[pitivi] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated Slovenian translation
- Date: Mon, 15 Aug 2011 09:26:07 +0000 (UTC)
commit a6485ae8bc1b1c1a08c2261cee0b8aad1f15f619
Author: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>
Date: Mon Aug 15 11:26:04 2011 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 911 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 587 insertions(+), 324 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index d8fbed6..3714a4a 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-02 20:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-13 23:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
@@ -29,6 +29,353 @@ msgstr "Ustvarjajte in urejajte svoje filme"
msgid "Pitivi Video Editor"
msgstr "Pitivi urejevalnik videa"
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
+msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
+msgstr "<b><big>Izvajanje samodejnega poravnavanja</big></b>"
+
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2
+msgid "Auto-Alignment Starting"
+msgstr "ZaÄenjanje samodejne poravnave"
+
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3
+#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:6
+msgid "Estimating..."
+msgstr "Ocenjevanje ...."
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
+msgid "<b>Crop</b>"
+msgstr "<b>Obrez</b>"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
+msgid "<b>Position</b>"
+msgstr "<b>PoloÅaj</b>"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Velikost</b>"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
+msgid "<b>Viewer Zoom</b>"
+msgstr "<b>PribliÅanje pregledovalnika</b>"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5
+msgid "Height:"
+msgstr "ViÅina:"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6
+msgid "Width:"
+msgstr "Åirina:"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
+msgid "Install"
+msgstr "Namesti"
+
+#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2
+msgid "Missing Dependencies"
+msgstr "ManjkajoÄe odvisnosti"
+
+#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
+msgid "To enable additional features, please install the following packages and restart PiTiVi:"
+msgstr "Za omogoÄitev dodatnih zmoÅnosti namestite naslednje pakete in ponovno zaÅenite PiTiVi:"
+
+#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:4
+msgid "label"
+msgstr "oznaka"
+
+#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
+msgid "Properties for <element>"
+msgstr "Lastnosti za <element>"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:1
+msgid "1000 x 1000"
+msgstr "1000 x 1000"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:2
+msgid "29.97 fps"
+msgstr "29.97 sl/s"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:3
+msgid "6 channels (5.1)"
+msgstr "6 kanalov (5.1)"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:4
+msgid "AAC"
+msgstr "AAC"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:5
+msgid "AC-3"
+msgstr "AC-3"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:6
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Napredno ..."
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvok"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:8
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodek:"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:9
+msgid "Container format"
+msgstr "Oblika vsebnika"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:10
+msgid "Container format:"
+msgstr "Oblika vsebnika:"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:11
+msgid "Draft (no special effects, single pass)"
+msgstr "Osnutek (brez posebnih uÄinkov, en prehod)"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:12
+msgid "Edit Project Settings..."
+msgstr "Uredi nastavitve projekta ..."
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:13
+msgid "File name"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:14
+msgid "File name:"
+msgstr "Ime datoteke:"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:15
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapa"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:16
+msgid "Folder:"
+msgstr "Mapa:"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:17
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "Hitrost sliÄic:"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:18
+msgid "Framerate"
+msgstr "Hitrost sliÄic"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:19
+msgid "General"
+msgstr "SploÅno"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:20
+msgid "H.264"
+msgstr "H.264"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:21
+msgid "Height"
+msgstr "ViÅina"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:22
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:23
+msgid "Number of channels:"
+msgstr "Åtevilo kanalov:"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:24
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
+msgid "Render"
+msgstr "IzriÅi"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:25
+msgid "Render only the selected clips"
+msgstr "IzriÅi le izbrane posnetke"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:26
+msgid "Sample Depth:"
+msgstr "Globina vzorca:"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:27
+msgid "Sample Rate:"
+msgstr "VzorÄna hitrost:"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:28
+msgid "Scale"
+msgstr "PoveÄava"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:29
+msgid "Scale:"
+msgstr "PoveÄava:"
+
+#. TODO check if it is the good way to make it translatable
+#. And to filter actually!
