[chronojump] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 16 Apr 2011 12:00:50 +0000 (UTC)
commit e50953f64c0eb8589db32a0f5a0317b05e430594
Author: Matej Dremelj <matej dremelj gmail com>
Date: Sat Apr 16 14:00:46 2011 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 1543 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 762 insertions(+), 781 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 7403646..8685bcf 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,14 +10,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-11 14:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-12 08:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-15 13:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-16 13:58+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
@@ -80,7 +80,7 @@ msgid "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is restri
msgstr "Morda ni ustrezne povezave na splet ali pa požarni zid omejuje povezovanje s strežnikom"
#: ../src/constants.cs:157
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
@@ -283,9 +283,9 @@ msgstr "-Brez"
#: ../src/constants.cs:411
#: ../src/constants.cs:442
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
-#: ../src/gui/person.cs:1240
-#: ../src/gui/person.cs:1256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../src/gui/person.cs:1248
+#: ../src/gui/person.cs:1264
msgid "Undefined"
msgstr "NedoloÄ?eno"
@@ -392,7 +392,7 @@ msgid "Preparing main Window"
msgstr "Pripravljanje glavnega okna"
#: ../src/constants.cs:486
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
#: ../src/gui/jump.cs:1303
#: ../src/gui/jump.cs:1308
#: ../src/gui/jump.cs:1502
@@ -401,7 +401,7 @@ msgid "No"
msgstr "Ne"
#: ../src/constants.cs:487
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
#: ../src/gui/jump.cs:1301
#: ../src/gui/jump.cs:1306
#: ../src/gui/jump.cs:1337
@@ -531,208 +531,212 @@ msgid "<b>Chronopic connection</b>"
msgstr "<b>Povezava z napravo kronopik</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:25
+msgid "<b>Chronopic is on one of this ports</b>"
+msgstr "<b>Povezava z napravo kronopik je na enih izmed vrat</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:26
msgid "<b>Data of person in this session</b>"
msgstr "<b>Podatki testiranca v tej seji</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+#: ../glade/chronojump.glade.h:27
msgid "<b>Data of person</b>"
msgstr "<b>Podatki testiranca</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27
+#: ../glade/chronojump.glade.h:28
msgid "<b>Date of Birth</b>"
msgstr "<b>Datum rojstva</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+#: ../glade/chronojump.glade.h:29
msgid "<b>Detection</b>"
msgstr "<b>Zaznavanje</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+#: ../glade/chronojump.glade.h:30
msgid "<b>Evaluator</b>"
msgstr "<b>Merilnik</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31
msgid "<b>Execute query</b>"
msgstr "<b>Izvajanje poizvedbe</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32
msgid "<b>Execute reaction time</b>"
msgstr "<b>Izvajanje odzivnega Ä?asa</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33
msgid "<b>Full name</b>"
msgstr "<b>Polno Ime</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34
msgid "<b>General data</b>"
msgstr "<b>Splošni podatki</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34
+#: ../glade/chronojump.glade.h:35
msgid "<b>Go around back of cone</b>"
msgstr "<b>Obhod stožca</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36
msgid "<b>Graph and report</b>"
msgstr "<b>Graf in poroÄ?ilo</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Vodila</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+#: ../glade/chronojump.glade.h:38
msgid "<b>Help</b>"
msgstr "<b>PomoÄ?</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39
msgid "<b>Info</b>"
msgstr "<b>Podrobnosti</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40
msgid "<b>Kick ball</b>"
msgstr "<b>Brcanje žoge</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41
msgid "<b>Level</b>"
msgstr "<b>Raven</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42
msgid "<b>Logs directory</b>"
msgstr "<b>Mapa dnevnikov</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42
+#: ../glade/chronojump.glade.h:43
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Glavna naprava kronopik</b> (uporabljena pri vseh testih)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Ime</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45
msgid "<b>New jumper weight</b>"
msgstr "<b>Teža novega skakalca</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46
msgid "<b>Old jumper weight</b>"
msgstr "<b>Teža starega skakalca</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46
+#: ../glade/chronojump.glade.h:47
msgid "<b>Other conditions</b>"
msgstr "<b>Ostali pogoji</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:47
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Drugo</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49
msgid "<b>Person variables</b>"
msgstr "<b>Spremenljivke testiranca</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50
msgid "<b>Persons</b>"
msgstr "<b>Testiranci</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51
msgid "<b>Results</b>"
msgstr "<b>Rezultati</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52
msgid "<b>Select test</b>"
msgstr "<b>Izbrani test</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53
msgid "<b>Sex</b>"
msgstr "<b>Spol</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54
msgid "<b>Share data!</b>"
msgstr "<b>Izmenjava podatkov</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulirano</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56
msgid "<b>Sit back down</b>"
msgstr "<b>Usedite se</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57
msgid "<b>Sit to stand</b>"
msgstr "<b>Iz sedeÄ?ega v stojeÄ?i</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58
msgid "<b>Speciallity</b>"
msgstr "<b>Posebnost</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59
msgid "<b>Sport</b>"
msgstr "<b>Å port</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60
msgid "<b>Step into circles</b>"
msgstr "<b>Stopanje v obroÄ?e</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Dodatki</b> (uporabni z multikronopiki)"
# TC (time of contact)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62
msgid "<b>TC</b>"
msgstr "<b>Ä?S</b>"
# TF (time of flight)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
msgid "<b>TF</b>"
msgstr "<b>Ä?L</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64
msgid "<b>Test options</b>"
msgstr "<b>Možnosti testa</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
msgid "<b>Test variables</b>"
msgstr "<b>Spremenljivke testa</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66
msgid "<b>Tests</b>"
msgstr "<b>Testi</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67
msgid "<b>Time</b>(s)"
msgstr "<b>Ä?as</b>(s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
msgid "<b>Vertical Axe</b>"
msgstr "<b>NavpiÄ?na os</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:69
msgid "<b>Walk whilst counting backwards from 15 to 0</b>"
msgstr "<b>Hoja z odštevanjem od 15 do 0</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
+#: ../glade/chronojump.glade.h:70
msgid "<b>Weight</b>"
msgstr "<b>Teža</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70
+#: ../glade/chronojump.glade.h:71
msgid "<b>general data</b>"
msgstr "<b>splošni podatki</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72
msgid "<b>persons</b>"
msgstr "<b>testiranci</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73
msgid "<b>pulse step</b>"
msgstr "<b>tempo ritma</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
msgid "<b>statistics data</b>"
msgstr "<b>statistiÄ?ni podatki</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75
msgid "<b>test bells</b>"
msgstr "<b>preizkus zvoncev</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -742,14 +746,14 @@ msgstr ""
"<i>E</i> Ni poslano, ker že obstaja.\n"
"<i>S</i> Ni poslano, ker je le simuliran test."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
msgid "ABK"
msgstr "ABK"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
#: ../src/exportSession.cs:446
#: ../src/exportSession.cs:591
#: ../src/exportSession.cs:704
@@ -799,138 +803,138 @@ msgstr "ABK"
msgid "AVG"
msgstr "Srednja vrednost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
#: ../src/jumpType.cs:94
msgid "Abalakov Jump"
msgstr "Abalakov skok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Je sposoben usklajeno hoditi in Å¡teti ter pri Å¡tetju narediti le eno napako."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Je sposoben usklajeno hoditi in Å¡teti brez napak."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
msgid "Able to go around the cone without touching it, without going outside the marked area, and keeping up the pace."
msgstr "Je sposoben hoditi znotraj oznaÄ?enega obmoÄ?ja z nespremenjeno hitrostjo in obiti postavljen stožec brez dotika."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
msgid "Able to go around the cone without touching it, without going outside the marked area, but slowing down the pace."
msgstr "Je sposoben hoditi znotraj oznaÄ?enega obmoÄ?ja z zmanjÅ¡ano hitrostjo in obiti postavljen stožec brez dotika."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Je sposoben hoditi znotraj oznaÄ?enega obmoÄ?ja in obiti stožec z oÄ?itnimi znaki negotovosti."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr "Je sposoben brcniti žogo, vendar pa mora ulovi ravnotežje."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr "Je sposoben brcniti žogo, vendar pa oÄ?itno težko ulovi ravnotežje."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Je sposoben brcniti žogo brez težav z ravnotežjem."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Je sposoben usesti se hitro brez uporabe rok."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Je sposoben usesti se brez težav in brez uporabe rok."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Je sposoben usesti se z uporabo rok."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Je sposoben vstati iz sedeÄ?ega položaja z uporabo rok po veÄ? poskusih."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Je sposoben vstati iz sedeÄ?ega položaja z uporabo rok mirno in nadzorovano."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Je sposoben vstati iz sedeÄ?ega položaja brez uporabe rok mirno in nadzorovano."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96
msgid "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or needing more than one extra step to regain balance."
msgstr "Je sposoben stopati z eno nogo v vsak na tleh položen obroÄ?, z veÄ? dotiki obroÄ?a ali pa mora s korakom ulovi ravnotežje."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
msgid "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and without losing balance."
msgstr "Je sposoben stopati z eno nogo v vsak na tleh položen obroÄ?, brez dotika obroÄ?a in brez težav z ravnotežjem."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
msgid "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to take an extra step outside the rings to regain balance."
