande identitet kommer att blockeras:"
 msgstr[1] "FÃljande identiteter kommer att blockeras:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
 msgid "The following identity can not be blocked:"
 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
 msgstr[0] "FÃljande identitet kan inte blockeras:"
@@ -2069,39 +2100,39 @@ msgstr "Kontakter markerade i listan till vÃnster kommer att lÃnkas ihop."
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo jabber org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me hotmail com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:138
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:141
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
 #. add an SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:594
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
 msgid "_SMS"
 msgstr "_SMS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edigera"
 
 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
 #. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:957
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:960
 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
 msgid "_Link Contactsâ"
 msgstr "_LÃnka kontakter..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "Ta bort och _blockera"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
 msgstr "Vill du verkligen ta bort den lÃnkade kontakten \"%s\"? Observera att detta kommer att ta bort alla kontakter som denna lÃnkade kontakt innehÃller."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1672
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1662
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -2179,128 +2210,128 @@ msgctxt "Unlink individual (button)"
 msgid "_Unlink"
 msgstr "Av_lÃnka"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:458
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:633
 msgid "History"
 msgstr "Historik"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:685
 msgid "Show"
 msgstr "Visa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
 msgid "Search"
 msgstr "SÃk"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:946
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1155
 #, c-format
 msgid "Chat in %s"
 msgstr "Chatt i %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:948
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1157
 #, c-format
 msgid "Chat with %s"
 msgstr "Chatt med %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:998
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1207
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1354
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
 
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1118
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1296
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1124
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1302
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1195
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "Samtalet tog %s, avslutades %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1536
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1714
 msgid "Today"
 msgstr "Idag"
 
 # "Web site" Ãr "webbplats". "Web page" Ãr "webbsida".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1540
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
 msgid "Yesterday"
 msgstr "IgÃr"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1734
 msgctxt "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1637
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1815
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3396
 msgid "Anytime"
 msgstr "NÃr som helst"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1717
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1895
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2325
 msgid "Anyone"
 msgstr "Vem som helst"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2451
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2637
 msgid "Who"
 msgstr "Vem"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2655
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2841
 msgid "When"
 msgstr "NÃr"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2957
 msgid "Anything"
 msgstr "Allting"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2773
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2959
 msgid "Text chats"
 msgstr "Textchattar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2775
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2961
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
 msgid "Calls"
 msgstr "Samtal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2966
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "Inkommande samtal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2781
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2967
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "UtgÃende samtal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2782
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2968
 msgid "Missed calls"
 msgstr "Missade samtal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2804
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2990
 msgid "What"
 msgstr "Vad"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3699
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr "Ãr du sÃker pà att du vill ta bort alla loggar fÃr tidigare samtal?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3703
 msgid "Clear All"
 msgstr "TÃm allt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3710
 msgid "Delete from:"
 msgstr "Ta bort frÃn:"
 
@@ -2330,15 +2361,15 @@ msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edigera"
 
@@ -2355,27 +2386,27 @@ msgid "Contact ID:"
 msgstr "Kontakt-id:"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:258
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
 msgid "C_hat"
 msgstr "C_hatta"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Nytt samtal"
 
 #. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:231
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
 msgid "Send _Video"
 msgstr "Skicka _video"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
 msgid "C_all"
 msgstr "Rin_g"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
 msgid "New Call"
 msgstr "Nytt samtal"
 
@@ -2435,24 +2466,24 @@ msgid "New %s account"
 msgstr "Nytt %s-konto"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find Next"
-msgstr "SÃk nÃsta"
+msgid "Find:"
+msgstr "SÃk:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Find Previous"
-msgstr "SÃk fÃregÃende"
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "Mat_cha skiftlÃge"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Find:"
-msgstr "SÃk:"
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Frasen hittades inte"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Match case"
-msgstr "Matcha skiftlÃge"
+msgid "_Next"
+msgstr "_NÃsta"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Frasen hittades inte"
+msgid "_Previous"
+msgstr "_FÃregÃende"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
 msgid "Received an instant message"
@@ -2498,34 +2529,28 @@ msgstr "RÃstsamtal avslutat"
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Redigera anpassade meddelanden"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "Ta bort"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1121
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1030
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "Meddelandet redigerat %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1720
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
 msgid "Classic"
 msgstr "Klassiskt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
 msgid "Simple"
 msgstr "Enkelt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:77
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
 msgid "Clean"
 msgstr "Rent"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
 msgid "Blue"
 msgstr "BlÃtt"
 
@@ -2600,24 +2625,24 @@ msgstr "Kom ihÃg detta val fÃr framtida anslutningar"
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "Certifikatinformation"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Kunde inte Ãppna uri"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1749
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
 msgid "Select a file"
 msgstr "VÃlj en fil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1821
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "OtillrÃckligt med ledigt utrymme fÃr att spara filen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
 #, c-format
 msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location."
 msgstr "%s ledigt utrymme krÃvs fÃr att spara denna fil men endast %s finns tillgÃngligt. VÃlj en annan plats."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1873
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Inkommande fil frÃn %s"
@@ -3003,7 +3028,7 @@ msgstr "Ditt nya konto har inte sparats Ãn."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
-#: ../src/empathy-call-window.c:653
+#: ../src/empathy-call-window.c:1152
 msgid "Connectingâ"
 msgstr "Ansluter..."
 