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:30
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
+#: ../pitivi/effects.py:244
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:1
+msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
+msgstr "<b><big>Izrisovanje filma</big></b>"
+
+#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:2
+msgid "<b>Estimated filesize:</b>"
+msgstr "<b>Ocenjena velikost:</b>"
+
+#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:3
+msgid "<b>Frames per second:</b>"
+msgstr "<b>SliÄice na sekundo:</b>"
+
+#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:4
+msgid "<b>Phase:</b>"
+msgstr "<b>Korak:</b>"
+
+#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:5
+msgid "Encoding first pass"
+msgstr "Prvi prehod kodiranj"
+
+#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:7
+msgid "Rendering"
+msgstr "Izrisovanje"
+
+#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:8
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:9
+msgid "Unknown Mib"
+msgstr "Naznano Mib"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
+msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart PiTiVi</b>"
+msgstr "<b>Nekatere spremembe ne bodo imele uÄinka do ponovnega zagona PiTiVi</b>"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "MoÅnosti"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
+msgid "Reset to Factory Settings"
+msgstr "Ponastavi na tovarniÅke nastavitve"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+msgid "Revert"
+msgstr "Povrni"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+msgid "Section"
+msgstr "Odsek"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
+msgid "25 FPS"
+msgstr "25 SL/S"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
+msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
+msgstr "<b>Razmerje velikosti</b>"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
+msgid "<b>Audio Preset</b>"
+msgstr "<b>Prednastavljeni zvok</b>"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Oblika</b>"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
+msgid "<b>Frame Rate</b>"
+msgstr "<b>Hitrost sliÄic</b>"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
+msgid "<b>Size (Pixels)</b>"
+msgstr "<b>Velikost (toÄke)</b>"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
+msgid "<b>Video Preset</b>"
+msgstr "<b>Prednastavljen video</b>"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
+msgid "Author:"
+msgstr "Avtor:"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanali:"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
+msgid "Display Aspect Ratio"
+msgstr "Razmerje velikosti zaslona"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
+msgid "Info"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#. Translators: This is an action, the title of a button
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:150
+msgid "Link"
+msgstr "PoveÅi"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
+msgid "Pixel Aspect Ratio"
+msgstr "Razmerje velikosti toÄk"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Nastavitve projekta"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
+msgid "Project title:"
+msgstr "Naslov projekta:"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
+msgid "Sample depth:"
+msgstr "Globina vzorca:"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Hitrost vzorca:"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
+msgid "Standard (4:3)"
+msgstr "Standardni (4:3)"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
+msgid "Standard PAL"
+msgstr "Standarni PAL"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
+msgid "Year:"
+msgstr "Leto:"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1
+msgid "Browse projects..."
+msgstr "Brksaj po projektih ..."
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:2
+msgid "Double-click a project below to load it:"
+msgstr "Dvokliknite projekt spodaj za nalganje:"
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3
+msgid "Missing dependencies..."
+msgstr "ManjkajoÄe odvisnosti ..."
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
+msgid "Welcome"
+msgstr "DobrodoÅli"
+
#: ../pitivi/application.py:118
#, python-format
msgid "There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
@@ -92,146 +439,158 @@ msgstr "MoÅnost -p zahteva natanko eno datoteko projekta"
msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE"
msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti veÄ kot ene datoteke projekta"
-#: ../pitivi/check.py:109
+#: ../pitivi/check.py:112
#, python-format
msgid "%s is already running"
msgstr "%s se Åe izvaja"
-#: ../pitivi/check.py:110
+#: ../pitivi/check.py:113
#, python-format
msgid "An instance of %s is already running in this script."
msgstr "Primerek %s Åe teÄe v tem skriptu."
-#: ../pitivi/check.py:112
+#: ../pitivi/check.py:115
msgid "Could not find the GNonLin plugins"
msgstr "Ni mogoÄe najti vstavkov GNonLin"
-#: ../pitivi/check.py:113
+#: ../pitivi/check.py:116
msgid "Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer plugins path."
msgstr "PrepriÄajte se, da so bili vstavki nameÅÄeni in da so na voljo v poti vstavkov GStreamer."
-#: ../pitivi/check.py:115
+#: ../pitivi/check.py:118
msgid "Could not find the autodetect plugins"
msgstr "Ni mogoÄe najti samodejno zaznanih vstavkov"
-#: ../pitivi/check.py:116
+#: ../pitivi/check.py:119
msgid "Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in the GStreamer plugin path."
msgstr "PrepriÄajte se, da ste namestili gst-plugins-good in je na voljo v poti vstavkov Gstreamer."
-#: ../pitivi/check.py:118
+#: ../pitivi/check.py:121
msgid "PyGTK doesn't have cairo support"
msgstr "PyGTK nima podpore cairo"
-#: ../pitivi/check.py:119
+#: ../pitivi/check.py:122
msgid "Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
msgstr "Uporabite razliÄico vezav GTK+ Python zgrajeno s podporo cairo."
-#: ../pitivi/check.py:121
+#: ../pitivi/check.py:124
msgid "Could not initiate the video output plugins"
msgstr "Ni mogoÄe zagnati vstavkov video izhoda"
-#: ../pitivi/check.py:122
+#: ../pitivi/check.py:125
msgid "Make sure you have at least one valid video output sink available (xvimagesink or ximagesink)."
msgstr "PrepriÄajte se, da imate dostopno vsaj en veljaven video izhodni ponor (xvimagesink ali ximagesink)."
-#: ../pitivi/check.py:124
+#: ../pitivi/check.py:127
msgid "Could not initiate the audio output plugins"
msgstr "Ni mogoÄe zagnati vstavkov zvoÄnega izhoda"
-#: ../pitivi/check.py:125
+#: ../pitivi/check.py:128
msgid "Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink or osssink)."
msgstr "PrepriÄajte se, da imate dostopen vsaj en veljaven zvoÄni izhodni ponor (alsasink ali osssink)."