msgstr "Je sposoben stopati z eno nogo v vsak na tleh položen obroÄ?, z enim dotikom obroÄ?a ali pa mora s korakom izven kroga ulovi ravnotežje."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99
msgid "About"
msgstr "O programu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100
msgid "Accredited"
msgstr "PooblaÅ¡Ä?en"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
msgid "Add comment"
msgstr "Dodaj razlago"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
msgid "Add jump type"
msgstr "Dodaj vrsto skoka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
msgid "Add new sport"
msgstr "Dodaj nov Å¡port"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
msgid "Add run type"
msgstr "Dodaj vrsto teka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
msgid "Add the following persons to this session"
msgstr "Dodaj navedene testirance v sejo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Dodajanje statistike in grafa v okno poroÄ?ila"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107
msgid "Add to report"
msgstr "Dodaj poroÄ?ilu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108
msgid "Add/Edit multiple persons"
msgstr "Dodajanje in urejanje veÄ? testirancev"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109
msgid "Additional weight"
msgstr "Dodatna obtežitev"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr "Prilagodi robove, v kolikor je ime testiranca predolgo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Po testu ga uporabite za posodobitev statistike"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112
msgid "Age"
msgstr "Starost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
-#: ../src/gui/person.cs:313
-#: ../src/gui/person.cs:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+#: ../src/gui/person.cs:315
+#: ../src/gui/person.cs:443
#: ../src/gui/stats.cs:211
#: ../src/gui/stats.cs:929
#: ../src/gui/stats.cs:1265
@@ -939,161 +943,161 @@ msgstr "Starost"
msgid "All"
msgstr "Vse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114
msgid "All intervallic runs"
msgstr "Vsi intervalni teki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
msgid "All reactive Jumps"
msgstr "Vsi repetitivno-eksplozivni skoki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116
msgid "All simple jumps"
msgstr "Vsi enostavni skoki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117
msgid "All simple runs"
msgstr "Vsi enostavni teki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
msgid "All tests"
msgstr "Vsi testi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
msgid "All the same"
msgstr "Vse enako"
# RJ = reacitve jump - eksplozivni skok
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120
msgid "Allow RJ's finish after time"
msgstr "Dovoli konec eksplozivnih skokov po Ä?asu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
msgid "And"
msgstr "In"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122
#: ../src/exportSession.cs:286
#: ../src/treeViewJump.cs:43
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
msgid "Angle"
msgstr "Kot"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123
#: ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Uporabi za"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Vprašaj za potrditev brisanja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Vpraša uporabnika ali res želi izbrisati test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
msgid "Aspect"
msgstr "Razmerje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127
msgid "Average:"
msgstr "PovpreÄ?je:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128
msgid "Backup database"
msgstr "Varnostna kopija podatkovne zbirke"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129
msgid "Bell bad"
msgstr "Zvonec napake"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130
msgid "Bell good"
msgstr "Zvonec potrditve"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
msgid "Bells"
msgstr "Zvonci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132
msgid "Bottom"
msgstr "Spodaj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
msgid "By laps"
msgstr "Po krogih"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
msgid "By time"
msgstr "Po Ä?asu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135
msgid "CMJ"
msgstr "SNG"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
msgid "CMJl"
msgstr "SNGl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Preklic povezave s strežnikom"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
msgid "Cancel test"
msgstr "PrekliÄ?i test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139
msgid "Change date"
msgstr "Spremeni datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Spremeni poveÄ?avo (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141
msgid "Check"
msgstr "Preveri"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:89
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:90
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Preverjanje vrat naprave kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
msgid "Check basic stats"
msgstr "Preveri osnovno statistiko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144
msgid "Check connection"
msgstr "Preveri povezavo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
msgid "Chonojump"
msgstr "Chonojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Potrditev"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Napaka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149
msgid "Chronojump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Okno poroÄ?ila ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and graphs. \n"
@@ -1109,39 +1113,39 @@ msgstr ""
"- podatki imen, opomb, slik in videa niso na voljo,\n"
"- datumi rajstva so skriti."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
msgid "Chronojump language select"
msgstr "Izbor jezika ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
msgid "Chronometer"
msgstr "Ä?asomer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
msgid "Chronopic 1"
msgstr "kronopik1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
msgid "Chronopic 2"
msgstr "kronopik2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161
msgid "Chronopic 3"
msgstr "kronopik3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
msgid "Chronopic port help"
msgstr "PomoÄ? vrat kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
msgid "Chronopic window"
msgstr "Okno naprave kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
msgid "Codes:"
msgstr "Kode:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165
#: ../src/exportSession.cs:220
#: ../src/exportSession.cs:236
#: ../src/gui/session.cs:701
@@ -1154,35 +1158,35 @@ msgstr "Kode:"
msgid "Comments"
msgstr "Razlage"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
msgid "Conditions in repetive test"
msgstr "Pogoji repetitivnega testa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
msgid "Configure Chronopic/s"
msgstr "Nastavitev kronopikov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
msgid "Configure connection with external hardware."
msgstr "Nastavitev povezav z zunanjo strojno opremo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169
msgid "Configure graph"
msgstr "Nastavitev grafa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
msgid "Connect"
msgstr "Poveži"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
msgid "Connected Chronopics"
msgstr "Povezani kronopiki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172
msgid "Connecting with Chronopic"
msgstr "Povezovanje z napravo kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173
msgid ""
"Contact platform\n"
"(modular circuit board)"
@@ -1190,7 +1194,7 @@ msgstr ""
"Merilna tenziometriÄ?na podloga\n"
"(modularna vezna ploÅ¡Ä?a)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -1198,58 +1202,58 @@ msgstr ""
"Merilna tenziometriÄ?na podloga\n"
"(kaljeno jeklo)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
msgid "Contact time"
msgstr "Ä?as stika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
msgid "Continent"
msgstr "Celina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Pretvori težo testov"
# http://www.myotest.us/Horizontal/Protocols/Vert-Jump.aspx
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180
#: ../src/jumpType.cs:86
msgid "CounterMovement Jump"
msgstr "Skok iz nasprotnega gibanja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
#: ../src/jumpType.cs:110
msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
msgstr "Skok iz nasprotnega gibanja z dodatno obtežitvijo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
msgid "Country"
msgstr "Država"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Ustvari novo vrsto skoka v podatkovni zbirki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Ustvari novo vrsto teka v podatkovni zbirki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Ustvari novo vrsto skoka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Ustvari novo vrsto teka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187
msgid "Current"
msgstr "Trenutno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
msgid "Current person"
msgstr "Trenutni testiranec"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
@@ -1257,19 +1261,19 @@ msgstr "Po meri"
# (abbreviated "DJ") a kind of simple jump* where there's a previous fall from a determined height and then jumps. On this jump, the recorded data is one contact time*, and one flight time*. (we recommend not to translate the term).
# Seskok z odskokom
# (SzO) vrsta skoka, pri katerem vadeÄ?i seskoÄ?i z doloÄ?ene viÅ¡ine in se v Ä?im krajÅ¡em Ä?asu spet odrine od podlage. ObiÄ?ajno se pri tem skoku meri Ä?as, ko je vadeÄ?i v stiku s podlago (Ä?as stika ali doskoka in ponovnega odriva/odskoka). KrajÅ¡i Ä?as pomeni boljÅ¡i rezultat. Prav tako se lahko meri Ä?as leta po odrivu. DaljÅ¡i Ä?as pomeni boljÅ¡i rezultat.
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
msgid "DJ"
msgstr "SzO"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
msgid "Data"
msgstr "Podatki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
msgid "Database"
msgstr "Podatkovna zbirka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193
#: ../src/exportSession.cs:219
#: ../src/gui/session.cs:689
#: ../src/gui/session.cs:858
@@ -1277,51 +1281,51 @@ msgstr "Podatkovna zbirka"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
msgid "Date of birth"
msgstr "Datum rojstva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
msgid "Decimal number"
msgstr "Decimalno Å¡tevilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
msgid "Default values"
msgstr "Privzete vrednosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
msgid "Delete first"
msgstr "Izbriši prvi podatek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "IzbriÅ¡i podatka prvega Ä?S in Ä?L vsake naprave kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
msgid "Delete jump type"
msgstr "Izbriši vrsto skoka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
msgid "Delete person"
msgstr "Izbriši testiranca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
msgid "Delete run type"
msgstr "Izbriši vrsto teka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Izbriši izbrano (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
msgid "Delete this test (d)"
msgstr "Izbriši ta test (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
msgid "Delete type"
msgstr "Izbriši vrsto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
msgid "Deleted test"
msgstr "Izbrisani test"
@@ -1330,7 +1334,7 @@ msgstr "Izbrisani test"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
#: ../src/exportSession.cs:233
#: ../src/exportSession.cs:285
#: ../src/exportSession.cs:387
@@ -1341,7 +1345,7 @@ msgstr "Izbrisani test"
#: ../src/exportSession.cs:741
#: ../src/gui/jump.cs:1291
#: ../src/gui/jump.cs:1490
-#: ../src/gui/person.cs:119
+#: ../src/gui/person.cs:121
#: ../src/gui/run.cs:1303
#: ../src/gui/run.cs:1474
#: ../src/runType.cs:190
@@ -1352,7 +1356,7 @@ msgstr "Izbrisani test"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1360,19 +1364,19 @@ msgstr ""
"Opis\n"
"razlage"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
msgid "Developers"
msgstr "Razvijalci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
msgid "Device"
msgstr "Naprava"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
msgid "Different"
msgstr "RazliÄ?no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests)"
@@ -1380,7 +1384,7 @@ msgstr ""
"RazliÄ?na (vsaka proga je razliÄ?ne razdalje,\n"
"primerne za izvajanje testov gibÄ?nosti)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
#: ../src/exportSession.cs:492
#: ../src/gui/run.cs:1302
#: ../src/gui/run.cs:1471
@@ -1392,107 +1396,107 @@ msgstr ""
msgid "Distance"
msgstr "Razdalja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
msgid "Distance of each track"
msgstr "Dolžine vsake proge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
msgid "DjIndex"
msgstr "Indeks SzO"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
msgid "Documenters"
msgstr "Pisci dokumentacije"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
msgid "Down"
msgstr "Dol"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
msgid "Drop Jump"
msgstr "Seskok z odskokom"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
msgid "E-mail"
msgstr "Elektronski naslov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "Elektronski naslov ne bo nikoli javno prikazana."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
-#: ../src/gui/chronojump.cs:988
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1009
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Uredi izbrano (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
msgid "Edit selected person (p)"
msgstr "Uredi izbranega testiranca (p)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
msgid "Evaluator"
msgstr "Merilnik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
msgid "Evaluator data"
msgstr "Podatki merilnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Podatki strežnika merilnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
msgid "Evaluators"
msgstr "Merilniki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Izvedi odzivni Ä?as"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5183
msgid "Execute test"
msgstr "Izvedi test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Razširi sliko in pokaži opis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
msgstr "Izvozi sejo v _CSV (preglednica)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
msgid "Export session to _XML"
msgstr "Izvozi sejo v _XML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
#: ../src/gui/jump.cs:1290
#: ../src/gui/jump.cs:1489
msgid "Extra weight"
msgstr "Dodatna obtežitev"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
msgid "Falling height"
msgstr "SkoÄ?na viÅ¡ina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
msgid "Feet"
msgstr "Ä?evlji"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
msgid "Finish"
msgstr "KonÄ?aj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
msgid "Finish test (save test until this moment)"
msgstr "KonÄ?aj test (test bo shranjen do tega trenutka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
msgid ""
"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
"Second Chronopic to platforms."
