[chronojump] Updated Slovenian translation



commit e50953f64c0eb8589db32a0f5a0317b05e430594
Author: Matej Dremelj <matej dremelj gmail com>
Date:   Sat Apr 16 14:00:46 2011 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 1543 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 762 insertions(+), 781 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 7403646..8685bcf 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,14 +10,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-04-11 14:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-12 08:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-15 13:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-16 13:58+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
@@ -80,7 +80,7 @@ msgid "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is restri
 msgstr "Morda ni ustrezne povezave na splet ali pa požarni zid omejuje povezovanje s strežnikom"
 
 #: ../src/constants.cs:157
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
 msgid "Other"
 msgstr "Drugo"
 
@@ -283,9 +283,9 @@ msgstr "-Brez"
 
 #: ../src/constants.cs:411
 #: ../src/constants.cs:442
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
-#: ../src/gui/person.cs:1240
-#: ../src/gui/person.cs:1256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../src/gui/person.cs:1248
+#: ../src/gui/person.cs:1264
 msgid "Undefined"
 msgstr "NedoloÄ?eno"
 
@@ -392,7 +392,7 @@ msgid "Preparing main Window"
 msgstr "Pripravljanje glavnega okna"
 
 #: ../src/constants.cs:486
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
 #: ../src/gui/jump.cs:1303
 #: ../src/gui/jump.cs:1308
 #: ../src/gui/jump.cs:1502
@@ -401,7 +401,7 @@ msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
 #: ../src/constants.cs:487
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
 #: ../src/gui/jump.cs:1301
 #: ../src/gui/jump.cs:1306
 #: ../src/gui/jump.cs:1337
@@ -531,208 +531,212 @@ msgid "<b>Chronopic connection</b>"
 msgstr "<b>Povezava z napravo kronopik</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:25
+msgid "<b>Chronopic is on one of this ports</b>"
+msgstr "<b>Povezava z napravo kronopik je na enih izmed vrat</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:26
 msgid "<b>Data of person in this session</b>"
 msgstr "<b>Podatki testiranca v tej seji</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+#: ../glade/chronojump.glade.h:27
 msgid "<b>Data of person</b>"
 msgstr "<b>Podatki testiranca</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27
+#: ../glade/chronojump.glade.h:28
 msgid "<b>Date of Birth</b>"
 msgstr "<b>Datum rojstva</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+#: ../glade/chronojump.glade.h:29
 msgid "<b>Detection</b>"
 msgstr "<b>Zaznavanje</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+#: ../glade/chronojump.glade.h:30
 msgid "<b>Evaluator</b>"
 msgstr "<b>Merilnik</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31
 msgid "<b>Execute query</b>"
 msgstr "<b>Izvajanje poizvedbe</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32
 msgid "<b>Execute reaction time</b>"
 msgstr "<b>Izvajanje odzivnega Ä?asa</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33
 msgid "<b>Full name</b>"
 msgstr "<b>Polno Ime</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34
 msgid "<b>General data</b>"
 msgstr "<b>Splošni podatki</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34
+#: ../glade/chronojump.glade.h:35
 msgid "<b>Go around back of cone</b>"
 msgstr "<b>Obhod stožca</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36
 msgid "<b>Graph and report</b>"
 msgstr "<b>Graf in poroÄ?ilo</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>Vodila</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+#: ../glade/chronojump.glade.h:38
 msgid "<b>Help</b>"
 msgstr "<b>PomoÄ?</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39
 msgid "<b>Info</b>"
 msgstr "<b>Podrobnosti</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40
 msgid "<b>Kick ball</b>"
 msgstr "<b>Brcanje žoge</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41
 msgid "<b>Level</b>"
 msgstr "<b>Raven</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42
 msgid "<b>Logs directory</b>"
 msgstr "<b>Mapa dnevnikov</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42
+#: ../glade/chronojump.glade.h:43
 msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
 msgstr "<b>Glavna naprava kronopik</b> (uporabljena pri vseh testih)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44
 msgid "<b>Name</b>"
 msgstr "<b>Ime</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45
 msgid "<b>New jumper weight</b>"
 msgstr "<b>Teža novega skakalca</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46
 msgid "<b>Old jumper weight</b>"
 msgstr "<b>Teža starega skakalca</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46
+#: ../glade/chronojump.glade.h:47
 msgid "<b>Other conditions</b>"
 msgstr "<b>Ostali pogoji</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:47
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48
 msgid "<b>Other</b>"
 msgstr "<b>Drugo</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49
 msgid "<b>Person variables</b>"
 msgstr "<b>Spremenljivke testiranca</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50
 msgid "<b>Persons</b>"
 msgstr "<b>Testiranci</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51
 msgid "<b>Results</b>"
 msgstr "<b>Rezultati</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52
 msgid "<b>Select test</b>"
 msgstr "<b>Izbrani test</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53
 msgid "<b>Sex</b>"
 msgstr "<b>Spol</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54
 msgid "<b>Share data!</b>"
 msgstr "<b>Izmenjava  podatkov</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Simulirano</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56
 msgid "<b>Sit back down</b>"
 msgstr "<b>Usedite se</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57
 msgid "<b>Sit to stand</b>"
 msgstr "<b>Iz sedeÄ?ega v stojeÄ?i</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58
 msgid "<b>Speciallity</b>"
 msgstr "<b>Posebnost</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59
 msgid "<b>Sport</b>"
 msgstr "<b>Å port</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60
 msgid "<b>Step into circles</b>"
 msgstr "<b>Stopanje v obroÄ?e</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
 msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
 msgstr "<b>Dodatki</b> (uporabni z multikronopiki)"
 
 # TC (time of contact)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62
 msgid "<b>TC</b>"
 msgstr "<b>Ä?S</b>"
 
 # TF (time of flight)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
 msgid "<b>TF</b>"
 msgstr "<b>Ä?L</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64
 msgid "<b>Test options</b>"
 msgstr "<b>Možnosti testa</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
 msgid "<b>Test variables</b>"
 msgstr "<b>Spremenljivke testa</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66
 msgid "<b>Tests</b>"
 msgstr "<b>Testi</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67
 msgid "<b>Time</b>(s)"
 msgstr "<b>Ä?as</b>(s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
 msgid "<b>Vertical Axe</b>"
 msgstr "<b>NavpiÄ?na os</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:69
 msgid "<b>Walk whilst counting backwards from 15 to 0</b>"
 msgstr "<b>Hoja z odštevanjem od 15 do 0</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
+#: ../glade/chronojump.glade.h:70
 msgid "<b>Weight</b>"
 msgstr "<b>Teža</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70
+#: ../glade/chronojump.glade.h:71
 msgid "<b>general data</b>"
 msgstr "<b>splošni podatki</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72
 msgid "<b>persons</b>"
 msgstr "<b>testiranci</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73
 msgid "<b>pulse step</b>"
 msgstr "<b>tempo ritma</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
 msgid "<b>statistics data</b>"
 msgstr "<b>statistiÄ?ni podatki</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75
 msgid "<b>test bells</b>"
 msgstr "<b>preizkus zvoncev</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76
 msgid ""
 "<i>U</i> Uploaded.\n"
 "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -742,14 +746,14 @@ msgstr ""
 "<i>E</i> Ni poslano, ker že obstaja.\n"
 "<i>S</i> Ni poslano, ker je le simuliran test."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
 msgid "ABK"
 msgstr "ABK"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
 #: ../src/exportSession.cs:446
 #: ../src/exportSession.cs:591
 #: ../src/exportSession.cs:704
@@ -799,138 +803,138 @@ msgstr "ABK"
 msgid "AVG"
 msgstr "Srednja vrednost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
 #: ../src/jumpType.cs:94
 msgid "Abalakov Jump"
 msgstr "Abalakov skok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "Je sposoben usklajeno hoditi in Å¡teti ter pri Å¡tetju narediti le eno napako."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr "Je sposoben usklajeno hoditi in Å¡teti brez napak."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
 msgid "Able to go around the cone without touching it, without going outside the  marked area, and keeping up the pace."
 msgstr "Je sposoben hoditi znotraj oznaÄ?enega obmoÄ?ja z nespremenjeno hitrostjo in obiti postavljen stožec brez dotika."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
 msgid "Able to go around the cone without touching it, without going outside the marked area, but slowing down the pace."
 msgstr "Je sposoben hoditi znotraj oznaÄ?enega obmoÄ?ja z zmanjÅ¡ano hitrostjo in obiti postavljen stožec brez dotika."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr "Je sposoben hoditi znotraj oznaÄ?enega obmoÄ?ja in obiti stožec z oÄ?itnimi znaki negotovosti."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr "Je sposoben brcniti žogo, vendar pa mora ulovi ravnotežje."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr "Je sposoben brcniti žogo, vendar pa oÄ?itno težko ulovi ravnotežje."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr "Je sposoben brcniti žogo brez težav z ravnotežjem."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr "Je sposoben usesti se hitro brez uporabe rok."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr "Je sposoben usesti se brez težav in brez uporabe rok."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr "Je sposoben usesti se z uporabo rok."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr "Je sposoben vstati iz sedeÄ?ega položaja z uporabo rok po veÄ? poskusih."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr "Je sposoben vstati iz sedeÄ?ega položaja z uporabo rok mirno in nadzorovano."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr "Je sposoben vstati iz sedeÄ?ega položaja brez uporabe rok mirno in nadzorovano."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96
 msgid "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or needing more than one extra step to regain balance."
 msgstr "Je sposoben stopati z eno nogo v vsak na tleh položen obroÄ?, z veÄ? dotiki obroÄ?a ali pa mora s korakom ulovi ravnotežje."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
 msgid "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and without losing balance."
 msgstr "Je sposoben stopati z eno nogo v vsak na tleh položen obroÄ?, brez dotika obroÄ?a in brez težav z ravnotežjem."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
 msgid "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to take an extra step outside the rings to regain balance."
 msgstr "Je sposoben stopati z eno nogo v vsak na tleh položen obroÄ?, z enim dotikom obroÄ?a ali pa mora s korakom izven kroga ulovi ravnotežje."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99
 msgid "About"
 msgstr "O programu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100
 msgid "Accredited"
 msgstr "PooblaÅ¡Ä?en"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
 msgid "Add comment"
 msgstr "Dodaj razlago"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
 msgid "Add jump type"
 msgstr "Dodaj vrsto skoka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Dodaj nov Å¡port"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
 msgid "Add run type"
 msgstr "Dodaj vrsto teka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
 msgid "Add the following persons to this session"
 msgstr "Dodaj navedene testirance v sejo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Dodajanje statistike in grafa v okno poroÄ?ila"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107
 msgid "Add to report"
 msgstr "Dodaj poroÄ?ilu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108
 msgid "Add/Edit multiple persons"
 msgstr "Dodajanje in urejanje veÄ? testirancev"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Dodatna obtežitev"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr "Prilagodi robove, v kolikor je ime testiranca predolgo."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Po testu ga uporabite za posodobitev statistike"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112
 msgid "Age"
 msgstr "Starost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
-#: ../src/gui/person.cs:313
-#: ../src/gui/person.cs:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+#: ../src/gui/person.cs:315
+#: ../src/gui/person.cs:443
 #: ../src/gui/stats.cs:211
 #: ../src/gui/stats.cs:929
 #: ../src/gui/stats.cs:1265
@@ -939,161 +943,161 @@ msgstr "Starost"
 msgid "All"
 msgstr "Vse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114
 msgid "All intervallic runs"
 msgstr "Vsi intervalni teki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
 msgid "All reactive Jumps"
 msgstr "Vsi repetitivno-eksplozivni skoki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116
 msgid "All simple jumps"
 msgstr "Vsi enostavni skoki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117
 msgid "All simple runs"
 msgstr "Vsi enostavni teki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
 msgid "All tests"
 msgstr "Vsi testi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
 msgid "All the same"
 msgstr "Vse enako"
 