-#: ../pitivi/check.py:127
+#: ../pitivi/check.py:130
msgid "Could not import the cairo Python bindings"
msgstr "Ni mogoÄe uvoziti vezav cairo Python"
-#: ../pitivi/check.py:128
+#: ../pitivi/check.py:131
msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed."
msgstr "PrepriÄajte se, da imate nameÅÄene cairo Python vezave."
-#: ../pitivi/check.py:130
+#: ../pitivi/check.py:133
msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
msgstr "Ni mogoÄe uvoziti vezave goocanvas Python"
-#: ../pitivi/check.py:131
+#: ../pitivi/check.py:134
msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed."
msgstr "PrepriÄajte se, da imate nameÅÄene goocanvas Python vezave."
-#: ../pitivi/check.py:133
+#: ../pitivi/check.py:136
msgid "Could not import the xdg Python library"
msgstr "KnjiÅnice Python xdg ni mogoÄe uvoziti"
-#: ../pitivi/check.py:134
+#: ../pitivi/check.py:137
msgid "Make sure you have the xdg Python library installed."
msgstr "PrepriÄajte se, da imate nameÅÄene cairo Python vezave."
-#: ../pitivi/check.py:137
+#: ../pitivi/check.py:140
#, python-format
msgid "You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your version %s)"
msgstr "Ni nameÅÄene ustrezne razliÄice GTK+ Python vezave (vaÅa razliÄica je %s)"
-#: ../pitivi/check.py:138
+#: ../pitivi/check.py:141
#, python-format
msgid "Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s."
msgstr "Namestiti je treba razliÄico vezav GTK+ Python veÄjih ali enakih %s."
-#: ../pitivi/check.py:141
+#: ../pitivi/check.py:144
#, python-format
msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings (your version %s)"
msgstr "Ni nameÅÄene ustrezne razliÄice GStreamer Python vezav (vaÅa razliÄica je %s)"
-#: ../pitivi/check.py:142
+#: ../pitivi/check.py:145
#, python-format
msgid "Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal to %s."
msgstr "Namestiti je treba razliÄico vezave GStreamer Python veÄjo ali enako %s."
-#: ../pitivi/check.py:145
+#: ../pitivi/check.py:148
#, python-format
msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)"
msgstr "Ni nameÅÄene ustrezne razliÄice GStreamer (vaÅa razliÄica je %s)"
-#: ../pitivi/check.py:146
+#: ../pitivi/check.py:149
#, python-format
msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s."
msgstr "Namestiti je treba razliÄico GStreamer Python vezave veÄjo ali enako %s."
-#: ../pitivi/check.py:149
+#: ../pitivi/check.py:152
#, python-format
msgid "You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (your version %s)"
msgstr "Ni nameÅÄene ustrezne razliÄice cairo Python vezav (vaÅa razliÄica je %s)"
-#: ../pitivi/check.py:150
+#: ../pitivi/check.py:153
#, python-format
msgid "Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to %s."
msgstr "Namestiti je treba razliÄico vezav cairo Python veÄjo ali enako %s."
-#: ../pitivi/check.py:153
+#: ../pitivi/check.py:156
#, python-format
msgid "You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin (your version %s)"
msgstr "Ni nameÅÄene ustrezne razliÄice GNonLin GSteamer vstavka (vaÅa razliÄica je %s)"
-#: ../pitivi/check.py:154
+#: ../pitivi/check.py:157
#, python-format
msgid "Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal to %s."
msgstr "Namestiti je treba razliÄico vstavka GNonLin GStreamer veÄjo ali enako %s."
-#: ../pitivi/check.py:156
+#: ../pitivi/check.py:159
msgid "Could not import the Zope interface module"
msgstr "Ni mogoÄe uvoziti modula vmesnika Zope"
-#: ../pitivi/check.py:157
+#: ../pitivi/check.py:160
msgid "Make sure you have the zope.interface module installed."
msgstr "PrepriÄajte se, da imate nameÅÄen modul zope vmesnika."
-#: ../pitivi/check.py:159
+#: ../pitivi/check.py:162
msgid "Could not import the distutils modules"
msgstr "Ni mogoÄe uvoziti modulov distutils"
-#: ../pitivi/check.py:160
+#: ../pitivi/check.py:163
msgid "Make sure you have the distutils Python module installed."
msgstr "PrepriÄajte se, da imate nameÅÄen python modul distutils."
+#: ../pitivi/check.py:169
+msgid "Enables the autoalign feature"
+msgstr "OmogoÄanje zmoÅnost samodejnega poravnavanja."
+
+#: ../pitivi/check.py:174
+msgid "Additional video effects"
+msgstr "Dodatni video uÄinki"
+
+#: ../pitivi/check.py:176
+msgid "Additional multimedia codecs through the FFmpeg library"
+msgstr "Dodatni kodeki predstavnosti preko knjiÅnice FFmpeg"
+
#: ../pitivi/discoverer.py:224
#, python-format
msgid ""
@@ -342,12 +701,6 @@ msgstr "Äas"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Nekategorizirano"
-#. TODO check if it is the good way to make it translatable
-#. And to filter actually!