@@ -3108,12 +3133,12 @@ msgid "People nearby"
 msgstr "Personer i nÃrheten"
 
 #: ../src/empathy-av.c:118
-#: ../src/empathy-call.c:124
+#: ../src/empathy-call.c:127
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- Ljud/Videoklienten Empathy"
 
 #: ../src/empathy-av.c:134
-#: ../src/empathy-call.c:145
+#: ../src/empathy-call.c:152
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Ljud/Videoklienten Empathy"
 
@@ -3156,33 +3181,33 @@ msgstr "Detaljer"
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
-#: ../src/empathy-call-window.c:1043
+#: ../src/empathy-call-window.c:1660
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Ring med %s"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
-#: ../src/empathy-call-window.c:1287
+#: ../src/empathy-call-window.c:1904
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "IP-adressen som den ses av datorn"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
-#: ../src/empathy-call-window.c:1289
+#: ../src/empathy-call-window.c:1906
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "IP-adressen som den ses av en server pà Internet"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
-#: ../src/empathy-call-window.c:1291
+#: ../src/empathy-call-window.c:1908
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "IP-adressen fÃr klienten som den ses av andra sidan"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
-#: ../src/empathy-call-window.c:1293
+#: ../src/empathy-call-window.c:1910
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "IP-adressen fÃr en relÃserver"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
-#: ../src/empathy-call-window.c:1295
+#: ../src/empathy-call-window.c:1912
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "IP-adressen fÃr multicast-gruppen"
 
@@ -3213,66 +3238,66 @@ msgid "Connected â %d:%02dm"
 msgstr "Ansluten â %d:%02dm"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
-#: ../src/empathy-call-window.c:2023
+#: ../src/empathy-call-window.c:2647
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Tekniska detaljer"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:2061
+#: ../src/empathy-call-window.c:2685
 #, c-format
 msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
 msgstr "Programvaran hos %s fÃrstÃr inte nÃgot av de ljudformat som stÃds av din dator"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:2066
+#: ../src/empathy-call-window.c:2690
 #, c-format
 msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
 msgstr "Programvaran hos %s fÃrstÃr inte nÃgot av de videoformat som stÃds av din dator"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:2072
+#: ../src/empathy-call-window.c:2696
 #, c-format
 msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
 msgstr "Kan inte etablera en anslutning till %s. NÃgon av er kanske befinner er pà ett nÃtverk som inte tillÃter direktanslutningar."
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
-#: ../src/empathy-call-window.c:2078
+#: ../src/empathy-call-window.c:2702
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Det intrÃffade ett fel pà nÃtverket"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
-#: ../src/empathy-call-window.c:2082
+#: ../src/empathy-call-window.c:2706
 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "Ljudformaten som krÃvs fÃr detta samtal Ãr inte installerade pà din dator"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
-#: ../src/empathy-call-window.c:2085
+#: ../src/empathy-call-window.c:2709
 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "Videoformaten som krÃvs fÃr detta samtal Ãr inte installerade pà din dator"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
-#: ../src/empathy-call-window.c:2097
+#: ../src/empathy-call-window.c:2721
 #, c-format
 msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
 msgstr "NÃgonting ovÃntat hÃnde i en Telepathy-komponent. <a href=\"%s\">Rapportera detta fel</a> och bifoga loggarna som samlats in frÃn \"FelsÃk\"-fÃnstret i HjÃlp-menyn."
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
-#: ../src/empathy-call-window.c:2106
+#: ../src/empathy-call-window.c:2730
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Det uppstod ett fel i samtalsmotorn"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
-#: ../src/empathy-call-window.c:2109
+#: ../src/empathy-call-window.c:2733
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Slutet pà strÃmmen nÃddes"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
-#: ../src/empathy-call-window.c:2149
+#: ../src/empathy-call-window.c:2773
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Kan inte etablera ljudstrÃm"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
-#: ../src/empathy-call-window.c:2159
+#: ../src/empathy-call-window.c:2783
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Kan inte etablera videostrÃm"
 
@@ -3350,98 +3375,112 @@ msgid "Start an audio call"
 msgstr "Starta ett rÃstsamtal"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Swap camera"
+msgstr "VÃxla kamera"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
 msgid "Toggle audio transmission"
 msgstr "VÃxla ljudÃverfÃring"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 msgid "Toggle video transmission"
 msgstr "VÃxla videoÃverfÃring"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:1659
-#: ../src/empathy-call-window.c:1660
-#: ../src/empathy-call-window.c:1661
-#: ../src/empathy-call-window.c:1662
+#: ../src/empathy-call-window.c:2280
+#: ../src/empathy-call-window.c:2281
+#: ../src/empathy-call-window.c:2282
+#: ../src/empathy-call-window.c:2283
 msgid "Unknown"
 msgstr "OkÃnt"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
 msgid "Video call"
 msgstr "Videosamtal"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
 msgid "_Call"
 msgstr "_Ring"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Kamera"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nnehÃll"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
 msgid "_Debug"
 msgstr "_FelsÃkning"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
 msgid "_Help"
 msgstr "_HjÃlp"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
 msgid "_Microphone"
 msgstr "_Mikrofon"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
 msgid "_Settings"
 msgstr "_InstÃllningar"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:480
-#: ../src/empathy-chat-window.c:500
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
+msgid "_View"
+msgstr "_Visa"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:481
+#: ../src/empathy-chat-window.c:501
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d olÃst)"
 msgstr[1] "%s (%d olÃsta)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:492
+#: ../src/empathy-chat-window.c:493
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (och %u annat)"
 msgstr[1] "%s (och %u andra)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:508
+#: ../src/empathy-chat-window.c:509
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d olÃst frÃn andra)"
 msgstr[1] "%s (%d olÃsta frÃn andra)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:517
+#: ../src/empathy-chat-window.c:518
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d olÃst frÃn alla)"
 msgstr[1] "%s (%d olÃsta frÃn alla)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:732
+#: ../src/empathy-chat-window.c:733
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:742
+#: ../src/empathy-chat-window.c:743
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
 msgstr[0] "Skickar %d meddelande"
 msgstr[1] "Skickar %d meddelanden"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:764
+#: ../src/empathy-chat-window.c:765
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Skriver ett meddelande."
 