 # RJ = reacitve jump - eksplozivni skok
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120
 msgid "Allow RJ's finish after time"
 msgstr "Dovoli konec eksplozivnih skokov po Ä?asu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
 msgid "And"
 msgstr "In"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122
 #: ../src/exportSession.cs:286
 #: ../src/treeViewJump.cs:43
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
 msgid "Angle"
 msgstr "Kot"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123
 #: ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Apply to"
 msgstr "Uporabi za"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Vprašaj za potrditev brisanja"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Vpraša uporabnika ali res želi izbrisati test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
 msgid "Aspect"
 msgstr "Razmerje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127
 msgid "Average:"
 msgstr "PovpreÄ?je:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128
 msgid "Backup database"
 msgstr "Varnostna kopija podatkovne zbirke"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Zvonec napake"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130
 msgid "Bell good"
 msgstr "Zvonec potrditve"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
 msgid "Bells"
 msgstr "Zvonci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132
 msgid "Bottom"
 msgstr "Spodaj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
 msgid "By laps"
 msgstr "Po krogih"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
 msgid "By time"
 msgstr "Po Ä?asu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135
 msgid "CMJ"
 msgstr "SNG"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
 msgid "CMJl"
 msgstr "SNGl"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
 msgid "Cancel connection with server"
 msgstr "Preklic povezave s strežnikom"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
 msgid "Cancel test"
 msgstr "PrekliÄ?i test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139
 msgid "Change date"
 msgstr "Spremeni datum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Spremeni poveÄ?avo (z)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141
 msgid "Check"
 msgstr "Preveri"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:89
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:90
 msgid "Check Chronopic port"
 msgstr "Preverjanje vrat naprave kronopik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
 msgid "Check basic stats"
 msgstr "Preveri osnovno statistiko"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144
 msgid "Check connection"
 msgstr "Preveri povezavo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
 msgid "Chonojump"
 msgstr "Chonojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
 msgid "ChronoJump"
 msgstr "ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147
 msgid "ChronoJump - Confirm"
 msgstr "ChronoJump - Potrditev"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
 msgid "ChronoJump - Error"
 msgstr "ChronoJump - Napaka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149
 msgid "Chronojump"
 msgstr "ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Okno poroÄ?ila ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and graphs. \n"
@@ -1109,39 +1113,39 @@ msgstr ""
 "- podatki imen, opomb, slik in videa niso na voljo,\n"
 "- datumi rajstva so skriti."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
 msgid "Chronojump language select"
 msgstr "Izbor jezika ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
 msgid "Chronometer"
 msgstr "Ä?asomer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
 msgid "Chronopic 1"
 msgstr "kronopik1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
 msgid "Chronopic 2"
 msgstr "kronopik2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161
 msgid "Chronopic 3"
 msgstr "kronopik3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
 msgid "Chronopic port help"
 msgstr "PomoÄ? vrat kronopik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
 msgid "Chronopic window"
 msgstr "Okno naprave kronopik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
 msgid "Codes:"
 msgstr "Kode:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165
 #: ../src/exportSession.cs:220
 #: ../src/exportSession.cs:236
 #: ../src/gui/session.cs:701
@@ -1154,35 +1158,35 @@ msgstr "Kode:"
 msgid "Comments"
 msgstr "Razlage"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
 msgid "Conditions in repetive test"
 msgstr "Pogoji repetitivnega testa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
 msgid "Configure Chronopic/s"
 msgstr "Nastavitev kronopikov"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
 msgid "Configure connection with external hardware."
 msgstr "Nastavitev povezav z zunanjo strojno opremo."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169
 msgid "Configure graph"
 msgstr "Nastavitev grafa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
 msgid "Connect"
 msgstr "Poveži"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
 msgid "Connected Chronopics"
 msgstr "Povezani kronopiki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172
 msgid "Connecting with Chronopic"
 msgstr "Povezovanje z napravo kronopik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(modular circuit board)"
@@ -1190,7 +1194,7 @@ msgstr ""
 "Merilna tenziometriÄ?na podloga\n"
 "(modularna vezna ploÅ¡Ä?a)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -1198,58 +1202,58 @@ msgstr ""
 "Merilna tenziometriÄ?na podloga\n"
 "(kaljeno jeklo)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
 msgid "Contact time"
 msgstr "Ä?as stika"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
 msgid "Continent"
 msgstr "Celina"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "Pretvori težo testov"
 
 # http://www.myotest.us/Horizontal/Protocols/Vert-Jump.aspx
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180
 #: ../src/jumpType.cs:86
 msgid "CounterMovement Jump"
 msgstr "Skok iz nasprotnega gibanja"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
 #: ../src/jumpType.cs:110
 msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
 msgstr "Skok iz nasprotnega gibanja z dodatno obtežitvijo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
 msgid "Country"
 msgstr "Država"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Ustvari novo vrsto skoka v podatkovni zbirki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
 msgid "Create a new run type in the database"
 msgstr "Ustvari novo vrsto teka v podatkovni zbirki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Ustvari novo vrsto skoka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
 msgid "Create new Run Type"
 msgstr "Ustvari novo vrsto teka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187
 msgid "Current"
 msgstr "Trenutno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
 msgid "Current person"
 msgstr "Trenutni testiranec"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
 msgid "Custom"
 msgstr "Po meri"
 
@@ -1257,19 +1261,19 @@ msgstr "Po meri"
 # (abbreviated "DJ") a kind of simple jump* where there's a previous fall from a determined height and then jumps. On this jump, the recorded data is one contact time*, and one flight time*. (we recommend not to translate the term).
 # Seskok z odskokom
 # (SzO) vrsta skoka, pri katerem vadeÄ?i seskoÄ?i z doloÄ?ene viÅ¡ine in se v Ä?im krajÅ¡em Ä?asu spet odrine od podlage. ObiÄ?ajno se pri tem skoku meri Ä?as, ko je vadeÄ?i v stiku s podlago (Ä?as stika ali doskoka in ponovnega odriva/odskoka). KrajÅ¡i Ä?as pomeni boljÅ¡i rezultat. Prav tako se lahko meri Ä?as leta po odrivu. DaljÅ¡i Ä?as pomeni boljÅ¡i rezultat.
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
 msgid "DJ"
 msgstr "SzO"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
 msgid "Data"
 msgstr "Podatki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
 msgid "Database"
 msgstr "Podatkovna zbirka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193
 #: ../src/exportSession.cs:219
 #: ../src/gui/session.cs:689
 #: ../src/gui/session.cs:858
@@ -1277,51 +1281,51 @@ msgstr "Podatkovna zbirka"
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Datum rojstva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Decimalno Å¡tevilo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
 msgid "Default values"
 msgstr "Privzete vrednosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
 msgid "Delete first"
 msgstr "Izbriši prvi podatek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "IzbriÅ¡i podatka prvega Ä?S in Ä?L vsake naprave kronopik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
 msgid "Delete jump type"
 msgstr "Izbriši vrsto skoka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
 msgid "Delete person"
 msgstr "Izbriši testiranca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
 msgid "Delete run type"
 msgstr "Izbriši vrsto teka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Izbriši izbrano (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
 msgid "Delete this test (d)"
 msgstr "Izbriši ta test (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
 msgid "Delete type"
 msgstr "Izbriši vrsto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Izbrisani test"
 