-#: ../pitivi/effects.py:244
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
#: ../pitivi/effects.py:245
msgid "Audio |audio"
msgstr "Zvok |zvok"
@@ -356,6 +709,16 @@ msgstr "Zvok |zvok"
msgid "effect"
msgstr "uÄinek"
+#. TODO: Find a way to install the missing effect.
+#: ../pitivi/formatters/etree.py:444
+msgid "The project contains effects which are not available on the system."
+msgstr "Projekt vsebuje uÄinke, ki niso na voljo na sistemu."
+
+#: ../pitivi/formatters/etree.py:857
+#, python-format
+msgid "Failed loading %(uri)s."
+msgstr "Nalaganje %(uri)s je spodletelo."
+
#: ../pitivi/formatters/format.py:81
msgid "PiTiVi Native (XML)"
msgstr "Privzeti PiTiVi zapis (XML)"
@@ -364,19 +727,19 @@ msgstr "Privzeti PiTiVi zapis (XML)"
msgid "Playlist format"
msgstr "Oblika seznama predvajanj"
-#: ../pitivi/projectmanager.py:105
+#: ../pitivi/projectmanager.py:106
msgid "Not a valid project file."
msgstr "Ni veljavna datoteka projekta."
-#: ../pitivi/projectmanager.py:110
+#: ../pitivi/projectmanager.py:111
msgid "Couldn't close current project"
msgstr "Ni mogoÄe zapreti trenutnega projekta"
-#: ../pitivi/projectmanager.py:147
+#: ../pitivi/projectmanager.py:148
msgid "No URI specified."
msgstr "URI ni doloÄen."
-#: ../pitivi/projectmanager.py:181
+#: ../pitivi/projectmanager.py:182
msgid "New Project"
msgstr "Nov projekt"
@@ -404,26 +767,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Zvijalnik: "
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:135
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:164
msgid "Remove effect"
msgstr "Odstrani uÄinek"
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:162
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:191
msgid "Activated"
msgstr "OmogoÄeno"
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:167
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:196
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:179
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:208
msgid "Effect name"
msgstr "Ime uÄinka"
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:376
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:407
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
msgstr "Izberite Äasovnico za nastavitev vseh njenih povezanih uÄinkov"
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:481
+msgid "Transformation configuration"
+msgstr "Nastavitev preoblikovanja"
+
#: ../pitivi/ui/common.py:115
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
@@ -497,27 +864,27 @@ msgstr "%d KHz"
msgid "%.1f KHz"
msgstr "%.1f kHz"
+#: ../pitivi/ui/common.py:195
#: ../pitivi/ui/common.py:196
#: ../pitivi/ui/common.py:197
#: ../pitivi/ui/common.py:198
-#: ../pitivi/ui/common.py:199
#, python-format
msgid "%d bit"
msgstr "%d bitov"
-#: ../pitivi/ui/common.py:203
+#: ../pitivi/ui/common.py:201
msgid "6 Channels (5.1)"
msgstr "6 kanalov (5.1)"
-#: ../pitivi/ui/common.py:204
+#: ../pitivi/ui/common.py:202
msgid "4 Channels (4.0)"
msgstr "4 kanali (4.0)"
-#: ../pitivi/ui/common.py:205
+#: ../pitivi/ui/common.py:203
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: ../pitivi/ui/common.py:206
+#: ../pitivi/ui/common.py:204
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
@@ -537,33 +904,33 @@ msgstr "Shrani prednastavljeno"
msgid "Choose..."
msgstr "Izberite ..."
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:86
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:88
msgid "Video effects"
msgstr "Video uÄinki"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:87
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:89
msgid "Audio effects"
msgstr "ZvoÄni uÄinki"
#. Prevents being flush against the notebook
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:97
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:99
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:167
msgid "Search:"
msgstr "Iskanje:"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:125
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:127
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:137
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:139
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:210
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:212
msgid "Show Video Effects as a List"
msgstr "PokaÅi video uÄinke kot seznam"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:212
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:214
msgid "Show Video Effects as Icons"
msgstr "PokaÅi video uÄinke kot ikone"
@@ -615,26 +982,23 @@ msgstr "TeÅava:"
msgid "Extra information:"
msgstr "Dodatni podatki:"
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:101
+#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:102
msgid "No properties..."
msgstr "Ni lastnosti ..."