@@ -3522,99 +3561,99 @@ msgstr "Anslut automatiskt"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Hantera favoritrum"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:522
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Inkommande videosamtal"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:522
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Inkommande samtal"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
+#: ../src/empathy-event-manager.c:525
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s ringer ett videosamtal till dig. Vill du svara?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:527
+#: ../src/empathy-event-manager.c:526
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s ringer dig. Vill du svara?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:530
-#: ../src/empathy-event-manager.c:731
-#: ../src/empathy-event-manager.c:764
+#: ../src/empathy-event-manager.c:529
+#: ../src/empathy-event-manager.c:730
+#: ../src/empathy-event-manager.c:763
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Inkommande samtal frÃn %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:555
+#: ../src/empathy-event-manager.c:554
 msgid "_Reject"
 msgstr "Avv_isa"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:563
-#: ../src/empathy-event-manager.c:571
+#: ../src/empathy-event-manager.c:562
+#: ../src/empathy-event-manager.c:570
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Svara"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:571
+#: ../src/empathy-event-manager.c:570
 msgid "_Answer with video"
 msgstr "S_vara med video"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:731
-#: ../src/empathy-event-manager.c:764
+#: ../src/empathy-event-manager.c:730
+#: ../src/empathy-event-manager.c:763
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Inkommande videosamtal frÃn %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:837
+#: ../src/empathy-event-manager.c:836
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Rumsinbjudan"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:839
+#: ../src/empathy-event-manager.c:838
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "Inbjudan till att gà in i %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:846
+#: ../src/empathy-event-manager.c:845
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s bjuder in dig till %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:854
+#: ../src/empathy-event-manager.c:853
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Neka"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:859
+#: ../src/empathy-event-manager.c:858
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "_GÃ in"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:886
+#: ../src/empathy-event-manager.c:885
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s har bjudit in dig till %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:892
+#: ../src/empathy-event-manager.c:891
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "Du har blivit inbjuden att gà med i %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:943
+#: ../src/empathy-event-manager.c:942
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Inkommande filÃverfÃring frÃn %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1135
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1134
 #: ../src/empathy-main-window.c:375
 msgid "Password required"
 msgstr "LÃsenord krÃvs"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1191
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1190
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s vill ha behÃrighet att se nÃr du Ãr ansluten"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1195
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1194
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3790,119 +3829,110 @@ msgid "Top up account credit"
 msgstr "Fyll pà kontot"
 
 #. top up button
-#: ../src/empathy-main-window.c:1050
+#: ../src/empathy-main-window.c:1046
 msgid "Top Up..."
 msgstr "Fyll pÃ..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1817
+#: ../src/empathy-main-window.c:1789
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:2145
+#: ../src/empathy-main-window.c:2119
 msgid "Contact List"
 msgstr "Kontaktlista"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:2263
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Visa och redigera konton"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
 msgid "Contacts on a _Map"
 msgstr "Kontakter pà en ka_rta"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
 msgid "Credit Balance"
 msgstr "Saldo"
 
 # Vi ÃversÃtter "hide" med "dÃlj" i GNOME. GÃmmer gÃr man nÃgot fÃr att det
 # inte ska hittas, dÃljer gÃr man fÃr att det inte ska synas.
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
 msgid "Find in Contact _List"
 msgstr "SÃk i kontakt_lista"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
 msgid "Join _Favorites"
 msgstr "GÃ in i _favoriter"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
 msgid "Manage Favorites"
 msgstr "Hantera favoriter"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
 msgid "N_ormal Size"
 msgstr "N_ormal storlek"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 msgid "New _Callâ"
 msgstr "Nytt sa_mtalâ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
 msgid "Normal Size With _Avatars"
 msgstr "Normal storlek med _profilbilder"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
 msgid "P_references"
 msgstr "I_nstÃllningar"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
 msgid "Show P_rotocols"
 msgstr "Visa protoko_ll"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "Sortera efter _namn"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
 msgid "Sort by _Status"
 msgstr "Sortera efter _status"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Konton"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
 msgid "_Blocked Contacts"
 msgstr "_Blockerade kontakter"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
 msgid "_Compact Size"
 msgstr "_Kompakt storlek"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "Fi_lÃverfÃringar"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
 msgid "_Joinâ"
 msgstr "_GÃ in..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
 msgid "_New Conversationâ"
 msgstr "_Nytt samtal..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
 msgid "_Offline Contacts"
 msgstr "_FrÃnkopplade kontakter"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "_Personlig information"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
 msgid "_Room"
 msgstr "_Rum"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
 msgid "_Search for Contactsâ"
 msgstr "_SÃk efter kontakter..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:30
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "_Visa"
-
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
 msgid "Chat Room"
 msgstr "Chattrum"
@@ -3963,79 +3993,79 @@ msgstr "Rumslista"
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Rum:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
+#: ../src/empathy-preferences.c:169
 msgid "Message received"
 msgstr "Meddelande togs emot"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
+#: ../src/empathy-preferences.c:170
 msgid "Message sent"
 msgstr "Meddelandet skickat"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:173
+#: ../src/empathy-preferences.c:171
 msgid "New conversation"
 msgstr "Nytt samtal"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:174
+#: ../src/empathy-preferences.c:172
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "Kontakt ansluter"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:175
+#: ../src/empathy-preferences.c:173
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "Kontakt kopplar frÃn"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:176
+#: ../src/empathy-preferences.c:174
 msgid "Account connected"
 msgstr "Kontot anslutet"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:177
+#: ../src/empathy-preferences.c:175
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Kontot frÃnkopplat"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:480
+#: ../src/empathy-preferences.c:484
 msgid "Language"
 msgstr "SprÃk"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:730
+#: ../src/empathy-preferences.c:734
 msgid "Juliet"
 msgstr "Julia"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:737
+#: ../src/empathy-preferences.c:741
 msgid "Romeo"
 msgstr "Romeo"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:743
+#: ../src/empathy-preferences.c:747
 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
 msgstr "Romeo, min Romeo, var Ãr du Romeo?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:746
+#: ../src/empathy-preferences.c:750
 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
 msgstr "FÃrneka din fader och vÃgra ditt namn;"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:749
+#: ../src/empathy-preferences.c:753
 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
 msgstr "Eller om du icke, men var svurit min kÃrlek"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:752
+#: ../src/empathy-preferences.c:756
 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
 msgstr "Och jag kommer inte lÃngre att vara en Capulet."
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:755
+#: ../src/empathy-preferences.c:759
 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
 msgstr "Skall jag hÃra mer, eller ska jag tala?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:758
+#: ../src/empathy-preferences.c:762
 msgid "Juliet has disconnected"
 msgstr "Julia har kopplat frÃn"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:1164
+#: ../src/empathy-preferences.c:1166
 msgid "Preferences"
 msgstr "InstÃllningar"
 