@@ -1330,7 +1334,7 @@ msgstr "Izbrisani test"
 #. position of type in the data to be printed
 #. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
 #: ../src/exportSession.cs:233
 #: ../src/exportSession.cs:285
 #: ../src/exportSession.cs:387
@@ -1341,7 +1345,7 @@ msgstr "Izbrisani test"
 #: ../src/exportSession.cs:741
 #: ../src/gui/jump.cs:1291
 #: ../src/gui/jump.cs:1490
-#: ../src/gui/person.cs:119
+#: ../src/gui/person.cs:121
 #: ../src/gui/run.cs:1303
 #: ../src/gui/run.cs:1474
 #: ../src/runType.cs:190
@@ -1352,7 +1356,7 @@ msgstr "Izbrisani test"
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -1360,19 +1364,19 @@ msgstr ""
 "Opis\n"
 "razlage"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
 msgid "Developers"
 msgstr "Razvijalci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
 msgid "Device"
 msgstr "Naprava"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
 msgid "Different"
 msgstr "RazliÄ?no"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
 msgid ""
 "Different (each track have different distance\n"
 "suitable for agility tests)"
@@ -1380,7 +1384,7 @@ msgstr ""
 "RazliÄ?na (vsaka proga je razliÄ?ne razdalje,\n"
 "primerne za izvajanje testov gibÄ?nosti)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
 #: ../src/exportSession.cs:492
 #: ../src/gui/run.cs:1302
 #: ../src/gui/run.cs:1471
@@ -1392,107 +1396,107 @@ msgstr ""
 msgid "Distance"
 msgstr "Razdalja"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
 msgid "Distance of each track"
 msgstr "Dolžine vsake proge"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
 msgid "DjIndex"
 msgstr "Indeks SzO"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
 msgid "Documenters"
 msgstr "Pisci dokumentacije"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
 msgid "Down"
 msgstr "Dol"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
 msgid "Drop Jump"
 msgstr "Seskok z odskokom"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
 msgid "E-mail"
 msgstr "Elektronski naslov"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "Elektronski naslov ne bo nikoli javno prikazana."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
-#: ../src/gui/chronojump.cs:988
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1009
 msgid "Edit"
 msgstr "Uredi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Uredi izbrano (e)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
 msgid "Edit selected person (p)"
 msgstr "Uredi izbranega testiranca (p)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
 msgid "Evaluator"
 msgstr "Merilnik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Podatki merilnika"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Podatki strežnika merilnika"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
 msgid "Evaluators"
 msgstr "Merilniki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Izvedi odzivni Ä?as"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5183
 msgid "Execute test"
 msgstr "Izvedi test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "Razširi sliko in pokaži opis"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
 msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
 msgstr "Izvozi sejo v _CSV (preglednica)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
 msgid "Export session to _XML"
 msgstr "Izvozi sejo v _XML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
 #: ../src/gui/jump.cs:1290
 #: ../src/gui/jump.cs:1489
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Dodatna obtežitev"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
 msgid "Falling height"
 msgstr "SkoÄ?na viÅ¡ina"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
 msgid "Feet"
 msgstr "Ä?evlji"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
 msgid "Finish"
 msgstr "KonÄ?aj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
 msgid "Finish test (save test until this moment)"
 msgstr "KonÄ?aj test (test bo shranjen do tega trenutka)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
 msgid ""
 "First Chronopic should be connected to photocells.\n"
 "Second Chronopic to platforms."
@@ -1500,40 +1504,40 @@ msgstr ""
 "Prva naprava kronopik mora biti povezana s fotocelicami.\n"
 "Druga naprava pa z merilno podlogo."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Nespremenljivo (razdalja bo vedno enaka)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
 msgid "Flight time"
 msgstr "Ä?as leta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
 msgid "Force Chronopic port to COM1 or COM2"
 msgstr "Vsili vrata naprave kronopik na COM1 ali COM2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
 msgid "Free"
 msgstr "Prosto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
 msgid "From session"
 msgstr "Iz seje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
 msgid "Gesell DBT"
 msgstr "Gesellova preÄ?ka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
 msgid "Graph"
 msgstr "Graf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Izris statistke"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
 #: ../src/exportSession.cs:234
 #: ../src/exportSession.cs:282
 #: ../src/stats/potency.cs:63
@@ -1563,87 +1567,87 @@ msgstr "Izris statistke"
 msgid "Height"
 msgstr "Višina"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Višina (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
 msgid "Help with Chronopic port"
 msgstr "PomoÄ? z vrati kronopik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
 msgid "Hexagon"
 msgstr "Å esterokotnik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
 msgid "Identifier"
 msgstr "DoloÄ?ilo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
 msgid "If a reactive jump is limited by time, and time has running out, allow finish jump"
 msgstr "V primeru, da je repetitivno-eksplozivni skok omejen s Ä?asom in je Ä?as potekel, dovoli konÄ?ni skok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
 msgid "Illinois"
 msgstr "Illinois test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
 msgid "In server"
 msgstr "Na strežniku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
 msgid "Inches"
 msgstr "Palci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
 msgid "Include individual"
 msgstr "Dodaj posamezno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
 msgid "Include tracks"
 msgstr "Dodaj proge"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
 msgid "Infrared"
 msgstr "InfrardeÄ?e"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
 msgid "Intervallic"
 msgstr "Intervalni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
 msgid "Intervallic run limited by laps"
 msgstr "Intervalni tek omejen s Å¡tevilom krogov"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
 msgid "Intervallic run limited by time"
 msgstr "Intervalni tek omejen s Ä?asom"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
 msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
 msgstr "Neomejeni intervalni tek (dokler ni kliknjen gumb \"konÄ?aj\")"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
 msgid "Intervallic runs"
 msgstr "Intervalni teki"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
 #: ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Skok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
 msgid "Jump Reactive"
 msgstr "Repetitivno-eksplozivni skok"
 
 #. Catalog.GetString("Execute Reactive Jump"), //windowTitle
 #. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
 #. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
 #: ../src/exportSession.cs:384
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3245
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3264
 #: ../src/gui/jump.cs:1518
 #: ../src/gui/jump.cs:1568
 #: ../src/gui/jump.cs:1616
@@ -1658,8 +1662,8 @@ msgstr "Repetitivno-eksplozivni skok"
 msgid "Jumps"
 msgstr "Skoki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
-#: ../src/gui/person.cs:2097
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../src/gui/person.cs:2105
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -1667,92 +1671,92 @@ msgstr ""
 "Skoki\n"
 "repetitivno-eksplozivni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
-#: ../src/gui/person.cs:1787
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../src/gui/person.cs:1795
 msgid "Kg"
 msgstr "Kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
 msgid "Last jump"
 msgstr "Zadnji skok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Zadnji podatek ritma"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
 msgid "Last run"
 msgstr "Zadnji tek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
 msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
 #: ../src/exportSession.cs:236
-#: ../src/gui/person.cs:1845
+#: ../src/gui/person.cs:1853
 #: ../src/gui/session.cs:693
 msgid "Level"
 msgstr "Raven"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
 #: ../src/gui/stats.cs:1267
 #: ../src/report.cs:289
 msgid "Limit"
 msgstr "Omeji"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
 #: ../src/gui/jump.cs:1486
 #: ../src/gui/run.cs:1472
 msgid "Limited by"
 msgstr "Omejeno z"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
 msgid "Limited by "
 msgstr "Omejeno z"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
 msgid "Line width"
 msgstr "Å irina Ä?rte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
 msgid "Load"
 msgstr "Naloži"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
 msgid "Load person"
 msgstr "Naloži testiranca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
 msgid "Load persons"
 msgstr "Naloži testirance"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
-#: ../src/gui/person.cs:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../src/gui/person.cs:331
 msgid "Load persons from other session"
 msgstr "Naloži testirance iz druge seje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
 msgid "Load session"
 msgstr "Naloži sejo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Nalaganje programa ..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
 msgid "MTGUG"
 msgstr "MTGUG test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "MTGUG vprašalnik 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -1760,55 +1764,55 @@ msgstr ""
 "Glavne\n"
 "možnosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Naredi kopijo podatkovne zbirke"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
 msgid "Make report"
 msgstr "Sestavi poroÄ?ilo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
 msgid "Margaria"
 msgstr "Margaria"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
 msgid "Margins"
 msgstr "Robovi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
 msgid "Mark"
 msgstr "Oznaka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
 msgid "Maximum"
 msgstr "Najvišji"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
 msgid "Message"
 msgstr "SporoÄ?ilo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
 msgid "Minimum"
 msgstr "Najnižji"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Napake"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
 msgid "More simple jumps"
 msgstr "VeÄ? enostavnih skokov"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
 msgid "Multi Chronopic"
 msgstr "multikronopik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "Test z multikronopiki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
 msgid ""
 "Multi-\n"
 "Chronopic"
@@ -1816,23 +1820,23 @@ msgstr ""
 "Multi-\n"
 "kronopik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
 #: ../src/exportSession.cs:200
-#: ../src/gui/person.cs:2102
+#: ../src/gui/person.cs:2110
 #: ../src/gui/session.cs:700
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "Multikronopik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Predstavnost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
 #: ../src/exportSession.cs:217
 #: ../src/exportSession.cs:231
 #: ../src/gui/jump.cs:1288
 #: ../src/gui/jump.cs:1485
-#: ../src/gui/person.cs:116
+#: ../src/gui/person.cs:118
 #: ../src/gui/run.cs:1301
 #: ../src/gui/run.cs:1470
 #: ../src/gui/session.cs:687
@@ -1842,74 +1846,78 @@ msgstr "Predstavnost"
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "Imena bodo skrita"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Povezati je treba dva kronopika"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr "Potrebuje pomoÄ? ali ni sposoben Å¡teti."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "Potrebuje ali prosi za pomoÄ?."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
-#: ../src/gui/person.cs:953
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../src/gui/person.cs:959
 msgid "New jumper"
 msgstr "Nov skakalec"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
 msgid "New person"
 msgstr "Nov testiranec"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
 msgid "New persons (multiple)"
 msgstr "Novi testiranci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
 msgid "New session"
 msgstr "Nova seja"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
 msgid "No options"
 msgstr "Ni možnosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
 msgid "Notes"
 msgstr "Opombe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
 msgid "Now"
 msgstr "Takoj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
 msgid "Number of tracks"
 msgstr "Å tevilo prog"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
 msgid ""
-"On main window, power is calculated depending on jump type:\n"
-"-Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)\n"
-" \tP = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time\n"
-"-Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
-"\tP = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) *\n"
-"\tSQRT(jump height in meters)\n"
-"If you want to use other formulas, go to Tools / Statistics."
+"On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:\n"
+"\n"
+"Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)\n"
+"P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time\n"
+"\n"
+"Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in meters)\n"
+"\n"
+"If you want to use other formulas, go to Statistics."
 msgstr ""
 "V glavnem oknu je moÄ? (P) izraÄ?unana v odvisnosti od vrste skoka:\n"
+"\n"
 "- skoki z Ä?S & Ä?L: relativna moÄ? po Boscu (W/Kg)\n"
-" \tP = 24.6 * (Skupni Ä?as + Ä?L)/Ä?S\n"
-"-skoki brez Ä?S: najveÄ?ja moÄ? po Lewisu (W)\n"
-"\tP = SQRT(4.9) * 9.8 * (telesna teža+dodatna obtežitev) *\n"
-"\tSQRT(višina skoka v metrih)\n"
-"V kolikor želite uporabiti druge formule, jih doloÄ?ite me Orodji / Statistika."
+"P = 24.6 * (Skupni Ä?as + Ä?L)/Ä?S\n"
+"\n"
+"-skoki brez Ä?S: najveÄ?ja moÄ? po Lewisu 1974 (W)\n"
+"\tP = SQRT(4.9) * 9.8 * (telesna teža+dodatna obtežitev) * SQRT(višina skoka v metrih)\n"
+"\n"
+"V kolikor želite uporabiti druge formule, jih doloÄ?ite v meniju statistike."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
@@ -1918,44 +1926,44 @@ msgstr ""
 "pokaži dvig kot:"
 