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:156
+#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:162
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:278
msgid "Reset to default value"
msgstr "Ponastavi na privzeto vrednost"
#. set title and frame label
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:222
+#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:228
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Lastnosti %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
-msgid "Render"
-msgstr "IzriÅi"
-
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:146
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:339
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:347
msgid "Split"
msgstr "Razdeli"
@@ -646,11 +1010,6 @@ msgstr "KljuÄna sliÄica"
msgid "Unlink"
msgstr "RazveÅi"
-#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:150
-msgid "Link"
-msgstr "PoveÅi"
-
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:151
msgid "Ungroup"
msgstr "RazdruÅi"
@@ -701,10 +1060,6 @@ msgstr "Shrani _kot ..."
msgid "Reload the current project"
msgstr "Ponovno naloÅi trenutni projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
-msgid "Project Settings"
-msgstr "Nastavitve projekta"
-
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Uredi nastavitve projekta"
@@ -791,7 +1146,7 @@ msgid "Timeline Toolbar"
msgstr "Orodna vrstica Äasovnice"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:317
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:556
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:588
msgid "Undock Viewer"
msgstr "Odsidraj pregledovalnik"
@@ -808,18 +1163,18 @@ msgid "Effect Library"
msgstr "KnjiÅnica uÄinkov"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:427
-msgid "Effects configurations"
-msgstr "Nastavitve uÄinkov"
+msgid "Clip configuration"
+msgstr "Nastavitev posnetkov"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:638
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:639
msgid "Contributors:"
msgstr "Sodelavci:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:650
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:651
msgid "translator-credits"
msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:653
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:654
msgid ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
@@ -827,53 +1182,53 @@ msgstr ""
"Manj sploÅno dovoljenje GNU (LGPL)\n"
"Za veÄ podrobnosti si oglejte http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:661
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:662
msgid "Open File..."
msgstr "Odpri datoteko ..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:677
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:678
msgid "All Supported Formats"
msgstr "Vse podprte vrste datotek"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:781
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:782
msgid "Close without saving"
msgstr "Zapri brez shranjevanja"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:795
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:796
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Ali naj bodo spremembe trenutnega projekta pred zaprtjem shranjene?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:802
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:803
msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
msgstr "Äe projekta ne shranite, bo nekaj vaÅih sprememb izgubljenih. "
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:853
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:854
msgid "Do you want to reload current project?"
msgstr "Ali Åelite ponovno naloÅiti trenutni projekt?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:857
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:858
msgid "Revert to saved project"
msgstr "Povrni na shranjen projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:860
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:861
msgid "All unsaved changes will be lost."
msgstr "Vse neshranjene spremembe bodo izgubljene."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:875
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:876
#, python-format
msgid "Unable to load project \"%s\""
msgstr "Nalaganje projekta \"%s\" je spodletelo"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:877
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:878
msgid "Error Loading Project"
msgstr "Napaka med nalaganjem projekta"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:885
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:886
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Najdi manjkajoÄo datoteko ..."
#. The file is probably an image, not video or audio.
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:898
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:899
#, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
@@ -882,7 +1237,7 @@ msgstr ""
"Datoteka je bila premaknjena: \"<b>%s</b>\"\n"
"Navedite njeno novo mesto:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:903
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:904
#, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
@@ -891,26 +1246,24 @@ msgstr ""
"Naslednja datoteka je bila premaknjena: \"<b>%s</b>\" (trajanje: %s)\n"
"Navedite njeno novo mesto:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1054
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1048
msgid "Save As..."
msgstr "Shrani kot ..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1062
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1056
msgid "Untitled.xptv"
msgstr "Neimenovano.xptv"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1073
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1088
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1067
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1082
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Samodejno zaznaj"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:270
-msgid "Reset"
-msgstr "Ponastavi"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1152
+msgid "Untitled project"
+msgstr "Neimenovan projekt"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:54
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:82
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:93
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:60
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:48
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:70
@@ -918,112 +1271,141 @@ msgstr "Ponastavi"
msgid "Appearance"
msgstr "Videz"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:55
-msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
-msgstr "Vrzel med sliÄicami (toÄke)"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:57
-msgid "The gap between thumbnails"
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:61
+msgid "Thumbnail gap"
msgstr "Vrzel med sliÄicami"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:83
-msgid "Show Thumbnails (Video)"
-msgstr "PokaÅi sliÄice (Video)"
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:63
+msgid "The spacing between thumbnails, in pixels"
+msgstr "Razmik med sliÄicami v toÄkah"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:66
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:102
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:113
+msgid "Performance"
+msgstr "Zmogljivost"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:67
+msgid "Thumbnail every"
+msgstr "SliÄica vsakih"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:69
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:70
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:71
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:72
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:73
+#, python-format
+msgid "%s second"
+msgstr "%s sekunda"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:74
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:75
+#, python-format
+msgid "%s seconds"
+msgstr "%s sekund"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:76
+msgid "minute"
+msgstr "minut"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:77
+msgid "The interval, in seconds, between thumbnails."
+msgstr "Äas med sliÄicami v sekundah."