@@ -4385,37 +4415,32 @@ msgstr "Acceptera"
 msgid "Provide"
 msgstr "TillhandahÃll"
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:135
+#: ../src/empathy-call-observer.c:134
 #, c-format
 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
 msgstr "%s fÃrsÃkte just ringa dig men du var upptagen i ett annat samtal."
 
 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
 #. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:560
-#: ../src/empathy-call-window.c:574
+#: ../src/empathy-call-window.c:1026
+#: ../src/empathy-call-window.c:1049
 msgid "i"
 msgstr "i"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1050
-#, c-format
-msgid "Call with %d participants"
-msgstr "Samtal med %d deltagare"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1952
+#: ../src/empathy-call-window.c:2576
 msgid "On hold"
 msgstr "VÃntar"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1955
+#: ../src/empathy-call-window.c:2579
 msgid "Mute"
 msgstr "Tyst"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1957
+#: ../src/empathy-call-window.c:2581
 msgid "Duration"
 msgstr "LÃngd"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1960
+#: ../src/empathy-call-window.c:2584
 #, c-format
 msgid "%s â %d:%02dm"
 msgstr "%s â %d:%02dm"
@@ -4424,36 +4449,34 @@ msgstr "%s â %d:%02dm"
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Matcha skiftlÃge"
 
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "SÃk nÃsta"
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "SÃk fÃregÃende"
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "Visa och redigera konton"
+#~ msgid "Call with %d participants"
+#~ msgstr "Samtal med %d deltagare"
 #~ msgid "All"
 #~ msgstr "Alla"
-
 #~ msgid "_Enabled"
 #~ msgstr "_Aktiverad"
-
 #~ msgid "Date"
 #~ msgstr "Datum"
-
 #~ msgid "Conversations"
 #~ msgstr "Samtal"
-
 #~ msgid "Previous Conversations"
 #~ msgstr "Tidigare samtal"
-
 #~ msgid "_For:"
 #~ msgstr "_FÃr:"
-
 #~ msgid "Enter Custom Message"
 #~ msgstr "Ange anpassat meddelande"
-
 #~ msgid "Save _New Status Message"
 #~ msgstr "Spara _nytt statusmeddelande"
-
 #~ msgid "Saved Status Messages"
 #~ msgstr "Sparade statusmeddelanden"
-
 #~ msgid "%s is now offline."
 #~ msgstr "%s Ãr nu frÃnkopplad."
-
 #~ msgid "%s is now online."
 #~ msgstr "%s Ãr nu ansluten."
 