@@ -1500,40 +1504,40 @@ msgstr ""
"Prva naprava kronopik mora biti povezana s fotocelicami.\n"
"Druga naprava pa z merilno podlogo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Nespremenljivo (razdalja bo vedno enaka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
msgid "Flight time"
msgstr "Ä?as leta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
msgid "Force Chronopic port to COM1 or COM2"
msgstr "Vsili vrata naprave kronopik na COM1 ali COM2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
msgid "Free"
msgstr "Prosto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
msgid "From session"
msgstr "Iz seje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
msgid "Gesell DBT"
msgstr "Gesellova preÄ?ka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Izris statistke"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
#: ../src/exportSession.cs:234
#: ../src/exportSession.cs:282
#: ../src/stats/potency.cs:63
@@ -1563,87 +1567,87 @@ msgstr "Izris statistke"
msgid "Height"
msgstr "Višina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
msgid "Height (cm)"
msgstr "Višina (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
msgid "Help with Chronopic port"
msgstr "PomoÄ? z vrati kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
msgid "Hexagon"
msgstr "Å esterokotnik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
msgid "Identifier"
msgstr "DoloÄ?ilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
msgid "If a reactive jump is limited by time, and time has running out, allow finish jump"
msgstr "V primeru, da je repetitivno-eksplozivni skok omejen s Ä?asom in je Ä?as potekel, dovoli konÄ?ni skok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
msgid "In server"
msgstr "Na strežniku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
msgid "Inches"
msgstr "Palci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
msgid "Include individual"
msgstr "Dodaj posamezno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
msgid "Include tracks"
msgstr "Dodaj proge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
msgid "Infrared"
msgstr "InfrardeÄ?e"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
msgid "Intervallic"
msgstr "Intervalni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
msgid "Intervallic run limited by laps"
msgstr "Intervalni tek omejen s Å¡tevilom krogov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
msgid "Intervallic run limited by time"
msgstr "Intervalni tek omejen s Ä?asom"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
msgstr "Neomejeni intervalni tek (dokler ni kliknjen gumb \"konÄ?aj\")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
msgid "Intervallic runs"
msgstr "Intervalni teki"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
#: ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Skok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
msgid "Jump Reactive"
msgstr "Repetitivno-eksplozivni skok"
#. Catalog.GetString("Execute Reactive Jump"), //windowTitle
#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
#: ../src/exportSession.cs:384
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3245
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3264
#: ../src/gui/jump.cs:1518
#: ../src/gui/jump.cs:1568
#: ../src/gui/jump.cs:1616
@@ -1658,8 +1662,8 @@ msgstr "Repetitivno-eksplozivni skok"
msgid "Jumps"
msgstr "Skoki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
-#: ../src/gui/person.cs:2097
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../src/gui/person.cs:2105
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -1667,92 +1671,92 @@ msgstr ""
"Skoki\n"
"repetitivno-eksplozivni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
-#: ../src/gui/person.cs:1787
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../src/gui/person.cs:1795
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
msgid "Last jump"
msgstr "Zadnji skok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
msgid "Last pulse"
msgstr "Zadnji podatek ritma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
msgid "Last run"
msgstr "Zadnji tek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
#: ../src/exportSession.cs:236
-#: ../src/gui/person.cs:1845
+#: ../src/gui/person.cs:1853
#: ../src/gui/session.cs:693
msgid "Level"
msgstr "Raven"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
#: ../src/gui/stats.cs:1267
#: ../src/report.cs:289
msgid "Limit"
msgstr "Omeji"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
#: ../src/gui/jump.cs:1486
#: ../src/gui/run.cs:1472
msgid "Limited by"
msgstr "Omejeno z"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
msgid "Limited by "
msgstr "Omejeno z"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
msgid "Line width"
msgstr "Å irina Ä?rte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
msgid "Load"
msgstr "Naloži"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
msgid "Load person"
msgstr "Naloži testiranca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
msgid "Load persons"
msgstr "Naloži testirance"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
-#: ../src/gui/person.cs:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../src/gui/person.cs:331
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Naloži testirance iz druge seje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
msgid "Load session"
msgstr "Naloži sejo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Nalaganje programa ..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "MTGUG"
msgstr "MTGUG test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "MTGUG vprašalnik 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -1760,55 +1764,55 @@ msgstr ""
"Glavne\n"
"možnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Naredi kopijo podatkovne zbirke"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "Make report"
msgstr "Sestavi poroÄ?ilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "Margaria"
msgstr "Margaria"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "Margins"
msgstr "Robovi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
msgid "Mark"
msgstr "Oznaka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Maximum"
msgstr "Najvišji"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Message"
msgstr "SporoÄ?ilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Minimum"
msgstr "Najnižji"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "Mistakes"
msgstr "Napake"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid "More simple jumps"
msgstr "VeÄ? enostavnih skokov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "multikronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Test z multikronopiki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid ""
"Multi-\n"
"Chronopic"
@@ -1816,23 +1820,23 @@ msgstr ""
"Multi-\n"
"kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
#: ../src/exportSession.cs:200
-#: ../src/gui/person.cs:2102
+#: ../src/gui/person.cs:2110
#: ../src/gui/session.cs:700
msgid "MultiChronopic"
msgstr "Multikronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "Multimedia"
msgstr "Predstavnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
#: ../src/exportSession.cs:217
#: ../src/exportSession.cs:231
#: ../src/gui/jump.cs:1288
#: ../src/gui/jump.cs:1485
-#: ../src/gui/person.cs:116
+#: ../src/gui/person.cs:118
#: ../src/gui/run.cs:1301
#: ../src/gui/run.cs:1470
#: ../src/gui/session.cs:687
@@ -1842,74 +1846,78 @@ msgstr "Predstavnost"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Imena bodo skrita"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Povezati je treba dva kronopika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Potrebuje pomoÄ? ali ni sposoben Å¡teti."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Potrebuje ali prosi za pomoÄ?."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
-#: ../src/gui/person.cs:953
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../src/gui/person.cs:959
msgid "New jumper"
msgstr "Nov skakalec"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid "New person"
msgstr "Nov testiranec"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Novi testiranci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid "New session"
msgstr "Nova seja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
msgid "No options"
msgstr "Ni možnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
msgid "Notes"
msgstr "Opombe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "Now"
msgstr "Takoj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
msgid "Number of tracks"
msgstr "Å tevilo prog"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid ""
-"On main window, power is calculated depending on jump type:\n"
-"-Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)\n"
-" \tP = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time\n"
-"-Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
-"\tP = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) *\n"
-"\tSQRT(jump height in meters)\n"
-"If you want to use other formulas, go to Tools / Statistics."
+"On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:\n"
+"\n"
+"Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)\n"
+"P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time\n"
+"\n"
+"Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in meters)\n"
+"\n"
+"If you want to use other formulas, go to Statistics."
msgstr ""
"V glavnem oknu je moÄ? (P) izraÄ?unana v odvisnosti od vrste skoka:\n"
+"\n"
"- skoki z Ä?S & Ä?L: relativna moÄ? po Boscu (W/Kg)\n"
-" \tP = 24.6 * (Skupni Ä?as + Ä?L)/Ä?S\n"
-"-skoki brez Ä?S: najveÄ?ja moÄ? po Lewisu (W)\n"
-"\tP = SQRT(4.9) * 9.8 * (telesna teža+dodatna obtežitev) *\n"
-"\tSQRT(višina skoka v metrih)\n"
-"V kolikor želite uporabiti druge formule, jih doloÄ?ite me Orodji / Statistika."