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:84
-msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:103
+msgid "Enable video thumbnails"
+msgstr "OmogoÄi sliÄice videa"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:104
+msgid "Show thumbnails on video clips"
msgstr "PokaÅi sliÄice na video posnetkih"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:94
-msgid "Show Waveforms (Audio)"
-msgstr "PokaÅi oblike valov (Zvok)"
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:114
+msgid "Enable audio waveforms"
+msgstr "OmogoÄi oblike zvoÄnih valov"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:95
-msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
-msgstr "PokaÅi oblike valov na zvokovnih posnetkih"
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:115
+msgid "Show waveforms on audio clips"
+msgstr "PokaÅi oblike valov na zvoÄnih posnetkih"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:51
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53
msgid "480p"
msgstr "480p"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54
msgid "480i"
msgstr "480i"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55
msgid "480p Wide"
msgstr "480p Åiroko"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56
msgid "480i Wide"
msgstr "480i Åiroko"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57
msgid "576p"
msgstr "576p"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58
msgid "576i"
msgstr "576i"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:59
msgid "576p Wide"
msgstr "576p Åiroko"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:59
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:60
msgid "576i Wide"
msgstr "576i Åiroko"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:63
-msgid "Standard (4:3)"
-msgstr "Standardni (4:3)"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65
msgid "DV (15:11)"
msgstr "DV (15:11)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66
msgid "DV Widescreen (16:9)"
msgstr "DV Åirok zaslon (16:9)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67
msgid "Cinema (1.37)"
msgstr "Cinema (1.37)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68
msgid "Cinema (1.66)"
msgstr "Cinema (1.66)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69
msgid "Cinema (1.85)"
msgstr "Cinema (1.85)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70
msgid "Anamorphic (2.35)"
msgstr "AnamorfiÄno (2.35)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:71
msgid "Anamorphic (2.39)"
msgstr "AnamorfiÄno (2.39)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:71
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:72
msgid "Anamorphic (2.4)"
msgstr "AnamorfiÄno (2.4)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:305
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:297
#, python-format
msgid "\"%s\" already exists."
msgstr "\"%s\" Åe obstaja."
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:418
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:413
msgid "New Preset"
msgstr "Novo nastavljeno "
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:421
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:416
#, python-format
msgid "New Preset %d"
msgstr "Nova prednastavljena %d "
@@ -1150,12 +1532,12 @@ msgid "Behavior"
msgstr "ObnaÅanje"
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
-msgid "Snap Distance (pixels)"
-msgstr "Razdalja pripenjanja (toÄke)"
+msgid "Snap distance"
+msgstr "Razdalja pripenjanja"
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:54
-msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
-msgstr "Prag razdalje (v toÄkah) za vsa dejanja pripenjanja"
+msgid "Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or trimming."
+msgstr "Prag (v toÄkah) pri katerem bosta dva posnetka pripeta skupaj pri vleÄenju ali obrazovanju."
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:14
msgid "Audio:"
@@ -1170,152 +1552,152 @@ msgid "Text:"
msgstr "Besedilo:"
#. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
msgid "Delete Selected"
msgstr "IzbriÅi izbor"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
msgid "Split clip at playhead position"
msgstr "Razdeli posnetek na mestu glave predvajanja"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
msgid "Add a keyframe"
msgstr "Dodaj kljuÄno sliÄico"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
msgid "Move to the previous keyframe"
msgstr "Premakne se na predhodno kljuÄno sliÄico."
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
msgid "Move to the next keyframe"
msgstr "Premakne se na naslednjo kljuÄno sliÄico."
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
msgid "Zoom In"
msgstr "PribliÅaj"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddalji"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:66
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Prilagodi oknu"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:67
msgid "Break links between clips"
msgstr "Zlomi povezave med posnetki"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:66
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:68
msgid "Link together arbitrary clips"
msgstr "PoveÅe skupaj poljubne posnetke"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:67
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:69
msgid "Ungroup clips"
msgstr "RazdruÅi posnetke"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:68
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:70
msgid "Group clips"
msgstr "ZdruÅi posnetke"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:69
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:71
msgid "Align clips based on their soundtracks"
msgstr "Poravna posnetke na osnovi njihovih zvoÄnih sledi"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:152
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:154
msgid "One or more GStreamer errors occured!"
msgstr "PriÅlo je do ene ali veÄ napak GStreamer!"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:185
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:188
msgid "Error List"
msgstr "Seznam napak"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:186
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:189
msgid "The following errors have been reported:"
msgstr "SporoÄene so bile naslednje napake:"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:244
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:254
msgid "Zoom"
msgstr "PribliÅanje"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:259
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:267
msgid "Zoom Timeline"
msgstr "PribliÅanje Äasovnice"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:341
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:349
msgid "Add a Keyframe"
msgstr "Dodaj kljuÄno sliÄico"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:343
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:351
msgid "_Previous Keyframe"
msgstr "_Predhodna kljuÄna sliÄica."
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:345
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:353
msgid "_Next Keyframe"
msgstr "_Naslednja kljuÄna sliÄica."
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49
-msgid "Clip Background (Video)"
-msgstr "Ozadje posnetka (video)"
+msgid "Color for video clips"
+msgstr "Barva video posnetkov"
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:50
msgid "The background color for clips in video tracks."
msgstr "Barva ozadja za posnetke v video progah."