@@ -4492,96 +4515,72 @@ msgstr "_Matcha skiftlÃge"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Your contact list is empty"
 #~ msgstr "Visa kontaktlista i rum"
-
 #~ msgid "Send and receive messages"
 #~ msgstr "Skicka och ta emot meddelanden"
-
 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
 #~ msgstr "MC 4-konton har importerats"
-
 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
 #~ msgstr "MC 4-konton har importerats."
-
 #~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
 #~ msgstr "VÃrdnamn fÃr proxyservern fÃr utgÃende begÃran."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
 #~ "STUN server."
 #~ msgstr ""
 #~ "Slà upp DNS SRV-posten pà tjÃnstens domÃn fÃr vÃrdnamnet fÃr en STUN-"
 #~ "server."
-
 #~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
 #~ msgstr "Port pà proxyservern fÃr utgÃende trafik."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
 #~ "username."
 #~ msgstr ""
 #~ "AnvÃndarnamnet fÃr SIP-autentisering, om det skiljer sig frÃn\n"
 #~ "anvÃndarnamnet i SIP URI."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
 #~ "discovered to be different from the local binding."
 #~ msgstr ""
 #~ "Uppdatera registreringsbindningen om den externa adressen fÃr klienten "
 #~ "skiljer sig frÃn den lokala bindningen."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
 #~ "3261."
 #~ msgstr ""
 #~ "AnvÃnd loose routing-beteendet och Route header som rekommenderas i RFC "
 #~ "3261."
-
 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
 #~ msgstr "Misslyckades med att Ãteransluta till denna chatt"
-
 #~ msgid "Failed to join chat room"
 #~ msgstr "Misslyckades med att gà in i chattrummet"
-
 #~ msgid "Select a destination"
 #~ msgstr "VÃlj ett mÃl"
-
 #~ msgid "%s account"
 #~ msgstr "%s konto"
-
 #~ msgid "_Add&#x2026;"
 #~ msgstr "_LÃgg till&#x2026;"
-
 #~ msgid "_Import&#x2026;"
 #~ msgstr "_Importera&#x2026;"
-
 #~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
 #~ msgstr "Huruvida Salut-kontot har skapats vid fÃrsta starten av Empathy."
-
 #~ msgid " Accounts"
 #~ msgstr " Konton"
-
 #~ msgid "Show the accounts dialog"
 #~ msgstr "Visa kontodialogrutan"
-
 #~ msgid "Hidden"
 #~ msgstr "Dold"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "User requested disconnect"
 #~ msgstr "%s har kopplat frÃn"
-
 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
 #~ msgstr "Felmeddelandet var: <span style=\"italic\">%s</span>"
-
 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
 #~ msgstr "%s erbjuder dig en inbjudan"
-
 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
 #~ msgstr "Ett externt program kommer att startas fÃr att hantera den."
-
 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
 #~ msgstr "Du har inte det nÃdvÃndiga externa programmet att hantera den med."
-
 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
 #~ msgstr "Kunde inte starta program fÃr tjÃnsten %s: %s"
 