+"P = 24.6 * (Skupni Ä?as + Ä?L)/Ä?S\n"
+"\n"
+"-skoki brez Ä?S: najveÄ?ja moÄ? po Lewisu 1974 (W)\n"
+"\tP = SQRT(4.9) * 9.8 * (telesna teža+dodatna obtežitev) * SQRT(višina skoka v metrih)\n"
+"\n"
+"V kolikor želite uporabiti druge formule, jih doloÄ?ite v meniju statistike."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -1918,44 +1926,44 @@ msgstr ""
"pokaži dvig kot:"
# Record sem prevajal kot zabeležen, saj tukaj ne gre za snemanje (kot na primer snemanje zvoka)..
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
msgid "Only first contact time is recorded"
msgstr "Zabeležen je le Ä?as prvega stika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
msgid "Open database folder"
msgstr "Odpri mapo podatkovne zbirke"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "Open report window"
msgstr "Odpri okno poroÄ?ila"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
msgid "Open server website (on browser)"
msgstr "Odpri spletiÅ¡Ä?e strežnika (v brskalniku)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid "Or press 'space'"
msgstr "Ali pa pritisnite 'preslednico'."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Drugo. DoloÄ?ite:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "na koncu narišite krog"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Izvedi poizvedbo na strežniku."
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46
@@ -1963,23 +1971,23 @@ msgstr "Izvedi poizvedbo na strežniku."
msgid "Person"
msgstr "Testiranec"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
msgid "Person AVG"
msgstr "Srednje vrednosti testiranca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid "Person's average"
msgstr "PovpreÄ?je rezultatov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "Person's bests"
msgstr "Najboljši rezultat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "Person's data"
msgstr "Podatki testiranca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
#: ../src/exportSession.cs:183
#: ../src/gui/session.cs:690
#: ../src/report.cs:158
@@ -1990,31 +1998,31 @@ msgstr "Testiranci"
#. Catalog.GetString("Execute Run"), //windowTitle
#. Catalog.GetString("Execute Jump"), //windowTitle
#. Catalog.GetString("Execute Reaction Time"), //windowTitle
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3109
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3413
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3132
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3428
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3707
msgid "Phases"
msgstr "Koraki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
#: ../src/exportSession.cs:218
-#: ../src/gui/person.cs:2094
+#: ../src/gui/person.cs:2102
#: ../src/gui/session.cs:688
#: ../src/gui/session.cs:857
#: ../src/report.cs:242
msgid "Place"
msgstr "Mesto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Predvajaj posnetek (v)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "Play video"
msgstr "Predvajaj posnetek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -2022,73 +2030,73 @@ msgstr ""
"Izpolnite te vrednosti\n"
"(krepki naslovi so zahtevani)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "Please fill these values."
msgstr "Izpolnite te vrednosti."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
msgstr "Izpolnite vrednosti (krepko zapisana polja so obvezna)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Izberite jezik programa <b>ChronoJump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr "Dotaknite se merilne podloge ali pa kliknite na <i>TEST</i> gumb naprave kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
msgid "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Slabo sta usklajena hoja in Å¡tetja z veÄ? kot eno napako."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "Port Help"
msgstr "PomoÄ? vrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "Preferences"
msgstr "Možnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "Pulse"
msgstr "Ritem"
#. Catalog.GetString("Execute Pulse"), //windowTitle
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
#: ../src/exportSession.cs:198
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3833
-#: ../src/gui/person.cs:2101
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3839
+#: ../src/gui/person.cs:2109
#: ../src/gui/session.cs:699
#: ../src/report.cs:196
msgid "Pulses"
msgstr "RitmiÄ?ni testi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "QIndex"
msgstr "Indeks Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "Query to server"
msgstr "Poizvedba na strežnik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
msgid "Query to the server"
msgstr "Poizvedba na strežniku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "RJ(j)"
msgstr "RES (omejen s skoki)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "RJ(t)"
msgstr "RES (omejen s Ä?asom)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -2096,81 +2104,81 @@ msgstr ""
"Odzivni\n"
"Ä?asi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
#: ../src/gui/session.cs:698
msgid "Reaction time"
msgstr "Odzivni Ä?as"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
#: ../src/exportSession.cs:196
#: ../src/report.cs:193
msgid "Reaction times"
msgstr "Odzivni Ä?asi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
#: ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Repetitivno-eksplozivni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
#: ../src/exportSession.cs:188
#: ../src/report.cs:168
#: ../src/report.cs:171
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Repetitivno-eksplozivni skoki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Popravi izbrano (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
#: ../src/runType.cs:232
msgid "Results"
msgstr "Rezultati"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid "Results:"
msgstr "Rezultati:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "Rocket"
msgstr "Skok s poÄ?epa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
#: ../src/jumpType.cs:97
msgid "Rocket Jump"
msgstr "Skok s poÄ?epa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
#: ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Tek"
# http://www.thefreedictionary.com/intervallic
# toÄ?ka 3
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Intervalni tek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "Run analysis"
msgstr "Analiza teka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
msgid "Runs"
msgstr "Teki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -2178,31 +2186,31 @@ msgstr ""
"Teki\n"
"intervalni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid "SJ"
msgstr "PS"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "SJl"
msgstr "PSI"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "Search filter"
msgstr "Filter iskanja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "See graph"
msgstr "Pogled grafa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Izbor pogojev za zvoÄ?ni odziv"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Izbor podatkov za poroÄ?ilo HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid ""
"Select next person\n"
"<Control>Down"
@@ -2210,7 +2218,7 @@ msgstr ""
"Izbor naslednjega testiranca\n"
"<Ctrl>Navzdol"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2218,7 +2226,7 @@ msgstr ""
"Izbor testirancev za nalaganje.\n"
"(Testiranci v trenutni seji niso prikazani)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid ""
"Select previous person\n"
"<Control>Up"
@@ -2226,134 +2234,134 @@ msgstr ""
"Izbor predhodnega testiranca\n"
"<Ctrl>Navzgor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Izbor sej za statistiko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Izbor trenutno uporabljene naprave"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Izbor vaÅ¡ega Ä?asomera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
-#: ../src/gui/person.cs:315
-#: ../src/gui/person.cs:427
-#: ../src/gui/person.cs:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../src/gui/person.cs:317
+#: ../src/gui/person.cs:430
+#: ../src/gui/person.cs:484
#: ../src/gui/stats.cs:214
#: ../src/gui/stats.cs:527
#: ../src/gui/stats.cs:949
msgid "Selected"
msgstr "Izbrano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid "Selected:"
msgstr "Izbrano:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "Server stats"
msgstr "Statistika strežnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
#: ../src/exportSession.cs:180
#: ../src/report.cs:153
msgid "Session"
msgstr "Seja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "Session AVG"
msgstr "Srednja vrednost seje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Sessions"
msgstr "Seje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
#: ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/person.cs:117
-#: ../src/gui/person.cs:1785
+#: ../src/gui/person.cs:119
+#: ../src/gui/person.cs:1793
msgid "Sex"
msgstr "Spol"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "Show"
msgstr "Pokaži"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Pokaži vse teste testiranca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "Show angle"
msgstr "Pokaži kot"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "Show black guide"
msgstr "Pokaži Ä?rno vodilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "Show description"
msgstr "Pokaži opis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "Show green guide"
msgstr "Pokaži zeleno vodilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Pokaži mrežo (pri repetitivnih testih)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "Show height"
msgstr "Pokaži višino"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "Show indexes between TF and TC"
msgstr "Pokaži indekse med Ä?L in Ä?S"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "Show initial speed"
msgstr "Pokaži zaÄ?etno hitrost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Show power"
msgstr "Pokaži moÄ?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
#: ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Pokaži spol"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "Show speed"
msgstr "Pokaži hitrost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Show tests"
msgstr "Pokaži teste"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Show time"
msgstr "Pokaži Ä?as"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "Shuttle"
msgstr "Shuttle Run test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61
#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Enostavno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
#: ../src/jumpType.cs:76
msgid "Simple jump with no special technique"
msgstr "Enostaven skok brez posebne tehnike"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid ""
"Simulated tests will be discarded.\n"
"Evaluator can use real name or nickname."