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:60
-msgid "Clip Background (Audio)"
-msgstr "Ozadje posnetka (zvok)"
+msgid "Color for audio clips"
+msgstr "Barva zvoÄnih posnetkov"
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:61
msgid "The background color for clips in audio tracks."
msgstr "Barva ozadja za posnetke v zvoÄnih progah."
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:71
-msgid "Selection Color"
-msgstr "Barva izbora"
+msgid "Selection color"
+msgstr "Barva izbire"
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:72
msgid "Selected clips will be tinted with this color."
msgstr "Izbrani posnetki bodo rahlo obarvani s to barvo."
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:82
-msgid "Clip Font"
+msgid "Clip font"
msgstr "Pisava posnetkov"
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:83
msgid "The font to use for clip titles"
msgstr "Pisava za naslove posnetkov"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:303
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:321
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "Pojdi na zaÄetek Äasovnice"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:309
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:327
msgid "Go back one second"
msgstr "Pojdi nazaj eno sekundo"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:320
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:338
msgid "Go forward one second"
msgstr "Pojdi naprej eno sekundo"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:326
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:344
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Pojdi na konec Äasovnice"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:530
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:562
msgid "Dock Viewer"
msgstr "Zasidraj pregledovalnik"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:663
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:1138
msgid "Play"
msgstr "Predvajaj"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:671
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:1146
msgid "Pause"
msgstr "Premor"
-#: ../pitivi/utils.py:76
-#: ../pitivi/utils.py:100
+#: ../pitivi/utils.py:89
+#: ../pitivi/utils.py:113
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1324,8 +1706,8 @@ msgstr[1] "%d ura"
msgstr[2] "%d uri"
msgstr[3] "%d ure"
-#: ../pitivi/utils.py:79
-#: ../pitivi/utils.py:103
+#: ../pitivi/utils.py:92
+#: ../pitivi/utils.py:116
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1334,8 +1716,8 @@ msgstr[1] "%d minuta"
msgstr[2] "%d minuti"
msgstr[3] "%d minute"
-#: ../pitivi/utils.py:82
-#: ../pitivi/utils.py:106
+#: ../pitivi/utils.py:95
+#: ../pitivi/utils.py:119
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1346,11 +1728,23 @@ msgstr[3] "%d sekunde"
#. Translators: "non local" means the project is not stored
#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils.py:297
+#: ../pitivi/utils.py:310
#, python-format
msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
msgstr "%s Åe ne upravlja oddaljenih projektov"
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Ponastavi"
+#~ msgid "Show Thumbnails (Video)"
+#~ msgstr "PokaÅi sliÄice (Video)"
+#~ msgid "Show Waveforms (Audio)"
+#~ msgstr "PokaÅi oblike valov (Zvok)"
+#~ msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
+#~ msgstr "Prag razdalje (v toÄkah) za vsa dejanja pripenjanja"
+#~ msgid "Clip Background (Video)"
+#~ msgstr "Ozadje posnetka (video)"
+#~ msgid "Clip Background (Audio)"
+#~ msgstr "Ozadje posnetka (zvok)"
#~ msgid "15 fps"
#~ msgstr "15 sl/s"
#~ msgid "20 fps"
@@ -1447,10 +1841,6 @@ msgstr "%s Åe ne upravlja oddaljenih projektov"
#~ msgstr "Uvozi mapo"
#~ msgid "Import a clip"
#~ msgstr "Uvozi posnetek"
-#~ msgid "<b>Audio:</b>"
-#~ msgstr "<b>Zvok:</b>"
-#~ msgid "<b>Video:</b>"
-#~ msgstr "<b>Video:</b>"
#~ msgid "<b>Text:</b>"
#~ msgstr "<b>Besedilo:</b>"
#~ msgid "Could not import the libglade Python bindings"
@@ -1465,84 +1855,8 @@ msgstr "%s Åe ne upravlja oddaljenih projektov"
#~ msgstr "Naprava za zajemanje videa:"
#~ msgid "<b>Properties For Plugin</b>"
#~ msgstr "<b>Lastnosti za vstavek</b>"
-#~ msgid "Properties for <element>"
-#~ msgstr "Lastnosti za <element>"
-#~ msgid "1000 x 1000"
-#~ msgstr "1000 x 1000"
-#~ msgid "29.97 fps"
-#~ msgstr "29.97 sl/s"
-#~ msgid "6 channels (5.1)\n"
-#~ msgstr "6 kanalov (5.1)\n"
-#~ msgid ""
-#~ "AC-3\n"
-#~ "AAC"
-#~ msgstr ""
-#~ "AC-3\n"
-#~ "AAC"
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Napredno ..."
-#~ msgid "Codec:"
-#~ msgstr "Kodek:"
-#~ msgid "Container format"
-#~ msgstr "Oblika vsebnika"
-#~ msgid "Container format:"
-#~ msgstr "Oblika vsebnika:"
-#~ msgid "Draft (no special effects, single pass)"
-#~ msgstr "Osnutek (brez posebnih uÄinkov, en prehod)"
-#~ msgid "Edit Project Settings..."