@@ -4592,67 +4591,48 @@ msgstr "_Matcha skiftlÃge"
 #~ msgstr ""
 #~ "Du blev erbjuden en inbjudan fÃr tjÃnsten %s, men du har inte det "
 #~ "nÃdvÃndiga programmet att hantera den med"
-
 #~ msgid "Can't set an empty display name"
 #~ msgstr "Kan inte stÃlla in ett tomt visningsnamn"
-
 #~ msgid "Unsupported command"
 #~ msgstr "Kommandot stÃds inte"
-
 #~ msgid "Contact Informations"
 #~ msgstr "Kontaktinformation"
-
 #~ msgid "_Add Contact..."
 #~ msgstr "_LÃgg till kontakt..."
-
 #~ msgid "_View Previous Conversations"
 #~ msgstr "_Visa tidigare samtal"
-
 #~ msgid "<b>Location</b>"
 #~ msgstr "<b>Plats</b>"
-
 #~ msgid "Email:"
 #~ msgstr "E-post:"
-
 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
 #~ msgstr "Redigera anpassade meddelanden..."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kontakten att visa i panelprogrammet. Tom betyder att ingen kontakt visas."
-
 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
 #~ msgstr "Kontaktens avatarsymbol. Tom betyder att kontakten saknar avatar."
-
 #~ msgid "Talk!"
 #~ msgstr "Prata!"
-
 #~ msgid "_Information"
 #~ msgstr "_Information"
-
 #~ msgid "_Preferences"
 #~ msgstr "In_stÃllningar"
-
 #~ msgid "Please configure a contact."
 #~ msgstr "Konfigurera en kontakt."
-
 #~ msgid "Select contact..."
 #~ msgstr "VÃlj kontakt..."
-
 #~ msgid "Presence"
 #~ msgstr "NÃrvaro"
-
 #~ msgid "Set your own presence"
 #~ msgstr "StÃll in din egna nÃrvaro"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
 #~ "Are you sure you want to proceed?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Du hÃller pà att ta bort kontot %s!\n"
 #~ "Ãr du sÃker att du vill fortsÃtta?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
 #~ "decide to proceed.\n"
@@ -4664,319 +4644,219 @@ msgstr "_Matcha skiftlÃge"
 #~ "\n"
 #~ "Om du senare lÃgger till kontot igen, kommer dessa fortfarande vara "
 #~ "tillgÃngliga."
-
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_NÃsta"
-
 #~ msgid "Add new"
 #~ msgstr "LÃgg till ny"
-
 #~ msgid "Cr_eate"
 #~ msgstr "Ska_pa"
-
 #~ msgid "_Add..."
 #~ msgstr "_LÃgg till..."
-
 #~ msgid "_Import..."
 #~ msgstr "_Importera..."
-
 #~ msgid "_Reuse an existing account"
 #~ msgstr "_ÃteranvÃnd ett befintligt konto"
-
 #~ msgid "Connecting..."
 #~ msgstr "Ansluter..."
-
 #~ msgid "Conversations (%d)"
 #~ msgstr "Samtal (%d)"
-
 #~ msgid "No error specified"
 #~ msgstr "Inget fel angivet"
-
 #~ msgid "Unknown error"
 #~ msgstr "OkÃnt fel"
-
 #~ msgid "_Join..."
 #~ msgstr "_GÃ in..."
-
 #~ msgid "_New Conversation..."
 #~ msgstr "_Nytt samtal..."
-
 #~ msgid "Allow _GPS usage"
 #~ msgstr "TillÃt _GPS-anvÃndning"
-
 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
 #~ msgstr "TillÃt anvÃndning av _mobiltelefon"
-
 #~ msgid "Allow _network usage"
 #~ msgstr "TillÃt _nÃtverksanvÃndning"
-
 #~ msgid "Geoclue Settings"
 #~ msgstr "InstÃllningar fÃr Geoclue"
-
 #~ msgid "Add Account"
 #~ msgstr "LÃgg till konto"
-
 #~ msgid "Gmail"
 #~ msgstr "Gmail"
-
 #~ msgid "Import Accounts..."
 #~ msgstr "Importera konton..."
-
 #~ msgid "Type:"
 #~ msgstr "Typ:"
-
 #~ msgid "gtk-add"
 #~ msgstr "LÃgg till"
-
 #~ msgid "gtk-remove"
 #~ msgstr "Ta bort"
-
 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
 #~ msgstr "LÃmna helskÃrmslÃge"
-
 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
 #~ msgstr "- Empathy snabbmeddelandeklient"
-
 #~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
 #~ msgstr "Avatarer Ãr anvÃndarvalda bilder som visas i kontaktlistan"
-
 #~ msgid "Show _avatars"
 #~ msgstr "Visa _avatarer"
-
 #~ msgid "<b>Network</b>"
 #~ msgstr "<b>NÃtverk</b>"
-
 #~ msgid "<b>Servers</b>"
 #~ msgstr "<b>Servrar</b>"
-
 #~ msgid "<b>Contact</b>"
 #~ msgstr "<b>Kontakt</b>"
-
 #~ msgid "<b>Groups</b>"
 #~ msgstr "<b>Grupper</b>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Add Account</b>"
 #~ msgstr "<b>Konto</b>"
-
 #~ msgid "New message from %s"
 #~ msgstr "Nytt meddelande frÃn %s"
-
 #~ msgid "File transfers"
 #~ msgstr "FilÃverfÃringar"
-
 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
 #~ msgstr "<b>Kontaktlista</b>"
-
 #~ msgid "Forget password and clear the entry."
 #~ msgstr "GlÃm lÃsenordet och tÃm inmatningen."
-
 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
 #~ msgstr "Redigera markerat irc-nÃtverk"
-
 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
 #~ msgstr "Ta bort markerat irc-nÃtverk"
-
 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
 #~ msgstr "_Kontrollera stavning..."
-
 #~ msgid "Group Chat"
 #~ msgstr "Gruppchatt"
-
 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
 #~ msgstr "Jag vill lÃgga till dig i min kontaktlista."
-
 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
 #~ msgstr "TyvÃrr, jag vill inte lÃngre ha dig i min kontaktlista."
-
 #~ msgid "Word"
 #~ msgstr "Ord"
-
 #~ msgid "Suggestions for the word"
 #~ msgstr "FÃrslag fÃr ordet"
-
 #~ msgid "Spell Checker"
 #~ msgstr "Stavningskontroll"
-
 #~ msgid "Suggestions for the word:"
 #~ msgstr "FÃrslag fÃr ordet:"
-
 #~ msgid "<b>New Account</b>"
 #~ msgstr "<b>Nytt konto</b>"
-
 #~ msgid "Invitation _message:"
 #~ msgstr "Inbjudnings_meddelande:"
-
 #~ msgid "Edit Favorite Room"
 #~ msgstr "Redigera favoritrum"
-
 #~ msgid "Join room on start_up"
 #~ msgstr "GÃ in i rummet vid _uppstart"
-
 #~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
 #~ msgstr "GÃ in i detta chattrum nÃr Empathy startar och du Ãr ansluten"
-
 #~ msgid "N_ame:"
 #~ msgstr "N_amn:"
-
 #~ msgid "S_erver:"
 #~ msgstr "S_erver:"
 #~ msgctxt "file size"
-
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "OkÃnt"
-
 #~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
 #~ msgstr "\"%s\" tas emot frÃn %s"
-
 #~ msgid "\"%s\" sending to %s"