@@ -2361,7 +2369,7 @@ msgstr ""
"Simulirani testi bodo zavrženi.\n"
"Ocenjevalec mora uporabiti pravo ime ali naziv."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -2369,14 +2377,14 @@ msgstr ""
"Za to vrsto testa statistika Å¡e ni na voljo\n"
"s trenutno razliÄ?ico programa Chronojump."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
#: ../src/exportSession.cs:235
-#: ../src/gui/person.cs:1843
+#: ../src/gui/person.cs:1851
#: ../src/gui/session.cs:692
msgid "Speciallity"
msgstr "Posebnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
#: ../src/exportSession.cs:494
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
@@ -2391,60 +2399,60 @@ msgstr "Posebnost"
msgid "Speed"
msgstr "Hitrost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "Speed units:"
msgstr "Enote hitrosti:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
#: ../src/exportSession.cs:235
-#: ../src/gui/person.cs:1841
+#: ../src/gui/person.cs:1849
#: ../src/gui/session.cs:691
msgid "Sport"
msgstr "Å port"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
#: ../src/jumpType.cs:80
msgid "Squat Jump"
msgstr "Skok iz poÄ?epa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
#: ../src/jumpType.cs:107
msgid "Squat Jump with extra weight"
msgstr "Skok iz poÄ?epa z dodatno obtežitvijo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
#: ../src/gui/jump.cs:1289
#: ../src/gui/jump.cs:1488
msgid "Start inside"
msgstr "ZaÄ?nte NA PODLOGI"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "Subtraction between"
msgstr "Odštevanje med"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
#: ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Podvrsta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "Synchronize"
msgstr "Usklajevanje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Uskladi naprave kronopik"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
#: ../src/execute/jump.cs:374
#: ../src/exportSession.cs:278
#: ../src/exportSession.cs:439
@@ -2470,7 +2478,7 @@ msgstr "Ä?S"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
#: ../src/exportSession.cs:279
#: ../src/exportSession.cs:440
#: ../src/gui/convertWeight.cs:114
@@ -2509,39 +2517,39 @@ msgstr "Ä?S"
msgid "TF"
msgstr "Ä?L"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "TF / TC"
msgstr "Ä?L / Ä?S"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Take snapshot"
msgstr "Zajem zaslonske slike"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "TakeOff"
msgstr "Odriv"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "Technique"
msgstr "Tehnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "Test image and description"
msgstr "Slika in opis testa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr "Zahvaljujemo se vam za vaÅ¡ Ä?as. Graf na strežniku bo posodobljen ob 03:07 UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "This dialog explains which ports are suitable to be connected with Chronopic"
msgstr "Pogovorno okno vsebuje podatke o možnostih povezave naprave kronopik z vrati"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
#: ../src/execute/run.cs:825
#: ../src/exportSession.cs:385
#: ../src/exportSession.cs:493
@@ -2568,27 +2576,27 @@ msgstr "Pogovorno okno vsebuje podatke o možnostih povezave naprave kronopik z
msgid "Time"
msgstr "Ä?as"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Za nakup ali izdelavo naprave kronopik si poglejte spletiÅ¡Ä?e:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Za nakup ali izgradnjo teh naprav si poglejte spletiÅ¡Ä?e:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "Top"
msgstr "Zgoraj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Total distance"
msgstr "Skupna razdalja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "Totaltime"
msgstr "Skupni Ä?as"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid ""
"Track distance \n"
"(between platforms)"
@@ -2596,19 +2604,19 @@ msgstr ""
"Dolžina proge\n"
"(med merilnima podlogama)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Translators"
msgstr "Prevajalci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "Transpose"
msgstr "premesti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transponiraj graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
#: ../src/exportSession.cs:277
#: ../src/exportSession.cs:491
#: ../src/exportSession.cs:543
@@ -2619,17 +2627,17 @@ msgstr "Transponiraj graf"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Type of test"
msgstr "Vrsta testa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "Undefined."
msgstr "NedoloÄ?eno."
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
#: ../src/gui/jump.cs:1515
#: ../src/gui/jump.cs:1561
#: ../src/gui/jump.cs:1609
@@ -2639,27 +2647,27 @@ msgstr "NedoloÄ?eno."
msgid "Unlimited"
msgstr "Neomejeno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "Up"
msgstr "Gor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "Update stats"
msgstr "Posodobi statistiko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "Upload (or update) session to server"
msgstr "Pošlji (ali posodobi) sejo na strežniku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Upload session to server"
msgstr "Pošlji sejo na strežnik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -2667,227 +2675,222 @@ msgstr ""
"Ste\n"
"poslali"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "Use Chronojump faster"
msgstr "Hitrejša uporaba programa Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "Use metric units"
msgstr "Uporabi metriÄ?ne enote"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
msgstr "Uporabno za izvoz v preglednico kot je na primer OpenOffice, Gnumeric ali MS Excel."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "Using arms"
msgstr "Z zamahom"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "Variable"
msgstr "Spremenljiva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Spremenljiva (uporabnik izbere razdaljo pred vsakim testom)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "Video available"
msgstr "Razpoložljivi posnetek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "View report window"
msgstr "Pogled okna poroÄ?ila"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
#, no-c-format
msgid "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of jumper changed, you need to solve new jump's weight."
msgstr "Teža skokov je zabeležena kot '%' teže skakalca. Ko se teža skakalca spremeni, je treba izraÄ?unati novo težo skoka. "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "Weight units:"
msgstr "Enota teže:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Å irina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "Width of the line"
msgstr "Å irina Ä?rte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "X axis font size"
msgstr "Velikost pisave osi X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "ZigZag"
msgstr "Cik-Cak"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "_Accelerators"
msgstr "_Pospeševalniki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "_Formulas"
msgstr "_Formule"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "_Load"
msgstr "_Naloži"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "_Session"
msgstr "_Seja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "action"
msgstr "dejanje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "all"
msgstr "vse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "and"
msgstr "in"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "and show best TF / TC"
msgstr "in pokaži najboljÅ¡e razmerje Ä?L/Ä?S"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "and show best time"
msgstr "in pokaži najboljÅ¡i Ä?as"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "and show worst TF / TC"
msgstr "in pokaži najslabÅ¡e razmerje Ä?L/Ä?S"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "and show worst time"
msgstr "in pokaži najslabÅ¡i Ä?as"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "auto"
msgstr "samodejno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "change"
msgstr "sprememba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "condition"
msgstr "pogoj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "degrees"
msgstr "stopinje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "delete current session"
msgstr "izbriši trenutno sejo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "error"
msgstr "napaka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "fixed: "
msgstr "nespremenljivo:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "intervallic"
msgstr "intervalni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
#: ../src/gui/jump.cs:996
#: ../src/gui/queryServer.cs:773
msgid "jumps"
msgstr "skoki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "man"
msgstr "moški"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "oznaÄ?i najboljÅ¡ih 'n' zaporednih"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "mark consecutives"
msgstr "oznaÄ?i zaporedne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "mark_consecutives"
msgstr "oznaÄ?i_zaporedne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
-#: ../src/gui/run.cs:1029
-msgid "meters"
-msgstr "metri"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "more info"
msgstr "veÄ? podrobnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "none"
msgstr "brez"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "pending"
msgstr "v Ä?akanju"
# tukaj najbrž govorijo o pulse per minute - utrip na minuto
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "ppm"
msgstr "unm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "pulse extra data"
msgstr "dodatni podatki ritma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "repetitive"
msgstr "repetitivni"
# plural
#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
#: ../src/gui/jump.cs:453
#: ../src/gui/jump.cs:548
#: ../src/gui/jump.cs:572
@@ -2904,118 +2907,118 @@ msgstr "repetitivni"
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "select"
msgstr "izberi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "select ->"
msgstr "izberi ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "selected"
msgstr "izbrano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "show all tests of this person"
msgstr "pokaži vse teste tega testiranca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "show only persons in current session"
msgstr "pokaži le testirance trenutne seje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "show..."
msgstr "pokaži ..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "simple"
msgstr "enostaven"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "statistic's description"
msgstr "opis statistike"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "stats"
msgstr "statistika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "subtraction"
msgstr "odštevanje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "test \"bad\" bell"
msgstr "preizkus zvonca \"napake\" "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "test \"good\" bell"
msgstr "preizkus zvonca \"potrditve\" "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "test!"
msgstr "preizkus!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "the selected test"
msgstr "izbrani test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "time"
msgstr "Ä?as"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "time (s)"
msgstr "Ä?as (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "total pulses"
msgstr "skupni ritmi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "tracks (m)"
msgstr "proge (m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "unlimited"
msgstr "neomejeno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "unlimited pulses"
msgstr "neomejeni ritem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "unselected"
msgstr "neizbrano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "value"
msgstr "vrednost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "var X"
msgstr "spr X"
# spr. = Spremenljivka
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "var Y"
msgstr "spr Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "woman"
msgstr "ženska"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "yes"
msgstr "da"
-#: ../src/chronojump.cs:172
+#: ../src/chronojump.cs:181
msgid "no tables, creating ..."
msgstr "ni razpredelnic, zato bo ustvarjana ..."
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:222
+#: ../src/chronojump.cs:231
msgid ""
"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
"If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3023,38 +3026,38 @@ msgstr ""
"Pretvarjanje podatkovne zbirke je spodletelo, saj zahteva nameÅ¡Ä?eno knjižnico libsqlite3-0. \n"
"V primeru nadaljnjih težav, bo treba poiskati pomoÄ? na dopisnem seznamu ChronoJump."
-#: ../src/chronojump.cs:223
+#: ../src/chronojump.cs:232
#, csharp-format
msgid "If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you can fix this problem deleting this file: {0}"
msgstr "V primeru, da v podatkovni zbirki Å¡e ni podatkov (program prviÄ? zagnan) je mogoÄ?e težavo odpraviti z izbrisom te datoteke: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:225
+#: ../src/chronojump.cs:234
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "In ponovno zaÄ?enjanje programa ChronoJump."
-#: ../src/chronojump.cs:237
+#: ../src/chronojump.cs:246
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr "Vsi skoki SzO so preimenovani v 'SzObZ' (Seskok z odskokom brez zamaha)."
-#: ../src/chronojump.cs:238
+#: ../src/chronojump.cs:247
msgid "If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually as 'DJa'."
msgstr "V kolikor je bil seskok z odskokom izveden z zamahom, je treba podatke roÄ?no preimenovati v 'SzOzZ'."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:246
+#: ../src/chronojump.cs:255
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr "RazliÄ?ica programa ChronoJump ({0}) je starejÅ¡a od razliÄ?ice podatkovne zbirke."