-#~ msgstr "Uredi nastavitve projekta ..."
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Ime datoteke"
-#~ msgid "File name:"
-#~ msgstr "Ime datoteke:"
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "Mapa"
-#~ msgid "Folder:"
-#~ msgstr "Mapa:"
-#~ msgid "Frame rate:"
-#~ msgstr "Hitrost sliÄic:"
-#~ msgid "Framerate"
-#~ msgstr "Hitrost sliÄic"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "SploÅno"
-#~ msgid "H.264"
-#~ msgstr "H.264"
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "ViÅina"
-#~ msgid "MP4"
-#~ msgstr "MP4"
-#~ msgid "Number of channels:"
-#~ msgstr "Åtevilo kanalov:"
-#~ msgid "Render only the selected clips"
-#~ msgstr "IzriÅi le izbrane posnetke"
-#~ msgid "Sample Depth:"
-#~ msgstr "Globina vzorca:"
-#~ msgid "Sample Rate:"
-#~ msgstr "VzorÄna hitrost:"
#~ msgid "Sample rate"
#~ msgstr "VzorÄna hitrost"
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "PoveÄava"
-#~ msgid "Scale:"
-#~ msgstr "PoveÄava:"
-#~ msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
-#~ msgstr "<b><big>Izrisovanje filma</big></b>"
-#~ msgid "<b>Estimated filesize:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ocenjena velikost:</b>"
-#~ msgid "<b>Frames per second:</b>"
-#~ msgstr "<b>SliÄice na sekundo:</b>"
-#~ msgid "<b>Phase:</b>"
-#~ msgstr "<b>Korak:</b>"
-#~ msgid "Encoding first pass"
-#~ msgstr "Prvi prehod kodiranj"
-#~ msgid "Estimating..."
-#~ msgstr "Ocenjevanje ...."
-#~ msgid "Rendering"
-#~ msgstr "Izrisovanje"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznano"
-#~ msgid "Unknown Mib"
-#~ msgstr "Naznano Mib"
#~ msgid "Import from _Webcam..."
#~ msgstr "Uvozi s _spletne kamere ..."
#~ msgid "Import Camera stream"
@@ -1597,63 +1911,12 @@ msgstr "%s Åe ne upravlja oddaljenih projektov"
#~ msgstr ""
#~ "Za namestitev datoteke vstavkov povlecite v seznam,\n"
#~ "ali vpiÅite besedilo za iskanje doloÄenega vstavka."
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "MoÅnosti"
-#~ msgid "Section"
-#~ msgstr "Odsek"
-#~ msgid "Reset to Factory Settings"
-#~ msgstr "Ponastavi na tovarniÅke nastavitve"
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Povrni"
-#~ msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nekatere spremembe ne bodo imele uÄinka do ponovnega zagona PiTiVi-ja"
-#~ msgid "25 FPS"
-#~ msgstr "25 SL/S"
-#~ msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
-#~ msgstr "<b>Razmerje velikosti</b>"
-#~ msgid "<b>Format</b>"
-#~ msgstr "<b>Oblika</b>"
-#~ msgid "<b>Frame Rate</b>"
-#~ msgstr "<b>Hitrost sliÄic</b>"
-#~ msgid "<b>Preset</b>"
-#~ msgstr "<b>Prednastavljeno</b>"
-#~ msgid "<b>Size (Pixels)</b>"
-#~ msgstr "<b>Velikost (toÄke)</b>"
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Avtor:"
-#~ msgid "Channels:"
-#~ msgstr "Kanali:"
-#~ msgid "Display Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Razmerje velikosti zaslona"
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Podrobnosti"
-#~ msgid "Pixel Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Razmerje velikosti toÄk"
-#~ msgid "Project title:"
-#~ msgstr "Naslov projekta:"
-#~ msgid "Sample depth:"
-#~ msgstr "Globina vzorca:"
-#~ msgid "Sample rate:"
-#~ msgstr "Hitrost vzorca:"
-#~ msgid "Standard PAL"
-#~ msgstr "Standarni PAL"
-#~ msgid "Year:"
-#~ msgstr "Leto:"
-#~ msgid "x"
-#~ msgstr "x"
#~ msgid "Screencast"
#~ msgstr "Zaslonski posnetek"
#~ msgid "Screencast Desktop"
#~ msgstr "Zaslonski posnetek namizja"
#~ msgid "Start Istanbul"
#~ msgstr "ZaÅeni Istanbul"
-#~ msgid "Browse projects..."
-#~ msgstr "Brksaj po projektih ..."
-#~ msgid "Double-click a project below to load it:"
-#~ msgstr "Dvokliknite projekt spodaj za nalganje:"
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "DobrodoÅli"
#~ msgid "%(width)d x %(height)d pixels at %(framerate).2f fps"
#~ msgstr "%(width)d x %(height)d toÄk pri %(framerate).2f sl/s"
#~ msgid "%(channels)d channel at %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]