 #~ msgstr "\"%s\" skickas till %s"
-
 #~ msgid "File transfer canceled: %s"
 #~ msgstr "FilÃverfÃringen avbrÃts: %s"
 #~ msgctxt "remaining time"
-
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "OkÃnt"
-
 #~ msgid "Cannot save file to this location"
 #~ msgstr "Kan inte spara fil till denna plats"
-
 #~ msgid "Save file as..."
 #~ msgstr "Spara fil som..."
-
 #~ msgid "unknown size"
 #~ msgstr "okÃnd storlek"
-
 #~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
 #~ msgstr "Vill du ta emot filen \"%s\" (%s)?"
-
 #~ msgid "_Accept"
 #~ msgstr "_Acceptera"
-
 #~ msgid "Join _New..."
 #~ msgstr "GÃ in i _nytt..."
-
 #~ msgid "Browse:"
 #~ msgstr "BlÃddra:"
-
 #~ msgid "Join New"
 #~ msgstr "GÃ in i nytt"
-
 #~ msgid "Re_fresh"
 #~ msgstr "Uppda_tera"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
 #~ msgstr ""
 #~ "Den hÃr listan representerar alla chattrum som finns pà servern som du "
 #~ "har gÃtt in pÃ."
-
 #~ msgid "menuitem2"
 #~ msgstr "menyobjekt2"
-
 #~ msgid "End this call?"
 #~ msgstr "Avsluta samtalet?"
-
 #~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
 #~ msgstr "StÃngning av detta fÃnster gÃr att alla pÃgÃende samtal avslutas."
-
 #~ msgid "Readying"
 #~ msgstr "FÃrbereder"
-
 #~ msgid "Ringing"
 #~ msgstr "Ringer"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
 #~ msgstr ""
 #~ "Inkommande samtal frÃn %s avvisades dÃrfÃr att det redan finns ett "
 #~ "pÃgÃende samtal."
-
 #~ msgid "#"
 #~ msgstr "#"
-
 #~ msgid "*"
 #~ msgstr "*"
-
 #~ msgid "0"
 #~ msgstr "0"
-
 #~ msgid "1"
 #~ msgstr "1"
-
 #~ msgid "2"
 #~ msgstr "2"
-
 #~ msgid "3"
 #~ msgstr "3"
-
 #~ msgid "4"
 #~ msgstr "4"
-
 #~ msgid "5"
 #~ msgstr "5"
-
 #~ msgid "6"
 #~ msgstr "6"
-
 #~ msgid "7"
 #~ msgstr "7"
-
 #~ msgid "8"
 #~ msgstr "8"
-
 #~ msgid "9"
 #~ msgstr "9"
-
 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
 #~ msgstr "<b>Knappsats</b>"
-
 #~ msgid "<b>Volume</b>"
 #~ msgstr "<b>Volym</b>"
-
 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
 #~ msgstr "Aktivera popup nÃr kontakt Ãr tillgÃnglig"
-
 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
 #~ msgstr ""
 #~ "Huruvida en popup ska visas eller inte nÃr en kontakt blir tillgÃnglig."
-
 #~ msgid ""
 #~ "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
 #~ "application to handle it."
 #~ msgstr ""
 #~ "%s erbjuder dig en inbjudan men du har inte det nÃdvÃndiga externa "
 #~ "programmet fÃr att hantera den."
-
 #~ msgid "Invitation Error"
 #~ msgstr "Inbjudningsfel"
-
 #~ msgid "gtk-cancel"
 #~ msgstr "Avbryt"
-
 #~ msgid "Enable sound when busy"
 #~ msgstr "Aktivera ljud under upptagetlÃge"
-
 #~ msgid "<b>Audio</b>"
 #~ msgstr "<b>Ljud</b>"
-
 #~ msgid "<b>Visual</b>"
 #~ msgstr "<b>Visuellt</b>"
-
 #~ msgid "Enable sounds when _busy"
 #~ msgstr "Aktivera ljud under _upptagetlÃge"
-
 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
 #~ msgstr "Konfigurera instÃllningar fÃr Telepathy-konto"
-
 #~ msgid ""
 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
 #~ "will be created for you to start configuring."
 #~ msgstr ""
 #~ "FÃr att lÃgga till ett nytt konto, klicka pà knappen \"LÃgg till\" och en "
 #~ "ny post kommer att skapas fÃr dig att bÃrja konfigurera."
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
@@ -4987,40 +4867,28 @@ msgstr "_Matcha skiftlÃge"
 #~ "\n"
 #~ "Om du inte vill lÃgga till ett konto, kan du helt enkelt klicka pà "
 #~ "kontot, i listan till vÃnster, som du vill konfigurera."
-
 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
 #~ msgstr "<b>Inga konton konfigurerade</b>"
-
 #~ msgid "J_apan server:"
 #~ msgstr "J_apansk server:"
-
 #~ msgid "Invalid handle"
 #~ msgstr "Ogiltig hanterare"
-
 #~ msgid "No matching connection"
 #~ msgstr "Ingen matchande anslutning"
-
 #~ msgid "Invalid account"
 #~ msgstr "Ogiltigt konto"
-
 #~ msgid "Presence failure"
 #~ msgstr "NÃrvarofel"
-
 #~ msgid "Lowmem"
 #~ msgstr "LÃgminne"
-
 #~ msgid "Channel request generic error"
 #~ msgstr "AllmÃnt fel vid kanalbegÃran"
-
 #~ msgid "Channel banned"
 #~ msgstr "Bannlyst frÃn kanalen"
-
 #~ msgid "Channel invite only"
 #~ msgstr "Kanalen Ãr endast fÃr inbjudna"
-
 #~ msgid "Unknown error code"
 #~ msgstr "OkÃnd felkod"
-
 #~ msgid ""
 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
 #~ "will be created for you to started configuring.\n"
@@ -5033,52 +4901,36 @@ msgstr "_Matcha skiftlÃge"
 #~ "\n"
 #~ "Om du inte vill lÃgga till ett konto, kan du helt enkelt klicka pà "
 #~ "kontot, i listan till vÃnster, som du vill konfigurera."
-
 #~ msgid "View contact information"
 #~ msgstr "Visa kontaktinformation"
-
 #~ msgid "Re_name"
 #~ msgstr "Byt _namn"
-
 #~ msgid "Rename"
 #~ msgstr "Byt namn"
-
 #~ msgid "Edit the groups and name for this contact"
 #~ msgstr "Redigera grupper och namn fÃr kontakten"
-
 #~ msgid "Invite to a currently open chat room"
 #~ msgstr "Bjud in till ett fÃr tillfÃllet Ãppet chattrum"
-
 #~ msgid "View previous conversations with this contact"
 #~ msgstr "Visa tidigare samtal med denna kontakt"
-
 #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
 #~ msgstr "Starta rÃst- eller videosamtal med denna kontakt"
-
 #~ msgid "gtk-cut"
 #~ msgstr "Klipp ut"
-
 #~ msgid "gtk-paste"
 #~ msgstr "Klistra in"
-
 #~ msgid "gtk-about"
 #~ msgstr "Om"
-
 #~ msgid "gtk-quit"
 #~ msgstr "Avsluta"
-
 #~ msgid "ICQ account settings"
 #~ msgstr "InstÃllningar fÃr ICQ-konto"
-
 #~ msgid "jabber account settings"
 #~ msgstr "instÃllningar fÃr jabberkonto"
-
 #~ msgid "msn account settings"
 #~ msgstr "instÃllningar fÃr msn-konto"
-
 #~ msgid "salut account settings"
 #~ msgstr "instÃllningar fÃr salut-konto"
-
 #~ msgid "Yahoo! account settings"
 #~ msgstr "InstÃllningar fÃr Yahoo!-konto"
 