-#: ../src/chronojump.cs:247
+#: ../src/chronojump.cs:256
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Posodobite program ChronoJump"
-#: ../src/chronojump.cs:255
+#: ../src/chronojump.cs:264
msgid "tables already created"
msgstr "razpredelnice so že ustvarjene"
-#: ../src/chronojump.cs:310
+#: ../src/chronojump.cs:319
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -3065,74 +3068,74 @@ msgstr ""
"Na voljo je novo razliÄ?ica programa ChronoJump.\n"
"Trenutna razliÄ?ica programa je: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:312
+#: ../src/chronojump.cs:321
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Posodobite na novo razliÄ?ico."
-#: ../src/chronojump.cs:320
+#: ../src/chronojump.cs:329
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "ChronoJump se je v preteklosti že sesul. "
-#: ../src/chronojump.cs:321
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1041
+#: ../src/chronojump.cs:330
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1062
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Posodobite na novo razliÄ?ico:"
-#: ../src/chronojump.cs:391
-#: ../src/chronojump.cs:726
-#: ../src/chronojump.cs:734
+#: ../src/chronojump.cs:400
+#: ../src/chronojump.cs:735
+#: ../src/chronojump.cs:743
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "ChronoJump bo sedaj konÄ?an."
-#: ../src/chronojump.cs:569
+#: ../src/chronojump.cs:578
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it at forums:"
msgstr "ChronoJump {0} se je v preteklosti že sesul. V primeru, da se težava ponovi, poÅ¡ljite poroÄ?ilo na forum:"
-#: ../src/chronojump.cs:570
+#: ../src/chronojump.cs:579
msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
msgstr "Pri poÅ¡iljanju poroÄ?ila sesutja programa ChronoJump, je treba podrobno opisati, kako je do napake priÅ¡lo."
-#: ../src/chronojump.cs:575
+#: ../src/chronojump.cs:584
msgid "Your help is needed."
msgstr "Zahtevana je pomoÄ?."
-#: ../src/chronojump.cs:693
+#: ../src/chronojump.cs:702
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Ni mogoÄ?e premakniti mape podatkovne zbirke iz {0} v {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:695
+#: ../src/chronojump.cs:704
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Poskušanje premikanja/kopiranja vsake datoteke"
-#: ../src/chronojump.cs:724
+#: ../src/chronojump.cs:733
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti mape {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:725
-#: ../src/chronojump.cs:733
+#: ../src/chronojump.cs:734
+#: ../src/chronojump.cs:742
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Storite to roÄ?no."
# plural
-#: ../src/chronojump.cs:732
+#: ../src/chronojump.cs:741
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Ni mogoÄ?e kopirati {0} datotek iz {1} v {2}"
# plural
-#: ../src/chronojump.cs:740
+#: ../src/chronojump.cs:749
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Ni mogoÄ?e premakniti {0} datotek iz {1} v {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:741
+#: ../src/chronojump.cs:750
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Storite to roÄ?no."
-#: ../src/chronojump.cs:747
+#: ../src/chronojump.cs:756
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "Podatkovna zbirka je sedaj na: {0}"
@@ -3265,7 +3268,7 @@ msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "ZaÄ?etno je izbranih {0} sekund"
#: ../src/execute/multiChronopic.cs:306
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1794
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1781
msgid "Photocells"
msgstr "Fotocelice"
@@ -3321,7 +3324,7 @@ msgstr "Tek ne bo zabeležen, saj je na prvi progi Ä?as že pretekel"
#. Catalog.GetString("Execute Intervallic Run"), //windowTitle
#: ../src/execute/run.cs:827
#: ../src/exportSession.cs:548
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3572
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3584
#: ../src/gui/run.cs:1500
#: ../src/gui/run.cs:1563
#: ../src/gui/run.cs:1613
@@ -3337,7 +3340,7 @@ msgid "Export session in format "
msgstr "Izvozi sejo v zapisu"
#: ../src/exportSession.cs:77
-#: ../src/gui/preferences.cs:314
+#: ../src/gui/preferences.cs:341
msgid "Cancel"
msgstr "PrekliÄ?i"
@@ -3346,7 +3349,7 @@ msgid "Export"
msgstr "Izvozi"
#: ../src/exportSession.cs:96
-#: ../src/gui/preferences.cs:327
+#: ../src/gui/preferences.cs:354
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite prepisati datoteko:"
@@ -3398,12 +3401,12 @@ msgstr "ID Seje"
#: ../src/exportSession.cs:231
#: ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/person.cs:115
+#: ../src/gui/person.cs:117
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/person.cs:118
+#: ../src/gui/person.cs:120
msgid "Date of Birth"
msgstr "Datum rojstva"
@@ -3411,7 +3414,7 @@ msgstr "Datum rojstva"
#: ../src/exportSession.cs:234
#: ../src/exportSession.cs:263
#: ../src/exportSession.cs:361
-#: ../src/gui/person.cs:1786
+#: ../src/gui/person.cs:1794
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:84
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83
@@ -3640,96 +3643,96 @@ msgstr ""
msgid "Exported to file: "
msgstr "Izvoženo v datoteko:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:676
+#: ../src/gui/chronojump.cs:693
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Datoteka razliÄ?ice podatkovne zbirke ChronoJump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:776
+#: ../src/gui/chronojump.cs:797
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Možnosti so naložene"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:992
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1013
msgid "Show all tests of"
msgstr "Pokaži vse teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:999
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1020
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Izbrisan je {0} iz te seje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1024
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1045
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Najprej izpolnite podatke merilnika."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1026
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1047
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Najprej preverite, Ä?e so podatki merilnika v redu."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1040
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1061
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "RazliÄ?ica programa ChronoJump je prestara za to dejanje."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1108
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1129
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite poslati podatke merilnika takoj?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1112
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1133
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "Trenutno ni mogoÄ?e poslati."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1178
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1199
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "<b>Teža</b> navedenih testirancev ni ustrezna:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1192
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1213
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Država</b> navedenih testirancev ni navedena:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1206
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1227
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Å port</b> navedenih testirancev ni doloÄ?en:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1220
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1241
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Popravite napako pred pošiljanjem:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1222
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1243
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr "Ali pa med poÅ¡iljanjem izpustite oznaÄ?ene testirance."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1239
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1260
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "Seja bo poslana na strežnik."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1240
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1261
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr "Imena testirancev, opisi in datumi rojstva bodo skriti."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1262
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr "Sejo je mogoÄ?e poslati znova, v kolikor bodo dodani novi testiranci ali pa bodo zbrani novi podatki."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1244
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1265
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "Seja je bila že poslana na strežnik."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1245
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1266
msgid "Uploading new data."
msgstr "Pošiljanje novih podatkov."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1247
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1268
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Vsi poslani podatki bodo objavljeni z dovoljenjem:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1248
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1269
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Dovoljenje Creative Commons - priznanje avtorstva 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1253
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1274
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite poslati to sejo na strežnik?"
@@ -3810,34 +3813,34 @@ msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite poslati to sejo na strežnik?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1369
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1451
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1531
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1612
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1692
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1772
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1867
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1390
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1472
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1552
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1633
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1713
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1793
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1888
msgid "Edit selected"
msgstr "Izbrano je urejanje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1376
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1462
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1538
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1623
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1699
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1783
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1880
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1397
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1483
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1559
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1644
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1720
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1804
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1901
msgid "Delete selected"
msgstr "Izbran je brisanje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1455
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1616
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1776
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1476
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1637
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1797
msgid "Repair selected"
msgstr "Izbrano je popravljanje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2045
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2072
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2066
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2093
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -3848,29 +3851,29 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2132
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2153
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Seja je ustvarjena, sedaj je mogoÄ?e dodati ali naložiti testirance."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2201
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2222
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati trenutno sejo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2201
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2222
msgid "and all the session tests?"
msgstr "in vsi testi seje?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2207
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2228
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Seja in vsi testi seje so izbrisani."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2319
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2340
msgid "Select number of persons to add"
msgstr "Izberite Å¡tevilo testirancev za dodajanje"
# plural
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2348
-#: ../src/gui/person.cs:609
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2369
+#: ../src/gui/person.cs:613
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
@@ -3879,7 +3882,7 @@ msgstr[1] "Uspešno je dodan {0} testiranec)"
msgstr[2] "Uspešno sta dodana {0} testiranca"
msgstr[3] "Uspešno so dodani {0} testiranci"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2406
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2427
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests (jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
"(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
@@ -3887,15 +3890,15 @@ msgstr ""
"Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati trenutnega testiranca in vse podatke testov (skoke, teke, ritme, ...) te seje?\n"
"(Osebni podatki in testi drugih sej, bodo ostali nespremenjeni.)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2407
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2428
msgid "Current Person: "
msgstr "Trenutni testiranec:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2414
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2435
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Izbrisani podatki testov testiranca te seje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2656
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2683
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
@@ -3903,7 +3906,7 @@ msgstr ""
"Dotaknite se merilne podloge za poln preklic merjenja.\n"
"Nato pritisnite gumb\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2699
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2726
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full cancelling.\n"
@@ -3912,7 +3915,7 @@ msgstr ""
"Dotaknite se merilne podloge na napravi kronopik [{0}] za poln preklic merjenja.\n"
"Nato pritisnite gumb\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2761
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2788
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
@@ -3920,172 +3923,172 @@ msgstr ""
"Dotaknite se merilne podloge za konÄ?anje testa.\n"
"Nato pritisnite ta gumb:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2815
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2842
#, csharp-format
msgid "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
msgstr "Dotaknite se merilne podloge na napravi kronopik [{0}] za konÄ?anje testa."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2816
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2843
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Nato pritisnite gumb:\n"
#. Catalog.GetString("Execute Multi Chronopic"), //windowTitle
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3991
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3997
msgid "Changes"
msgstr "Spremembe"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4209
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4215
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Podatkov ni mogoÄ?e posodobiti. Verjetno je bil test izbrisan."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4648
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4664
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4654
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4670
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Ali želite izbrisati ta skok?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4665
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4671
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Pozor: z izbrisom posameznega repetitivno-eksplozivnega poskoka bo izbrisan celoten test skoka"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4730
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4747
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4736
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4753
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Ali želite izbrisati ta tek?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4748
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4754
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Pozor: z izbrisom intervalnega preteka bo izbrisal celoten tek"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4882
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4888
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Ali želite izbrisati ta test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4936
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4942
msgid "Added simple jump."