 # Record sem prevajal kot zabeležen, saj tukaj ne gre za snemanje (kot na primer snemanje zvoka)..
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
 msgid "Only first contact time is recorded"
 msgstr "Zabeležen je le Ä?as prvega stika"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
 msgid "Open database folder"
 msgstr "Odpri mapo podatkovne zbirke"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
 msgid "Open report window"
 msgstr "Odpri okno poroÄ?ila"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
 msgid "Open server website (on browser)"
 msgstr "Odpri spletiÅ¡Ä?e strežnika (v brskalniku)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "Ali pa pritisnite 'preslednico'."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Drugo. DoloÄ?ite:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
 msgid "Paint a circle at end"
 msgstr "na koncu narišite krog"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
 msgid "Perform a query to the server."
 msgstr "Izvedi poizvedbo na strežniku."
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:64
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
 #: ../src/treeViewPulse.cs:46
@@ -1963,23 +1971,23 @@ msgstr "Izvedi poizvedbo na strežniku."
 msgid "Person"
 msgstr "Testiranec"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
 msgid "Person AVG"
 msgstr "Srednje vrednosti testiranca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
 msgid "Person's average"
 msgstr "PovpreÄ?je rezultatov"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Najboljši rezultat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
 msgid "Person's data"
 msgstr "Podatki testiranca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
 #: ../src/exportSession.cs:183
 #: ../src/gui/session.cs:690
 #: ../src/report.cs:158
@@ -1990,31 +1998,31 @@ msgstr "Testiranci"
 #. Catalog.GetString("Execute Run"), //windowTitle
 #. Catalog.GetString("Execute Jump"), //windowTitle
 #. Catalog.GetString("Execute Reaction Time"), //windowTitle
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3109
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3413
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3132
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3428
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3707
 msgid "Phases"
 msgstr "Koraki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
 #: ../src/exportSession.cs:218
-#: ../src/gui/person.cs:2094
+#: ../src/gui/person.cs:2102
 #: ../src/gui/session.cs:688
 #: ../src/gui/session.cs:857
 #: ../src/report.cs:242
 msgid "Place"
 msgstr "Mesto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
 msgid "Play Video (v)"
 msgstr "Predvajaj posnetek (v)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
 msgid "Play video"
 msgstr "Predvajaj posnetek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -2022,73 +2030,73 @@ msgstr ""
 "Izpolnite te vrednosti\n"
 "(krepki naslovi so zahtevani)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Izpolnite te vrednosti."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
 msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
 msgstr "Izpolnite vrednosti (krepko zapisana polja so obvezna)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
 msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
 msgstr "Izberite jezik programa <b>ChronoJump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
 msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
 msgstr "Dotaknite se merilne podloge ali pa kliknite na <i>TEST</i> gumb naprave kronopik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
 msgid "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr "Slabo sta usklajena hoja in Å¡tetja z veÄ? kot eno napako."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
 msgid "Port Help"
 msgstr "PomoÄ? vrat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
 msgid "Preferences"
 msgstr "Možnosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
 msgid "Properties"
 msgstr "Lastnosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
 msgid "Pulse"
 msgstr "Ritem"
 
 #. Catalog.GetString("Execute Pulse"), //windowTitle
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
 #: ../src/exportSession.cs:198
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3833
-#: ../src/gui/person.cs:2101
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3839
+#: ../src/gui/person.cs:2109
 #: ../src/gui/session.cs:699
 #: ../src/report.cs:196
 msgid "Pulses"
 msgstr "RitmiÄ?ni testi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
 msgid "QIndex"
 msgstr "Indeks Q"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
 msgid "Query to server"
 msgstr "Poizvedba na strežnik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
 msgid "Query to the server"
 msgstr "Poizvedba na strežniku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
 msgid "RJ(j)"
 msgstr "RES (omejen s skoki)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
 msgid "RJ(t)"
 msgstr "RES (omejen s Ä?asom)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "times"
@@ -2096,81 +2104,81 @@ msgstr ""
 "Odzivni\n"
 "Ä?asi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
 #: ../src/gui/session.cs:698
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Odzivni Ä?as"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
 #: ../src/exportSession.cs:196
 #: ../src/report.cs:193
 msgid "Reaction times"
 msgstr "Odzivni Ä?asi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:62
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:110
 msgid "Reactive"
 msgstr "Repetitivno-eksplozivni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
 #: ../src/exportSession.cs:188
 #: ../src/report.cs:168
 #: ../src/report.cs:171
 msgid "Reactive jumps"
 msgstr "Repetitivno-eksplozivni skoki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrani"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Popravi izbrano (r)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
 #: ../src/runType.cs:232
 msgid "Results"
 msgstr "Rezultati"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
 msgid "Results:"
 msgstr "Rezultati:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
 msgid "Rocket"
 msgstr "Skok s poÄ?epa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
 #: ../src/jumpType.cs:97
 msgid "Rocket Jump"
 msgstr "Skok s poÄ?epa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
 #: ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Run"
 msgstr "Tek"
 
 # http://www.thefreedictionary.com/intervallic
 # toÄ?ka 3
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
 msgid "Run Intervallic"
 msgstr "Intervalni tek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
 msgid "Run analysis"
 msgstr "Analiza teka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
 #: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
 msgid "Runs"
 msgstr "Teki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
 msgid ""
 "Runs\n"
 "intervallic"
@@ -2178,31 +2186,31 @@ msgstr ""
 "Teki\n"
 "intervalni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
 msgid "SJ"
 msgstr "PS"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
 msgid "SJl"
 msgstr "PSI"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
 msgid "Search filter"
 msgstr "Filter iskanja"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
 msgid "See graph"
 msgstr "Pogled grafa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
 msgid "Select conditions for beep signals"
 msgstr "Izbor pogojev za zvoÄ?ni odziv"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Izbor podatkov za poroÄ?ilo HTML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
 msgid ""
 "Select next person\n"
 "<Control>Down"
@@ -2210,7 +2218,7 @@ msgstr ""
 "Izbor naslednjega testiranca\n"
 "<Ctrl>Navzdol"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
@@ -2218,7 +2226,7 @@ msgstr ""
 "Izbor testirancev za nalaganje.\n"
 "(Testiranci v trenutni seji niso prikazani)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
 msgid ""
 "Select previous person\n"
 "<Control>Up"
@@ -2226,134 +2234,134 @@ msgstr ""
 "Izbor predhodnega testiranca\n"
 "<Ctrl>Navzgor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Izbor sej za statistiko"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Izbor trenutno uporabljene naprave"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Izbor vaÅ¡ega Ä?asomera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
-#: ../src/gui/person.cs:315
-#: ../src/gui/person.cs:427
-#: ../src/gui/person.cs:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../src/gui/person.cs:317
+#: ../src/gui/person.cs:430
+#: ../src/gui/person.cs:484
 #: ../src/gui/stats.cs:214
 #: ../src/gui/stats.cs:527
 #: ../src/gui/stats.cs:949
 msgid "Selected"
 msgstr "Izbrano"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
 msgid "Selected:"
 msgstr "Izbrano:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
 msgid "Server stats"
 msgstr "Statistika strežnika"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
 #: ../src/exportSession.cs:180
 #: ../src/report.cs:153
 msgid "Session"
 msgstr "Seja"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
 msgid "Session AVG"
 msgstr "Srednja vrednost seje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
 msgid "Sessions"
 msgstr "Seje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
 #: ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/person.cs:117
-#: ../src/gui/person.cs:1785
+#: ../src/gui/person.cs:119
+#: ../src/gui/person.cs:1793
 msgid "Sex"
 msgstr "Spol"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
 msgid "Show"
 msgstr "Pokaži"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Pokaži vse teste testiranca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
 msgid "Show angle"
 msgstr "Pokaži kot"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Pokaži Ä?rno vodilo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
 msgid "Show description"
 msgstr "Pokaži opis"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Pokaži zeleno vodilo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Pokaži mrežo (pri repetitivnih testih)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
 msgid "Show height"
 msgstr "Pokaži višino"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
 msgid "Show indexes between TF and TC"
 msgstr "Pokaži indekse med Ä?L in Ä?S"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
 msgid "Show initial speed"
 msgstr "Pokaži zaÄ?etno hitrost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
 msgid "Show power"
 msgstr "Pokaži moÄ?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
 #: ../src/gui/report.cs:140
 msgid "Show sex"
 msgstr "Pokaži spol"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
 msgid "Show speed"
 msgstr "Pokaži hitrost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
 msgid "Show tests"
 msgstr "Pokaži teste"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
 msgid "Show time"
 msgstr "Pokaži Ä?as"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
 msgid "Shuttle"
 msgstr "Shuttle Run test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:61
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Enostavno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
 #: ../src/jumpType.cs:76
 msgid "Simple jump with no special technique"
 msgstr "Enostaven skok brez posebne tehnike"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
 msgid ""
 "Simulated tests will be discarded.\n"
 "Evaluator can use real name or nickname."
@@ -2361,7 +2369,7 @@ msgstr ""
 "Simulirani testi bodo zavrženi.\n"
 "Ocenjevalec mora uporabiti pravo ime ali naziv."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -2369,14 +2377,14 @@ msgstr ""
 "Za to vrsto testa statistika Å¡e ni na voljo\n"
 "s trenutno razliÄ?ico programa Chronojump."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
 #: ../src/exportSession.cs:235
-#: ../src/gui/person.cs:1843
+#: ../src/gui/person.cs:1851
 #: ../src/gui/session.cs:692
 msgid "Speciallity"
 msgstr "Posebnost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
 #: ../src/exportSession.cs:494
 #: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65
 #: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
@@ -2391,60 +2399,60 @@ msgstr "Posebnost"
 msgid "Speed"
 msgstr "Hitrost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Enote hitrosti:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
 #: ../src/exportSession.cs:235
-#: ../src/gui/person.cs:1841
+#: ../src/gui/person.cs:1849
 #: ../src/gui/session.cs:691
 msgid "Sport"
 msgstr "Å port"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
 #: ../src/jumpType.cs:80
 msgid "Squat Jump"
 msgstr "Skok iz poÄ?epa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
 #: ../src/jumpType.cs:107
 msgid "Squat Jump with extra weight"
 msgstr "Skok iz poÄ?epa z dodatno obtežitvijo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
 #: ../src/gui/jump.cs:1289
 #: ../src/gui/jump.cs:1488
 msgid "Start inside"
 msgstr "ZaÄ?nte NA PODLOGI"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistika"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Odštevanje med"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
 #: ../src/gui/report.cs:136
 msgid "Subtype"
 msgstr "Podvrsta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Usklajevanje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Uskladi naprave kronopik"
 