@@ -5877,7 +5729,6 @@ msgstr "_Matcha skiftlÃge"
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Preferred Service</b>"
 #~ msgstr "<b>Rekommenderade tjÃnster</b>"
-
 #~ msgid "<b>Recommended Services</b>"
 #~ msgstr "<b>Rekommenderade tjÃnster</b>"
 
@@ -5888,55 +5739,42 @@ msgstr "_Matcha skiftlÃge"
 #~ msgstr ""
 #~ "<b>SÃker efter den bÃsta servern...</b>\n"
 #~ "Detta kommer att ta en stund, var god vÃnta."
-
 #~ msgid "Add Another Account"
 #~ msgstr "LÃgg till ytterligare konto"
-
 #~ msgid "Configuring Service"
 #~ msgstr "Konfigurerar tjÃnst"
-
 #~ msgid "Nick name:"
 #~ msgstr "Smeknamn:"
-
 #~ msgid "Please complete the details below to set up your account:  "
 #~ msgstr "Fyll i detaljerna nedan fÃr att stÃlla in ditt konto:  "
-
 #~ msgid "Remove Account"
 #~ msgstr "Ta bort konto"
-
 #~ msgid "Service:"
 #~ msgstr "TjÃnst:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This wizard will allow you to configure your account settings for another "
 #~ "protocol. "
 #~ msgstr ""
 #~ "Denna guide kommer att lÃta dig konfigurera dina kontoinstÃllningar fÃr "
 #~ "ytterligare ett protokoll. "
-
 #~ msgid "Edit List..."
 #~ msgstr "Redigera listan..."
-
 #~ msgid "Gossip - Status Presets"
 #~ msgstr "Gossip - fÃrinstÃlld status"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose _from list:"
 #~ msgstr "VÃlj frÃn lista:"
-
 #~ msgid "Jabber.com"
 #~ msgstr "Jabber.com"
-
 #~ msgid "Jabber.org"
 #~ msgstr "Jabber.org"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use a _different server"
 #~ msgstr "AnvÃnd en annan server"
-
 #~ msgid "_Account Information"
 #~ msgstr "_Kontoinformation"
-
 #~ msgid "Searching Local Services..."
 #~ msgstr "SÃker lokala tjÃnster..."
 
@@ -5947,87 +5785,64 @@ msgstr "_Matcha skiftlÃge"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Registration Successful!"
 #~ msgstr "Registrerar konto"
-
 #~ msgid "Service"
 #~ msgstr "TjÃnst"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Registering With Service"
 #~ msgstr "Konfigurerar tjÃnst"
-
 #~ msgid "From:"
 #~ msgstr "FrÃn:"
-
 #~ msgid "In reply to:"
 #~ msgstr "Svar pÃ:"
-
 #~ msgid "To:"
 #~ msgstr "Till:"
-
 #~ msgid "_Reply..."
 #~ msgstr "_Svara..."
-
 #~ msgid "C_onnect"
 #~ msgstr "A_nslut"
-
 #~ msgid "        "
 #~ msgstr "        "
-
 #~ msgid "<b>Available chat rooms</b>"
 #~ msgstr "<b>TillgÃngliga chattrum</b>"
-
 #~ msgid "N_ickname:"
 #~ msgstr "Smek_namn:"
-
 #~ msgid "<b>Preset status messages</b>"
 #~ msgstr "<b>FÃrinstÃllda statusmeddelanden</b>"
-
 #~ msgid "Information about ..."
 #~ msgstr "Information om..."
-
 #~ msgid "Jabber Account"
 #~ msgstr "Jabberkonto"
-
 #~ msgid "Personal information"
 #~ msgstr "Personlig information"
-
 #~ msgid "What request message do you want to send to %s?"
 #~ msgstr "Vilket fÃrfrÃgansmeddelande vill du skicka till %s?"
-
 #~ msgid "%s wants to be notified of your status."
 #~ msgstr "%s vill bli meddelad om din status."
-
 #~ msgid "Add to your contact list"
 #~ msgstr "LÃgg till i din kontaktlista"
-
 #~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
 #~ msgstr "Vilket fÃrfrÃgansmeddelande vill du skicka till ..."
-
 #~ msgid "Make sure that your account information is correct."
 #~ msgstr "Kontrollera att din kontoinformation Ãr korrekt."
-
 #~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
 #~ msgstr "Du frÃnkopplades frÃn servern. Vill du Ãteransluta?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Make sure that your account information is correct. The server may also "
 #~ "currently be unavailable."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kontrollera att din kontoinformation Ãr korrekt. Servern kan ocksà vara "
 #~ "otillgÃnglig fÃr tillfÃllet."
-
 #~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s."
 #~ msgstr "Ett fel intrÃffade under samtal i gruppchatten %s."
-
 #~ msgid "Unable to enter the group chat %s."
 #~ msgstr "Kunde inte gà in i gruppchatten %s."
-
 #~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
 #~ msgstr "Ett fel intrÃffade under chatt med %s."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Please enter your user name, password and all other required details "
 #~ "below to set up your account."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ange ditt anvÃndarnamn, lÃsenord och alla andra nÃdvÃndiga detaljer nedan "
 #~ "fÃr att konfigurera ditt konto."
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]