msgstr "Dodan je enostavni skok."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4939
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4945
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Dodan je repetitivno-eksplozivni skok."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4963
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4969
msgid "Added simple run."
msgstr "Dodan je enostavni tek."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4966
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4972
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Dodan je intervalni tek."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5170
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5176
msgid "Accelerators help"
msgstr "PomoÄ? pospeÅ¡evalnih tipk"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5172
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5178
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Z uporabo tipk, je upravljanje dejanj hitrejše"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5173
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5179
msgid "On execute test tab:"
msgstr "Na zavihku izvajanja:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5174
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5180
msgid "Edit selected person"
msgstr "Uredi izbranega testiranca"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5175
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5181
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "Smerna tipka GOR"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5175
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5181
msgid "Select previous person"
msgstr "Izbor predhodnega testiranca"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5176
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5182
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "Smerna tipka DOL"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5176
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5182
msgid "Select next person"
msgstr "Izbor naslednjega testiranca"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5178
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5184
msgid "Play video of this test"
msgstr "Predvajaj video testa"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5178
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5182
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5185
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5184
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5188
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5191
msgid "(if available)"
msgstr "(Ä?e je na voljo)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5179
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5185
msgid "Delete this test"
msgstr "Izbriši izbrani test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5180
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5186
msgid "On results tab:"
msgstr "Na zavihku rezultatov:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5181
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5187
msgid "Zoom change"
msgstr "Spremeni približanje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5182
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5188
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Predvajaj video izbranega testa"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5183
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5189
msgid "Edit selected test"
msgstr "Uredi izbrani test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5184
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5190
msgid "Delete selected test"
msgstr "Izbriši izbrani test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5185
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5191
msgid "Repair selected test"
msgstr "Popravi izbrani test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5190
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5196
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>Matej Dremelj <matej dremelj gmail com>"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5467
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5509
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "KonÄ?ano za testiranje. Program ChronoJump bo konÄ?an z napako."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:257
+#: ../src/gui/chronopic.cs:259
msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
msgstr "Ena ali veÄ? naprav kronopik je nepovezanih"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:258
+#: ../src/gui/chronopic.cs:260
msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
msgstr "Ponovno je treba povezati in nastaviti napravo kronopik preko pogovornega okna."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:417
+#: ../src/gui/chronopic.cs:423
msgid "starting connection with chronopic"
msgstr "zaÄ?enjanje povezave z napravo kronopik"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:460
+#: ../src/gui/chronopic.cs:466
#, csharp-format
msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
msgstr "<b>Povezano</b> z napravo kronopik na vratih: {0}"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:464
+#: ../src/gui/chronopic.cs:470
msgid "Problems communicating to chronopic."
msgstr "Težave med sporazumevanjem z napravo kronopik."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:466
+#: ../src/gui/chronopic.cs:472
msgid "Changed platform to 'Simulated'"
msgstr "Spremenjena možnost merilne podloge na 'simulirano'"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:467
+#: ../src/gui/chronopic.cs:473
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4096,7 +4099,7 @@ msgstr ""
"PriporoÄ?eno je odstraniti in znova priklopiti kabel USB."
#. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:691
+#: ../src/gui/chronopic.cs:697
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Preklicano s strani uporabnika"
@@ -4165,12 +4168,12 @@ msgid "Select of Birth"
msgstr "Izbor dneva rojstva"
#. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1148
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1200
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1131
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1183
msgid "Last"
msgstr "Zadnji"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1796
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1783
msgid "Platforms"
msgstr "Merilne podloge"
@@ -4182,83 +4185,83 @@ msgstr "Merilne podloge"
#. jumpLine = "\n";
#. }
#.
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:64
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:65
msgid "Auto-Detection currently disabled"
msgstr "Samodejno zaznavanje je trenutno onemogoÄ?eno"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:78
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:79
msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b> at section:"
msgstr "VeÄ? podrobnosti o <b>PriroÄ?niku ChronoJump</b> je na odseku:"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:80
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:81
msgid "Newer versions will be on this site:"
msgstr "Nove razliÄ?ice bodo na strani:"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:90
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:91
msgid "Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
msgstr "Z desnim gumbom kliknite na ikono <i>Moj raÄ?unalnik</i> na namizju ali meniju Start."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:91
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:92
msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
msgstr "Ime ikone <i>Moj raÄ?unalnik</i> je v Windows Vista spremenjeno v <i>Sistem</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:92
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:93
msgid "Note also, you maybe have a <i>MyPC</i> icon that has no <i>properties</i> because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see <i>Properties</i>, please use another MyPC icon."
msgstr "V kolikor na ikoni <i>Moj raÄ?unalnik</i> ni <i>lastnosti</>, to pomeni, da je ikona le povezava do prave ikone <i>Moj raÄ?unalnik</i>. V tem primeru poiÅ¡Ä?ite pravo ikono."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:93
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:94
msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
msgstr "Izberite <i>lastnosti</i> (zadnja možnost)."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:94
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:95
msgid "Go to <i>hardware</i>."
msgstr "Pojdi na <i>strojno opremo</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:95
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:96
msgid "Select <i>administrate dispositives</i>. It's first button."
msgstr "Izberite <i>skrbniško razporejevanje</i>. To je prvi gumb."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:96
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:97
msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
msgstr "Kliknite na znak '+' na levi strani vrat COM in LPT."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:97
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:98
msgid "The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
msgstr "Ime vrat zapisano kot COM(Å¡tevilka) na zaporedni USB povezavi."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:97
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:98
msgid "Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
msgstr "Na primer: vrata doloÄ?ena kot COM7, je treba v možnostih naprave kronopik izbrati kot COM7."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:98
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:99
msgid "If it doesn't work, try to force to COM1 or COM2, as it's explained on parent window."
msgstr "V primeru, da naprava ne deluje, poskusite vsiliti vrata COM1 ali COM2, kot je razloženo v nadrejenem oknu."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
msgstr "Najdite vrata, kot je opisano med možnostmi <i>preverjanja vrat naprave kronopik</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
msgid "At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> (last option)."
msgstr "V vrstici, kjer so prikazana vrata, kliknite desni klik in izberite <i>lastnosti</i> (zadnja možnost)."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
msgstr "Pojdi na <i>Nastavitve vrat</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:110
msgid "Go to <i>Advanced options</i>."
msgstr "Pojdi na <i>Napredne možnosti</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:110
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:111
msgid "Select COM1 or COM2 on the list shown on that window."
msgstr "Izberite možnost COM1 ali COM2 s seznamu tega okna."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:111
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:112
msgid "If COM1 and COM2 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
msgstr "V kolikor sta COM1 in COM2 že <i>zasedena</i>, izberite neuporabljena vrata pod 10."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:111
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:112
msgid "If doesn't work, try to select the COM1 or COM2 (normally they are not really <i>used</i>)."
msgstr "V primeru, da naprava ne deluje, izberite vrata COM1 ali COM2 (obiÄ?ajno nista <i>uporabljena</i>)."
@@ -4356,38 +4359,38 @@ msgstr "Sekunde"
msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Vrsta skoka '{0}' že obstaja. Uporabite drugo ime."
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:130
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:129
msgid "multi chronopic"
msgstr "multikronopik"
-#: ../src/gui/person.cs:183
+#: ../src/gui/person.cs:185
msgid "Man"
msgstr "Moški"
#. this "F" is in spanish, change in the future to "W"
-#: ../src/gui/person.cs:185
+#: ../src/gui/person.cs:187
msgid "Woman"
msgstr "Ženska"
-#: ../src/gui/person.cs:274
-#: ../src/gui/person.cs:606
+#: ../src/gui/person.cs:276
+#: ../src/gui/person.cs:610
msgid "Loaded"
msgstr "Naloženo"
#. put none in combo
-#: ../src/gui/person.cs:314
-#: ../src/gui/person.cs:444
+#: ../src/gui/person.cs:316
+#: ../src/gui/person.cs:447
#: ../src/gui/stats.cs:212
#: ../src/gui/stats.cs:964
#: ../src/stats/main.cs:234
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../src/gui/person.cs:684
+#: ../src/gui/person.cs:689
msgid "Include / Discard athletes"
msgstr "Dodaj / odstrani merjence"
-#: ../src/gui/person.cs:693
+#: ../src/gui/person.cs:698
msgid ""
"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/her tests on this session.\n"
"If you want that a person is not uploaded, just uncheck it."