 #. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
 #: ../src/execute/jump.cs:374
 #: ../src/exportSession.cs:278
 #: ../src/exportSession.cs:439
@@ -2470,7 +2478,7 @@ msgstr "Ä?S"
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
 #: ../src/exportSession.cs:279
 #: ../src/exportSession.cs:440
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:114
@@ -2509,39 +2517,39 @@ msgstr "Ä?S"
 msgid "TF"
 msgstr "Ä?L"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
 msgid "TF / TC"
 msgstr "Ä?L / Ä?S"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
 msgid "Take snapshot"
 msgstr "Zajem zaslonske slike"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
 msgid "TakeOff"
 msgstr "Odriv"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
 msgid "Technique"
 msgstr "Tehnika"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Slika in opis testa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr "Zahvaljujemo se vam za vaÅ¡ Ä?as. Graf na strežniku bo posodobljen ob 03:07 UTC."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
 msgid "This dialog explains which ports are suitable to be connected with Chronopic"
 msgstr "Pogovorno okno vsebuje podatke o možnostih povezave naprave kronopik z vrati"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
 #: ../src/execute/run.cs:825
 #: ../src/exportSession.cs:385
 #: ../src/exportSession.cs:493
@@ -2568,27 +2576,27 @@ msgstr "Pogovorno okno vsebuje podatke o možnostih povezave naprave kronopik z
 msgid "Time"
 msgstr "Ä?as"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
 msgstr "Za nakup ali izdelavo naprave kronopik si poglejte spletiÅ¡Ä?e:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr "Za nakup ali izgradnjo teh naprav si poglejte spletiÅ¡Ä?e:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
 msgid "Top"
 msgstr "Zgoraj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
 msgid "Total distance"
 msgstr "Skupna razdalja"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Skupni Ä?as"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
 msgid ""
 "Track distance \n"
 "(between platforms)"
@@ -2596,19 +2604,19 @@ msgstr ""
 "Dolžina proge\n"
 "(med merilnima podlogama)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
 msgid "Translators"
 msgstr "Prevajalci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
 msgid "Transpose"
 msgstr "premesti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Transponiraj graf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
 #: ../src/exportSession.cs:277
 #: ../src/exportSession.cs:491
 #: ../src/exportSession.cs:543
@@ -2619,17 +2627,17 @@ msgstr "Transponiraj graf"
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
 msgid "Type of test"
 msgstr "Vrsta testa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
 msgid "Undefined."
 msgstr "NedoloÄ?eno."
 
 #. check if it's unlimited
 #. unlimited mark
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
 #: ../src/gui/jump.cs:1515
 #: ../src/gui/jump.cs:1561
 #: ../src/gui/jump.cs:1609
@@ -2639,27 +2647,27 @@ msgstr "NedoloÄ?eno."
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Neomejeno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
 msgid "Up"
 msgstr "Gor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
 msgid "Update"
 msgstr "Posodobi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
 msgid "Update stats"
 msgstr "Posodobi statistiko"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
 msgid "Upload (or update) session to server"
 msgstr "Pošlji (ali posodobi) sejo na strežniku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Pošlji sejo na strežnik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
 msgid ""
 "Uploaded\n"
 "by you"
@@ -2667,227 +2675,222 @@ msgstr ""
 "Ste\n"
 "poslali"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
 msgid "Use Chronojump faster"
 msgstr "Hitrejša uporaba programa Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
 msgid "Use metric units"
 msgstr "Uporabi metriÄ?ne enote"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
 msgid "Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
 msgstr "Uporabno za izvoz v preglednico kot je na primer OpenOffice, Gnumeric ali MS Excel."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
 msgid "Using arms"
 msgstr "Z zamahom"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
 msgid "Variable"
 msgstr "Spremenljiva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr "Spremenljiva (uporabnik izbere razdaljo pred vsakim testom)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
 msgid "Video available"
 msgstr "Razpoložljivi posnetek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
 msgid "View report window"
 msgstr "Pogled okna poroÄ?ila"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
 #, no-c-format
 msgid "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of jumper changed, you need to solve new jump's weight."
 msgstr "Teža skokov je zabeležena kot '%' teže skakalca. Ko se teža skakalca spremeni, je treba izraÄ?unati novo težo skoka. "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Enota teže:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Å irina"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Å irina Ä?rte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Velikost pisave osi X"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
 msgid "ZigZag"
 msgstr "Cik-Cak"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
 msgid "_Accelerators"
 msgstr "_Pospeševalniki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Izbriši"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
 msgid "_Formulas"
 msgstr "_Formule"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
 msgid "_Load"
 msgstr "_Naloži"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
 msgid "_Session"
 msgstr "_Seja"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
 msgid "action"
 msgstr "dejanje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
 msgid "all"
 msgstr "vse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
 msgid "and"
 msgstr "in"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
 msgid "and show best TF / TC"
 msgstr "in pokaži najboljÅ¡e razmerje Ä?L/Ä?S"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
 msgid "and show best time"
 msgstr "in pokaži najboljÅ¡i Ä?as"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
 msgid "and show worst TF / TC"
 msgstr "in pokaži najslabÅ¡e razmerje Ä?L/Ä?S"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
 msgid "and show worst time"
 msgstr "in pokaži najslabÅ¡i Ä?as"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
 msgid "auto"
 msgstr "samodejno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
 msgid "change"
 msgstr "sprememba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
 msgid "condition"
 msgstr "pogoj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
 msgid "degrees"
 msgstr "stopinje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
 msgid "delete current session"
 msgstr "izbriši trenutno sejo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
 msgid "error"
 msgstr "napaka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
 msgid "fixed: "
 msgstr "nespremenljivo:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
 msgid "intervallic"
 msgstr "intervalni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
 #: ../src/gui/jump.cs:996
 #: ../src/gui/queryServer.cs:773
 msgid "jumps"
 msgstr "skoki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
 msgid "man"
 msgstr "moški"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "oznaÄ?i najboljÅ¡ih 'n' zaporednih"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "oznaÄ?i zaporedne"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
 msgid "mark_consecutives"
 msgstr "oznaÄ?i_zaporedne"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
-#: ../src/gui/run.cs:1029
-msgid "meters"
-msgstr "metri"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
 msgid "more info"
 msgstr "veÄ? podrobnosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
 msgid "none"
 msgstr "brez"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
 msgid "pending"
 msgstr "v Ä?akanju"
 
 # tukaj najbrž govorijo o pulse per minute - utrip na minuto
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
 msgid "ppm"
 msgstr "unm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
 msgid "pulse extra data"
 msgstr "dodatni podatki ritma"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
 msgid "repetitive"
 msgstr "repetitivni"
 
 # plural
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
 #: ../src/gui/jump.cs:453
 #: ../src/gui/jump.cs:548
 #: ../src/gui/jump.cs:572
@@ -2904,118 +2907,118 @@ msgstr "repetitivni"
 msgid "seconds"
 msgstr "sekund"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
 msgid "select"
 msgstr "izberi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
 msgid "select ->"
 msgstr "izberi ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
 msgid "selected"
 msgstr "izbrano"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
 msgid "show all tests of this person"
 msgstr "pokaži vse teste tega testiranca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "pokaži le testirance trenutne seje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
 msgid "show..."
 msgstr "pokaži ..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
 msgid "simple"
 msgstr "enostaven"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
 msgid "statistic's description"
 msgstr "opis statistike"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
 msgid "stats"
 msgstr "statistika"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
 msgid "subtraction"
 msgstr "odštevanje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
 msgid "test \"bad\" bell"
 msgstr "preizkus zvonca \"napake\" "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
 msgid "test \"good\" bell"
 msgstr "preizkus zvonca \"potrditve\" "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
 msgid "test!"
 msgstr "preizkus!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
 msgid "the selected test"
 msgstr "izbrani test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
 msgid "time"
 msgstr "Ä?as"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
 msgid "time (s)"
 msgstr "Ä?as (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
 msgid "total pulses"
 msgstr "skupni ritmi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
 msgid "tracks (m)"
 msgstr "proge (m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
 msgid "unlimited"
 msgstr "neomejeno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "neomejeni ritem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
 msgid "unselected"
 msgstr "neizbrano"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
 msgid "value"
 msgstr "vrednost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
 msgid "var X"
 msgstr "spr X"
 
 # spr. = Spremenljivka
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
 msgid "var Y"
 msgstr "spr Y"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
 msgid "woman"
 msgstr "ženska"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
 msgid "yes"
 msgstr "da"
 
-#: ../src/chronojump.cs:172
+#: ../src/chronojump.cs:181
 msgid "no tables, creating ..."
 msgstr "ni razpredelnic, zato bo ustvarjana ..."
 
 #. check (spanish)
 #. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:222
+#: ../src/chronojump.cs:231
 msgid ""
 "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
 "If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3023,38 +3026,38 @@ msgstr ""
 "Pretvarjanje podatkovne zbirke je spodletelo, saj zahteva nameÅ¡Ä?eno knjižnico libsqlite3-0. \n"
 "V primeru nadaljnjih težav, bo treba poiskati pomoÄ? na dopisnem seznamu ChronoJump."
 
-#: ../src/chronojump.cs:223
+#: ../src/chronojump.cs:232
 #, csharp-format
 msgid "If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you can fix this problem deleting this file: {0}"
 msgstr "V primeru, da v podatkovni zbirki Å¡e ni podatkov (program prviÄ? zagnan) je mogoÄ?e težavo odpraviti z izbrisom te datoteke: {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:225
+#: ../src/chronojump.cs:234
 msgid "And starting Chronojump again."
 msgstr "In ponovno zaÄ?enjanje programa ChronoJump."
 
-#: ../src/chronojump.cs:237
+#: ../src/chronojump.cs:246
 msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
 msgstr "Vsi skoki SzO so preimenovani v 'SzObZ' (Seskok z odskokom brez zamaha)."
 
-#: ../src/chronojump.cs:238
+#: ../src/chronojump.cs:247
 msgid "If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually as 'DJa'."
 msgstr "V kolikor je bil seskok z odskokom izveden z zamahom, je treba podatke roÄ?no preimenovati v 'SzOzZ'."
 
 #. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:246
+#: ../src/chronojump.cs:255
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
 msgstr "RazliÄ?ica programa ChronoJump ({0}) je starejÅ¡a od razliÄ?ice podatkovne zbirke."
 
-#: ../src/chronojump.cs:247
+#: ../src/chronojump.cs:256
 msgid "Please update Chronojump"
 msgstr "Posodobite program ChronoJump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:255
+#: ../src/chronojump.cs:264
 msgid "tables already created"
 msgstr "razpredelnice so že ustvarjene"
 
-#: ../src/chronojump.cs:310
+#: ../src/chronojump.cs:319
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3065,74 +3068,74 @@ msgstr ""
 "Na voljo je novo razliÄ?ica programa ChronoJump.\n"
 "Trenutna razliÄ?ica programa je: {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:312
+#: ../src/chronojump.cs:321
 msgid "Please, update to new version."
 msgstr "Posodobite na novo razliÄ?ico."
 
-#: ../src/chronojump.cs:320
+#: ../src/chronojump.cs:329
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "ChronoJump se je v preteklosti že sesul. "
 
-#: ../src/chronojump.cs:321
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1041
+#: ../src/chronojump.cs:330
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1062
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Posodobite na novo razliÄ?ico:"
 
-#: ../src/chronojump.cs:391
-#: ../src/chronojump.cs:726
-#: ../src/chronojump.cs:734
+#: ../src/chronojump.cs:400
+#: ../src/chronojump.cs:735
+#: ../src/chronojump.cs:743
 msgid "Chronojump will exit now."
 msgstr "ChronoJump bo sedaj konÄ?an."
 
-#: ../src/chronojump.cs:569
+#: ../src/chronojump.cs:578
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it at forums:"
 msgstr "ChronoJump {0} se je v preteklosti že sesul. V primeru, da se težava ponovi, poÅ¡ljite poroÄ?ilo na forum:"
 
-#: ../src/chronojump.cs:570
+#: ../src/chronojump.cs:579
 msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
 msgstr "Pri poÅ¡iljanju poroÄ?ila sesutja programa ChronoJump, je treba podrobno opisati, kako je do napake priÅ¡lo."
 
-#: ../src/chronojump.cs:575
+#: ../src/chronojump.cs:584
 msgid "Your help is needed."
 msgstr "Zahtevana je pomoÄ?."
 
-#: ../src/chronojump.cs:693
+#: ../src/chronojump.cs:702
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
 msgstr "Ni mogoÄ?e premakniti mape podatkovne zbirke iz {0} v {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:695
+#: ../src/chronojump.cs:704
 msgid "Trying to move/copy each file now"
 msgstr "Poskušanje premikanja/kopiranja vsake datoteke"
 
-#: ../src/chronojump.cs:724
+#: ../src/chronojump.cs:733
 #, csharp-format
 msgid "Cannot create directory {0}"
 msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti mape {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:725
-#: ../src/chronojump.cs:733
+#: ../src/chronojump.cs:734
+#: ../src/chronojump.cs:742
 msgid "Please, do it manually."
 msgstr "Storite to roÄ?no."
 
 # plural
-#: ../src/chronojump.cs:732
+#: ../src/chronojump.cs:741
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "Ni mogoÄ?e kopirati {0} datotek iz {1} v {2}"
 
 # plural
-#: ../src/chronojump.cs:740
+#: ../src/chronojump.cs:749
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "Ni mogoÄ?e premakniti {0} datotek iz {1} v {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:741
+#: ../src/chronojump.cs:750
 msgid "Please, do it manually"
 msgstr "Storite to roÄ?no."
 
-#: ../src/chronojump.cs:747
+#: ../src/chronojump.cs:756
 #, csharp-format
 msgid "Database is now here: {0}"
 msgstr "Podatkovna zbirka je sedaj na: {0}"
@@ -3265,7 +3268,7 @@ msgid "Initially selected {0} seconds"
 msgstr "ZaÄ?etno je izbranih {0} sekund"
 
 #: ../src/execute/multiChronopic.cs:306
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1794
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1781
 msgid "Photocells"
 msgstr "Fotocelice"
 
@@ -3321,7 +3324,7 @@ msgstr "Tek ne bo zabeležen, saj je na prvi progi Ä?as že pretekel"
 #. Catalog.GetString("Execute Intervallic Run"), //windowTitle
 #: ../src/execute/run.cs:827
 #: ../src/exportSession.cs:548
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3572
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3584
 #: ../src/gui/run.cs:1500
 #: ../src/gui/run.cs:1563
 #: ../src/gui/run.cs:1613
@@ -3337,7 +3340,7 @@ msgid "Export session in format "
 msgstr "Izvozi sejo v zapisu"
 
 #: ../src/exportSession.cs:77
-#: ../src/gui/preferences.cs:314
+#: ../src/gui/preferences.cs:341
 msgid "Cancel"
 msgstr "PrekliÄ?i"
 
@@ -3346,7 +3349,7 @@ msgid "Export"
 msgstr "Izvozi"
 
 #: ../src/exportSession.cs:96
-#: ../src/gui/preferences.cs:327
+#: ../src/gui/preferences.cs:354
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite prepisati datoteko:"
 
@@ -3398,12 +3401,12 @@ msgstr "ID Seje"
 
 #: ../src/exportSession.cs:231
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/person.cs:115
+#: ../src/gui/person.cs:117
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #: ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/person.cs:118
+#: ../src/gui/person.cs:120
 msgid "Date of Birth"
 msgstr "Datum rojstva"
 
@@ -3411,7 +3414,7 @@ msgstr "Datum rojstva"
 #: ../src/exportSession.cs:234
 #: ../src/exportSession.cs:263
 #: ../src/exportSession.cs:361
-#: ../src/gui/person.cs:1786
+#: ../src/gui/person.cs:1794
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:84
 #: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
 #: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83
@@ -3640,96 +3643,96 @@ msgstr ""
 msgid "Exported to file: "
 msgstr "Izvoženo v datoteko:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:676
+#: ../src/gui/chronojump.cs:693
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Datoteka razliÄ?ice podatkovne zbirke ChronoJump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:776
+#: ../src/gui/chronojump.cs:797
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Možnosti so naložene"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:992
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1013
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Pokaži vse teste"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:999
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1020
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Izbrisan je {0} iz te seje"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1024
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1045
 msgid "Please, first fill evaluator data."
 msgstr "Najprej izpolnite podatke merilnika."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1026
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1047
 msgid "Please, first check evaluator data is ok."
 msgstr "Najprej preverite, Ä?e so podatki merilnika v redu."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1040
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1061
 msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
 msgstr "RazliÄ?ica programa ChronoJump je prestara za to dejanje."
 
 #. false: don't do insertion
 #. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1108
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1129
 msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
 msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite poslati podatke merilnika takoj?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1112
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1133
 msgid "Currently cannot upload."
 msgstr "Trenutno ni mogoÄ?e poslati."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1178
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1199
 msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
 msgstr "<b>Teža</b> navedenih testirancev ni ustrezna:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1192
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1213
 msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "<b>Država</b> navedenih testirancev ni navedena:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1206
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1227
 msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "<b>Å port</b> navedenih testirancev ni doloÄ?en:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1220
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1241
 msgid "Please, fix this before uploading:"
 msgstr "Popravite napako pred pošiljanjem:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1222
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1243
 msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
 msgstr "Ali pa med poÅ¡iljanjem izpustite oznaÄ?ene testirance."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1239
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1260
 msgid "Session will be uploaded to server."
 msgstr "Seja bo poslana na strežnik."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1240
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1261
 msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
 msgstr "Imena testirancev, opisi in datumi rojstva bodo skriti."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1262
 msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
 msgstr "Sejo je mogoÄ?e poslati znova, v kolikor bodo dodani novi testiranci ali pa bodo zbrani novi podatki."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1244
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1265
 msgid "Session has been uploaded to server before."
 msgstr "Seja je bila že poslana na strežnik."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1245
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1266
 msgid "Uploading new data."
 msgstr "Pošiljanje novih podatkov."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1247
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1268
 msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
 msgstr "Vsi poslani podatki bodo objavljeni z dovoljenjem:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1248
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1269
 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
 msgstr "Dovoljenje Creative Commons - priznanje avtorstva 3.0"
 
 #. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1253
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1274
 msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
 msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite poslati to sejo na strežnik?"
 