@@ -4395,68 +4398,68 @@ msgstr ""
"Podatki vseh oznaÄ?enih testirancev v prvem stolpcu bodo poslani v zbirko podatkov s testi te seje.\n"
"Podatki neoznaÄ?enih testirancev ne bodo poslani."
-#: ../src/gui/person.cs:956
+#: ../src/gui/person.cs:962
msgid "Edit jumper"
msgstr "Urejanje skakalca"
-#: ../src/gui/person.cs:1314
+#: ../src/gui/person.cs:1322
#: ../src/gui/session.cs:511
msgid "Select session date"
msgstr "Izberite datum seje"
-#: ../src/gui/person.cs:1327
+#: ../src/gui/person.cs:1335
msgid "Select your height"
msgstr "Izberite težo"
-#: ../src/gui/person.cs:1341
+#: ../src/gui/person.cs:1349
msgid "Select your weight in pounds"
msgstr "Izberite težo v funtih"
-#: ../src/gui/person.cs:1484
+#: ../src/gui/person.cs:1492
#: ../src/gui/session.cs:524
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Dodajanje novega Å¡porta v podatkovno zbirko"
-#: ../src/gui/person.cs:1496
+#: ../src/gui/person.cs:1504
#: ../src/gui/session.cs:536
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Šport '{0}' že obstaja v podatkovni zbirki."
-#: ../src/gui/person.cs:1534
+#: ../src/gui/person.cs:1542
#, csharp-format
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Testiranec: '{0}' že obstaja. Uporabite drugo ime."
-#: ../src/gui/person.cs:1536
+#: ../src/gui/person.cs:1544
msgid "Please select an sport"
msgstr "Izberite Å¡port"
-#: ../src/gui/person.cs:1542
+#: ../src/gui/person.cs:1550
msgid "Please select an speciallity"
msgstr "Izberite posebnost"
-#: ../src/gui/person.cs:1546
+#: ../src/gui/person.cs:1554
msgid "Please select a level"
msgstr "Izberite raven"
-#: ../src/gui/person.cs:1784
+#: ../src/gui/person.cs:1792
msgid "Full name"
msgstr "Polno Ime"
-#: ../src/gui/person.cs:1848
+#: ../src/gui/person.cs:1856
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Testiranci bodo ustvarjeni iz podatkov privzete seje"
-#: ../src/gui/person.cs:2093
+#: ../src/gui/person.cs:2101
msgid "Session name"
msgstr "Ime seje"
-#: ../src/gui/person.cs:2095
+#: ../src/gui/person.cs:2103
msgid "Date\n"
msgstr "Datum\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2096
+#: ../src/gui/person.cs:2104
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -4464,7 +4467,7 @@ msgstr ""
"Skoki\n"
"enostavni"
-#: ../src/gui/person.cs:2098
+#: ../src/gui/person.cs:2106
msgid ""
"Runs\n"
"simple"
@@ -4472,7 +4475,7 @@ msgstr ""
"Teki\n"
"enostavni"
-#: ../src/gui/person.cs:2099
+#: ../src/gui/person.cs:2107
msgid ""
"Runs\n"
"interval"
@@ -4480,7 +4483,7 @@ msgstr ""
"Teki\n"
"intervalni"
-#: ../src/gui/person.cs:2100
+#: ../src/gui/person.cs:2108
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -4488,37 +4491,47 @@ msgstr ""
"Odziv\n"
"Ä?as"
-#: ../src/gui/preferences.cs:194
-#: ../src/gui/preferences.cs:206
+#: ../src/gui/preferences.cs:202
+#: ../src/gui/preferences.cs:213
msgid "Sound activated."
msgstr "Zvok je omogoÄ?en."
-#: ../src/gui/preferences.cs:197
-#: ../src/gui/preferences.cs:210
+#: ../src/gui/preferences.cs:205
+#: ../src/gui/preferences.cs:216
msgid "No Sound."
msgstr "Brez zvoka."
-#: ../src/gui/preferences.cs:285
-#: ../src/gui/preferences.cs:305
+#: ../src/gui/preferences.cs:226
+#: ../src/gui/preferences.cs:234
+msgid "Enabled test video recording and person's snapshots."
+msgstr "OmogoÄ?eno video zapisovanje in zajemanje zaslonskih slik."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:228
+#: ../src/gui/preferences.cs:237
+msgid "Disabled video and snapshots."
+msgstr "OmogoÄ?en zajem videa in zaslonskih slik."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:312
+#: ../src/gui/preferences.cs:332
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Napaka. Ni mogoÄ?e najti podatkovne zbirke."
-#: ../src/gui/preferences.cs:311
+#: ../src/gui/preferences.cs:338
msgid "Copy database to:"
msgstr "Kopiraj podatkovno zbirko v:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:315
+#: ../src/gui/preferences.cs:342
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
-#: ../src/gui/preferences.cs:331
-#: ../src/gui/preferences.cs:356
+#: ../src/gui/preferences.cs:358
+#: ../src/gui/preferences.cs:383
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Kopirano v {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:336
-#: ../src/gui/preferences.cs:359
+#: ../src/gui/preferences.cs:363
+#: ../src/gui/preferences.cs:386
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to file {0} "
msgstr "Ni mogoÄ?e kopirati v datoteko {0} "
@@ -4649,6 +4662,10 @@ msgstr ""
"Razdalja med toÄ?kama\n"
"(med dvema podlagama)"
+#: ../src/gui/run.cs:1029
+msgid "meters"
+msgstr "metri"
+
#: ../src/gui/run.cs:1036
msgid ""
"Vertical distance between\n"
@@ -6902,112 +6919,76 @@ msgstr "TekaÄ?"
#~ msgid "<b>Graph</b>"
#~ msgstr "<b>Graf</b>"
-
#~ msgid "Chronojump Statistics window"
#~ msgstr "Okno statistike ChronoJump"
-
#~ msgid "Custom pulse"
#~ msgstr "Ritem po meri"
-
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Opis:"
-
#~ msgid "Extra data for this pulse"
#~ msgstr "Dodatni podatki za ta ritem"
-
#~ msgid "Free pulse"
#~ msgstr "Prosti ritem"
-
#~ msgid "Goto server website"
#~ msgstr "Pojdi na spletiÅ¡Ä?e strežnika"
-
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Ä?rta"
-
#~ msgid "Multi Chronopic start"
#~ msgstr "Zagon multikronopika"
-
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Možnosti"
-
#~ msgid "Query"
#~ msgstr "Poizvedba"
-
#~ msgid "Report"
#~ msgstr "PoroÄ?ilo"
-
#~ msgid "S_tats"
#~ msgstr "_Statistika"
-
#~ msgid "Show/Hide margins"
#~ msgstr "Pokaži/Skrij robove"
-
#~ msgid "Sync"
#~ msgstr "Uskladi"
-
#~ msgid "T"
#~ msgstr "Ä?"
-
#~ msgid "_Other tests"
#~ msgstr "_Preostali testi"
-
#~ msgid "_Server"
#~ msgstr "_Strežnik"
-
#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "_Orodja"
-
#~ msgid "always"
#~ msgstr "vedno"
-
#~ msgid "define desired pulse step"
#~ msgstr "doloÄ?itev želenega tempa ritma"
-
#~ msgid "run extra data"
#~ msgstr "dodatni podatki teka"
-
#~ msgid "start managing pulses freely"
#~ msgstr "zaÄ?nite prosto upravljati z ritmi"
-
#~ msgid "AVG TF"
#~ msgstr "Srednji Ä?L"
-
#~ msgid "AVG TC"
#~ msgstr "Srednji Ä?S"
-
#~ msgid "speed"
#~ msgstr "hitrost"
-
#~ msgid "AVG Speed"
#~ msgstr "Srednja hitrost"
-
#~ msgid "Ready."
#~ msgstr "Pripravljeno."
-
#~ msgid "Successfully added"
#~ msgstr "Uspešno dodano"
-
#~ msgid "Deleted jump"
#~ msgstr "Skok je izbrisan."
-
#~ msgid "Deleted reactive jump"
#~ msgstr "Repetitivno-eksplozivni skok je izbrisan."
-
#~ msgid "Deleted selected run"
#~ msgstr "Izbran tek je izbrisan."
-
#~ msgid "Deleted intervallic run"
#~ msgstr "Intervalni tek je izbrisan."
-
#~ msgid "Deleted reaction time"
#~ msgstr "Odzivni Ä?as je izbrisan."
-
#~ msgid "Deleted pulse"
#~ msgstr "Ritem je izbrisan"
-
#~ msgid "Deleted multi chronopic"
#~ msgstr "Izbrisan je multikronopik"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This jump type is fixed to {0} seconds, totaltime cannot be greater."
@@ -7015,7 +6996,6 @@ msgstr "TekaÄ?"
#~ "\n"
#~ "Ta vrsta skoka je omejena na Ä?as {0} sekund in skupnega Ä?asa ni mogoÄ?e "
#~ "podaljšati."
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This run type is fixed to {0} seconds, totaltime cannot be greater."
@@ -7023,3 +7003,4 @@ msgstr "TekaÄ?"
#~ "\n"
#~ "Ta vrsta teka je omejena na {0} sekund, zato ni mogoÄ?e doloÄ?iti daljÅ¡ega "
#~ "Ä?asa."
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]