@@ -3810,34 +3813,34 @@ msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite poslati to sejo na strežnik?"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1369
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1451
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1531
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1612
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1692
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1772
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1867
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1390
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1472
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1552
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1633
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1713
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1793
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1888
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Izbrano je urejanje"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1376
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1462
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1538
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1623
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1699
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1783
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1880
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1397
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1483
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1559
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1644
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1720
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1804
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1901
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Izbran je brisanje"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1455
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1616
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1776
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1476
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1637
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1797
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Izbrano je popravljanje"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2045
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2072
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2066
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2093
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -3848,29 +3851,29 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2132
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2153
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Seja je ustvarjena, sedaj je mogoÄ?e dodati ali naložiti testirance."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2201
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2222
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati trenutno sejo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2201
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2222
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "in vsi testi seje?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2207
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2228
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Seja in vsi testi seje so izbrisani."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2319
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2340
 msgid "Select number of persons to add"
 msgstr "Izberite Å¡tevilo testirancev za dodajanje"
 
 # plural
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2348
-#: ../src/gui/person.cs:609
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2369
+#: ../src/gui/person.cs:613
 #, csharp-format
 msgid "Successfully added one person."
 msgid_plural "Successfully added {0} persons."
@@ -3879,7 +3882,7 @@ msgstr[1] "Uspešno je dodan {0} testiranec)"
 msgstr[2] "Uspešno sta dodana {0} testiranca"
 msgstr[3] "Uspešno so dodani {0} testiranci"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2406
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2427
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests (jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
 "(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
@@ -3887,15 +3890,15 @@ msgstr ""
 "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati trenutnega testiranca in vse podatke testov (skoke, teke, ritme, ...) te seje?\n"
 "(Osebni podatki in testi drugih sej, bodo ostali nespremenjeni.)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2407
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2428
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Trenutni testiranec:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2414
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2435
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Izbrisani podatki testov testiranca te seje"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2656
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2683
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
 "Then press button\n"
@@ -3903,7 +3906,7 @@ msgstr ""
 "Dotaknite se merilne podloge za poln preklic merjenja.\n"
 "Nato pritisnite gumb\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2699
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2726
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full cancelling.\n"
@@ -3912,7 +3915,7 @@ msgstr ""
 "Dotaknite se merilne podloge na napravi kronopik [{0}] za poln preklic merjenja.\n"
 "Nato pritisnite gumb\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2761
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2788
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
 "Then press this button:\n"
@@ -3920,172 +3923,172 @@ msgstr ""
 "Dotaknite se merilne podloge za konÄ?anje testa.\n"
 "Nato pritisnite ta gumb:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2815
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2842
 #, csharp-format
 msgid "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
 msgstr "Dotaknite se merilne podloge na napravi kronopik [{0}] za konÄ?anje testa."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2816
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2843
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Nato pritisnite gumb:\n"
 
 #. Catalog.GetString("Execute Multi Chronopic"), //windowTitle
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3991
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3997
 msgid "Changes"
 msgstr "Spremembe"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4209
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4215
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "Podatkov ni mogoÄ?e posodobiti. Verjetno je bil test izbrisan."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4648
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4664
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4654
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4670
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "Ali želite izbrisati ta skok?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4665
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4671
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr "Pozor: z izbrisom posameznega repetitivno-eksplozivnega poskoka bo izbrisan celoten test skoka"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4730
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4747
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4736
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4753
 msgid "Do you want to delete this run?"
 msgstr "Ali želite izbrisati ta tek?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4748
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4754
 msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 msgstr "Pozor: z izbrisom intervalnega preteka bo izbrisal celoten tek"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4882
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4888
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "Ali želite izbrisati ta test?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4936
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4942
 msgid "Added simple jump."
 msgstr "Dodan je enostavni skok."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4939
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4945
 msgid "Added reactive jump."
 msgstr "Dodan je repetitivno-eksplozivni skok."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4963
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4969
 msgid "Added simple run."
 msgstr "Dodan je enostavni tek."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4966
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4972
 msgid "Added intervallic run."
 msgstr "Dodan je intervalni tek."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5170
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5176
 msgid "Accelerators help"
 msgstr "PomoÄ? pospeÅ¡evalnih tipk"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5172
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5178
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Z uporabo tipk, je upravljanje dejanj hitrejše"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5173
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5179
 msgid "On execute test tab:"
 msgstr "Na zavihku izvajanja:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5174
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5180
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Uredi izbranega testiranca"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5175
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5181
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "Smerna tipka GOR"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5175
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5181
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Izbor predhodnega testiranca"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5176
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5182
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "Smerna tipka DOL"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5176
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5182
 msgid "Select next person"
 msgstr "Izbor naslednjega testiranca"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5178
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5184
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Predvajaj video testa"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5178
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5182
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5185
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5184
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5188
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5191
 msgid "(if available)"
 msgstr "(Ä?e je na voljo)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5179
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5185
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Izbriši izbrani test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5180
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5186
 msgid "On results tab:"
 msgstr "Na zavihku rezultatov:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5181
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5187
 msgid "Zoom change"
 msgstr "Spremeni približanje"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5182
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5188
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Predvajaj video izbranega testa"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5183
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5189
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Uredi izbrani test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5184
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5190
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Izbriši izbrani test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5185
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5191
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Popravi izbrani test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5190
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5196
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>Matej Dremelj <matej dremelj gmail com>"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5467
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5509
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr "KonÄ?ano za testiranje. Program ChronoJump bo konÄ?an z napako."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:257
+#: ../src/gui/chronopic.cs:259
 msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
 msgstr "Ena ali veÄ? naprav kronopik je nepovezanih"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:258
+#: ../src/gui/chronopic.cs:260
 msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
 msgstr "Ponovno je treba povezati in nastaviti napravo kronopik preko pogovornega okna."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:417
+#: ../src/gui/chronopic.cs:423
 msgid "starting connection with chronopic"
 msgstr "zaÄ?enjanje povezave z napravo kronopik"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:460
+#: ../src/gui/chronopic.cs:466
 #, csharp-format
 msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
 msgstr "<b>Povezano</b> z napravo kronopik na vratih: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:464
+#: ../src/gui/chronopic.cs:470
 msgid "Problems communicating to chronopic."
 msgstr "Težave med sporazumevanjem z napravo kronopik."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:466
+#: ../src/gui/chronopic.cs:472
 msgid "Changed platform to 'Simulated'"
 msgstr "Spremenjena možnost merilne podloge na 'simulirano'"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:467
+#: ../src/gui/chronopic.cs:473
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4096,7 +4099,7 @@ msgstr ""
 "PriporoÄ?eno je odstraniti in znova priklopiti kabel USB."
 
 #. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:691
+#: ../src/gui/chronopic.cs:697
 msgid "Cancelled by user"
 msgstr "Preklicano s strani uporabnika"
 
@@ -4165,12 +4168,12 @@ msgid "Select of Birth"
 msgstr "Izbor dneva rojstva"
 
 #. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1148
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1200
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1131
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1183
 msgid "Last"
 msgstr "Zadnji"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1796
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1783
 msgid "Platforms"
 msgstr "Merilne podloge"
 
@@ -4182,83 +4185,83 @@ msgstr "Merilne podloge"
 #. jumpLine = "\n";
 #. }
 #.
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:64
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:65
 msgid "Auto-Detection currently disabled"
 msgstr "Samodejno zaznavanje je trenutno onemogoÄ?eno"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:78
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:79
 msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b> at section:"
 msgstr "VeÄ? podrobnosti o <b>PriroÄ?niku ChronoJump</b> je na odseku:"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:80
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:81
 msgid "Newer versions will be on this site:"
 msgstr "Nove razliÄ?ice bodo na strani:"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:90
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:91
 msgid "Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
 msgstr "Z desnim gumbom kliknite na ikono <i>Moj raÄ?unalnik</i> na namizju ali meniju Start."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:91
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:92
 msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
 msgstr "Ime ikone <i>Moj raÄ?unalnik</i> je v Windows Vista spremenjeno v <i>Sistem</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:92
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:93
 msgid "Note also, you maybe have a <i>MyPC</i> icon that has no <i>properties</i> because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see <i>Properties</i>, please use another MyPC icon."
 msgstr "V kolikor na ikoni <i>Moj raÄ?unalnik</i> ni <i>lastnosti</>, to pomeni, da je ikona le povezava do prave ikone <i>Moj raÄ?unalnik</i>. V tem primeru poiÅ¡Ä?ite pravo ikono."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:93
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:94
 msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
 msgstr "Izberite <i>lastnosti</i> (zadnja možnost)."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:94
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:95
 msgid "Go to <i>hardware</i>."
 msgstr "Pojdi na <i>strojno opremo</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:95
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:96
 msgid "Select <i>administrate dispositives</i>. It's first button."
 msgstr "Izberite <i>skrbniško razporejevanje</i>. To je prvi gumb."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:96
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:97
 msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
 msgstr "Kliknite na znak '+' na levi strani vrat COM in LPT."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:97
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:98
 msgid "The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
 msgstr "Ime vrat zapisano kot COM(Å¡tevilka) na zaporedni USB povezavi."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:97
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:98
 msgid "Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
 msgstr "Na primer: vrata doloÄ?ena kot COM7, je treba v možnostih naprave kronopik izbrati kot COM7."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:98
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:99
 msgid "If it doesn't work, try to force to COM1 or COM2, as it's explained on parent window."
 msgstr "V primeru, da naprava ne deluje, poskusite vsiliti vrata COM1 ali COM2, kot je razloženo v nadrejenem oknu."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
 msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
 msgstr "Najdite vrata, kot je opisano med možnostmi <i>preverjanja vrat naprave kronopik</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
 msgid "At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> (last option)."
 msgstr "V vrstici, kjer so prikazana vrata, kliknite desni klik in izberite <i>lastnosti</i> (zadnja možnost)."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
 msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
 msgstr "Pojdi na <i>Nastavitve vrat</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:110
 msgid "Go to <i>Advanced options</i>."
 msgstr "Pojdi na <i>Napredne možnosti</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:110
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:111
 msgid "Select COM1 or COM2 on the list shown on that window."
 msgstr "Izberite možnost COM1 ali COM2 s seznamu tega okna."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:111
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:112
 msgid "If COM1 and COM2 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
 msgstr "V kolikor sta COM1 in COM2 že <i>zasedena</i>, izberite neuporabljena vrata pod 10."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:111
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:112
 msgid "If doesn't work, try to select the COM1 or COM2 (normally they are not really <i>used</i>)."
 msgstr "V primeru, da naprava ne deluje, izberite vrata COM1 ali COM2 (obiÄ?ajno nista <i>uporabljena</i>)."
 
@@ -4356,38 +4359,38 @@ msgstr "Sekunde"
 msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Vrsta skoka '{0}' že obstaja. Uporabite drugo ime."
 
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:130
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:129
 msgid "multi chronopic"
 msgstr "multikronopik"
 
-#: ../src/gui/person.cs:183
+#: ../src/gui/person.cs:185
 msgid "Man"
 msgstr "Moški"
 
 #. this "F" is in spanish, change in the future to "W"
-#: ../src/gui/person.cs:185
+#: ../src/gui/person.cs:187
 msgid "Woman"
 msgstr "Ženska"
 
-#: ../src/gui/person.cs:274
-#: ../src/gui/person.cs:606
+#: ../src/gui/person.cs:276
+#: ../src/gui/person.cs:610
 msgid "Loaded"
 msgstr "Naloženo"
 
 #. put none in combo
-#: ../src/gui/person.cs:314
-#: ../src/gui/person.cs:444
+#: ../src/gui/person.cs:316
+#: ../src/gui/person.cs:447
 #: ../src/gui/stats.cs:212
 #: ../src/gui/stats.cs:964
 #: ../src/stats/main.cs:234
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../src/gui/person.cs:684
+#: ../src/gui/person.cs:689
 msgid "Include / Discard athletes"
 msgstr "Dodaj / odstrani merjence"
 
-#: ../src/gui/person.cs:693
+#: ../src/gui/person.cs:698
 msgid ""
 "All persons checked at first column will be uploaded into database with his/her tests on this session.\n"
 "If you want that a person is not uploaded, just uncheck it."
@@ -4395,68 +4398,68 @@ msgstr ""
 "Podatki vseh oznaÄ?enih testirancev v prvem stolpcu bodo poslani v zbirko podatkov s testi te seje.\n"
 "Podatki neoznaÄ?enih testirancev ne bodo poslani."
 
-#: ../src/gui/person.cs:956
+#: ../src/gui/person.cs:962
 msgid "Edit jumper"
 msgstr "Urejanje skakalca"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1314
+#: ../src/gui/person.cs:1322
 #: ../src/gui/session.cs:511
 msgid "Select session date"
 msgstr "Izberite datum seje"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1327
+#: ../src/gui/person.cs:1335
 msgid "Select your height"
 msgstr "Izberite težo"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1341
+#: ../src/gui/person.cs:1349
 msgid "Select your weight in pounds"
 msgstr "Izberite težo v funtih"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1484
+#: ../src/gui/person.cs:1492
 #: ../src/gui/session.cs:524
 msgid "Add new sport to database"
 msgstr "Dodajanje novega Å¡porta v podatkovno zbirko"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1496
+#: ../src/gui/person.cs:1504
 #: ../src/gui/session.cs:536
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
 msgstr "Šport '{0}' že obstaja v podatkovni zbirki."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1534
+#: ../src/gui/person.cs:1542
 #, csharp-format
 msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Testiranec: '{0}' že obstaja. Uporabite drugo ime."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1536
+#: ../src/gui/person.cs:1544
 msgid "Please select an sport"
 msgstr "Izberite Å¡port"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1542
+#: ../src/gui/person.cs:1550
 msgid "Please select an speciallity"
 msgstr "Izberite posebnost"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1546
+#: ../src/gui/person.cs:1554
 msgid "Please select a level"
 msgstr "Izberite raven"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1784
+#: ../src/gui/person.cs:1792
 msgid "Full name"
 msgstr "Polno Ime"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1848
+#: ../src/gui/person.cs:1856
 msgid "Persons will be created with default session values"
 msgstr "Testiranci bodo ustvarjeni iz podatkov privzete seje"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2093
+#: ../src/gui/person.cs:2101
 msgid "Session name"
 msgstr "Ime seje"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2095
+#: ../src/gui/person.cs:2103
 msgid "Date\n"
 msgstr "Datum\n"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2096
+#: ../src/gui/person.cs:2104
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "simple"
@@ -4464,7 +4467,7 @@ msgstr ""
 "Skoki\n"
 "enostavni"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2098
+#: ../src/gui/person.cs:2106
 msgid ""
 "Runs\n"
 "simple"
@@ -4472,7 +4475,7 @@ msgstr ""
 "Teki\n"
 "enostavni"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2099
+#: ../src/gui/person.cs:2107
 msgid ""
 "Runs\n"
 "interval"
@@ -4480,7 +4483,7 @@ msgstr ""
 "Teki\n"
 "intervalni"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2100
+#: ../src/gui/person.cs:2108
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "time"
@@ -4488,37 +4491,47 @@ msgstr ""
 "Odziv\n"
 "Ä?as"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:194
-#: ../src/gui/preferences.cs:206
+#: ../src/gui/preferences.cs:202
+#: ../src/gui/preferences.cs:213
 msgid "Sound activated."
 msgstr "Zvok je omogoÄ?en."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:197
-#: ../src/gui/preferences.cs:210
+#: ../src/gui/preferences.cs:205
+#: ../src/gui/preferences.cs:216
 msgid "No Sound."
 msgstr "Brez zvoka."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:285
-#: ../src/gui/preferences.cs:305
+#: ../src/gui/preferences.cs:226
+#: ../src/gui/preferences.cs:234
+msgid "Enabled test video recording and person's snapshots."
+msgstr "OmogoÄ?eno video zapisovanje in zajemanje zaslonskih slik."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:228
+#: ../src/gui/preferences.cs:237
+msgid "Disabled video and snapshots."
+msgstr "OmogoÄ?en zajem videa in zaslonskih slik."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:312
+#: ../src/gui/preferences.cs:332
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Napaka. Ni mogoÄ?e najti podatkovne zbirke."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:311
+#: ../src/gui/preferences.cs:338
 msgid "Copy database to:"
 msgstr "Kopiraj podatkovno zbirko v:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:315
+#: ../src/gui/preferences.cs:342
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiraj"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:331
-#: ../src/gui/preferences.cs:356
+#: ../src/gui/preferences.cs:358
+#: ../src/gui/preferences.cs:383
 #, csharp-format
 msgid "Copied to {0}"
 msgstr "Kopirano v {0}"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:336
-#: ../src/gui/preferences.cs:359
+#: ../src/gui/preferences.cs:363
+#: ../src/gui/preferences.cs:386
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy to file {0} "
 msgstr "Ni mogoÄ?e kopirati v datoteko {0} "
@@ -4649,6 +4662,10 @@ msgstr ""
 "Razdalja med toÄ?kama\n"
 "(med dvema podlagama)"
 
+#: ../src/gui/run.cs:1029
+msgid "meters"
+msgstr "metri"
+
 #: ../src/gui/run.cs:1036
 msgid ""
 "Vertical distance between\n"
@@ -6902,112 +6919,76 @@ msgstr "TekaÄ?"
 
 #~ msgid "<b>Graph</b>"
 #~ msgstr "<b>Graf</b>"
-
 #~ msgid "Chronojump Statistics window"
 #~ msgstr "Okno statistike ChronoJump"
-
 #~ msgid "Custom pulse"
 #~ msgstr "Ritem po meri"
-
 #~ msgid "Description:"
 #~ msgstr "Opis:"
-
 #~ msgid "Extra data for this pulse"
 #~ msgstr "Dodatni podatki za ta ritem"
-
 #~ msgid "Free pulse"
 #~ msgstr "Prosti ritem"
-
 #~ msgid "Goto server website"
 #~ msgstr "Pojdi na spletiÅ¡Ä?e strežnika"
-
 #~ msgid "Line"
 #~ msgstr "Ä?rta"
-
 #~ msgid "Multi Chronopic start"
 #~ msgstr "Zagon multikronopika"
-
 #~ msgid "Options"
 #~ msgstr "Možnosti"
-
 #~ msgid "Query"
 #~ msgstr "Poizvedba"
-
 #~ msgid "Report"
 #~ msgstr "PoroÄ?ilo"
-
 #~ msgid "S_tats"
 #~ msgstr "_Statistika"
-
 #~ msgid "Show/Hide margins"
 #~ msgstr "Pokaži/Skrij robove"
-
 #~ msgid "Sync"
 #~ msgstr "Uskladi"
-
 #~ msgid "T"
 #~ msgstr "Ä?"
-
 #~ msgid "_Other tests"
 #~ msgstr "_Preostali testi"
-
 #~ msgid "_Server"
 #~ msgstr "_Strežnik"
-
 #~ msgid "_Tools"
 #~ msgstr "_Orodja"
-
 #~ msgid "always"
 #~ msgstr "vedno"
-
 #~ msgid "define desired pulse step"
 #~ msgstr "doloÄ?itev želenega tempa ritma"
-
 #~ msgid "run extra data"
 #~ msgstr "dodatni podatki teka"
-
 #~ msgid "start managing pulses freely"
 #~ msgstr "zaÄ?nite prosto upravljati z ritmi"
-
 #~ msgid "AVG TF"
 #~ msgstr "Srednji Ä?L"
-
 #~ msgid "AVG TC"
 #~ msgstr "Srednji Ä?S"
-
 #~ msgid "speed"
 #~ msgstr "hitrost"
-
 #~ msgid "AVG Speed"
 #~ msgstr "Srednja hitrost"
-
 #~ msgid "Ready."
 #~ msgstr "Pripravljeno."
-
 #~ msgid "Successfully added"
 #~ msgstr "Uspešno dodano"
-
 #~ msgid "Deleted jump"
 #~ msgstr "Skok je izbrisan."
-
 #~ msgid "Deleted reactive jump"
 #~ msgstr "Repetitivno-eksplozivni skok je izbrisan."
-
 #~ msgid "Deleted selected run"
 #~ msgstr "Izbran tek je izbrisan."
-
 #~ msgid "Deleted intervallic run"
 #~ msgstr "Intervalni tek je izbrisan."
-
 #~ msgid "Deleted reaction time"
 #~ msgstr "Odzivni Ä?as je izbrisan."
-
 #~ msgid "Deleted pulse"
 #~ msgstr "Ritem je izbrisan"
-
 #~ msgid "Deleted multi chronopic"
 #~ msgstr "Izbrisan je multikronopik"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "This jump type is fixed to {0} seconds, totaltime cannot be greater."
@@ -7015,7 +6996,6 @@ msgstr "TekaÄ?"
 #~ "\n"
 #~ "Ta vrsta skoka je omejena na Ä?as {0} sekund in skupnega Ä?asa ni mogoÄ?e "
 #~ "podaljšati."
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "This run type is fixed to {0} seconds, totaltime cannot be greater."
@@ -7023,3 +7003,4 @@ msgstr "TekaÄ?"
 #~ "\n"
 #~ "Ta vrsta teka je omejena na {0} sekund, zato ni mogoÄ?e doloÄ?iti daljÅ¡ega "
 #~ "Ä?asa."
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]