[chronojump] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Slovenian translation
- Date: Tue, 19 Apr 2011 19:15:23 +0000 (UTC)
commit 66df90cd250fd4cb82e2423435e98b6b7a84ddbc
Author: Matej Dremelj <matej dremelj gmail com>
Date: Tue Apr 19 21:15:19 2011 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 1024 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 526 insertions(+), 498 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 8685bcf..dcf3578 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-15 13:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-16 13:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-18 19:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-19 21:14+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -80,7 +80,7 @@ msgid "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is restri
msgstr "Morda ni ustrezne povezave na splet ali pa požarni zid omejuje povezovanje s strežnikom"
#: ../src/constants.cs:157
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
@@ -195,12 +195,15 @@ msgid "Jumper summary"
msgstr "Povzetek skakalca"
#: ../src/constants.cs:261
-msgid "Jumps: Simple"
-msgstr "Skoki: enostavni skok"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
+msgid "Simple"
+msgstr "Enostavno"
#: ../src/constants.cs:262
-msgid "Jumps: Simple with TC"
-msgstr "Skoki: enostavni skok s podatkom Ä?S"
+msgid "Simple with TC"
+msgstr "Preprosto s Ä?S"
#: ../src/constants.cs:263
msgid "Jumps: Reactive"
@@ -283,7 +286,7 @@ msgstr "-Brez"
#: ../src/constants.cs:411
#: ../src/constants.cs:442
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
#: ../src/gui/person.cs:1248
#: ../src/gui/person.cs:1264
msgid "Undefined"
@@ -392,7 +395,7 @@ msgid "Preparing main Window"
msgstr "Pripravljanje glavnega okna"
#: ../src/constants.cs:486
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
#: ../src/gui/jump.cs:1303
#: ../src/gui/jump.cs:1308
#: ../src/gui/jump.cs:1502
@@ -401,7 +404,7 @@ msgid "No"
msgstr "Ne"
#: ../src/constants.cs:487
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
#: ../src/gui/jump.cs:1301
#: ../src/gui/jump.cs:1306
#: ../src/gui/jump.cs:1337
@@ -531,8 +534,8 @@ msgid "<b>Chronopic connection</b>"
msgstr "<b>Povezava z napravo kronopik</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:25
-msgid "<b>Chronopic is on one of this ports</b>"
-msgstr "<b>Povezava z napravo kronopik je na enih izmed vrat</b>"
+msgid "<b>Chronopic is on one of these ports</b>"
+msgstr "<b>Povezava z napravo kronopik je na enih izmed navedenih vrat</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:26
msgid "<b>Data of person in this session</b>"
@@ -935,9 +938,9 @@ msgstr "Starost"
#: ../glade/chronojump.glade.h:113
#: ../src/gui/person.cs:315
#: ../src/gui/person.cs:443
-#: ../src/gui/stats.cs:211
-#: ../src/gui/stats.cs:929
-#: ../src/gui/stats.cs:1265
+#: ../src/gui/stats.cs:210
+#: ../src/gui/stats.cs:927
+#: ../src/gui/stats.cs:1263
#: ../src/report.cs:287
#: ../src/stats/main.cs:227
msgid "All"
@@ -1245,11 +1248,16 @@ msgstr "Ustvari novo vrsto skoka"
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Ustvari novo vrsto teka"
+#. frame_test_options.BoxChild.Expand(false);
#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+#: ../src/gui/chronojump.cs:530
msgid "Current"
msgstr "Trenutno"
+#. if change these values, change also in glade
+#. frame_test_options.BoxChild.Expand(true);
#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../src/gui/chronojump.cs:527
msgid "Current person"
msgstr "Trenutni testiranec"
@@ -1425,78 +1433,82 @@ msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "Elektronski naslov ne bo nikoli javno prikazana."
#: ../glade/chronojump.glade.h:222
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1009
+msgid "EXPERIMENTAL, Chronojump may crash."
+msgstr "PREIZKUSNO, program Chronojump se lahko sesuje."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1031
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Uredi izbrano (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
msgid "Edit selected person (p)"
msgstr "Uredi izbranega testiranca (p)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
msgid "Evaluator"
msgstr "Merilnik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
msgid "Evaluator data"
msgstr "Podatki merilnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Podatki strežnika merilnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
msgid "Evaluators"
msgstr "Merilniki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Izvedi odzivni Ä?as"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5135
msgid "Execute test"
msgstr "Izvedi test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Razširi sliko in pokaži opis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
msgstr "Izvozi sejo v _CSV (preglednica)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
msgid "Export session to _XML"
msgstr "Izvozi sejo v _XML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
#: ../src/gui/jump.cs:1290
#: ../src/gui/jump.cs:1489
msgid "Extra weight"
msgstr "Dodatna obtežitev"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
msgid "Falling height"
msgstr "SkoÄ?na viÅ¡ina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
msgid "Feet"
msgstr "Ä?evlji"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
msgid "Finish"
msgstr "KonÄ?aj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
msgid "Finish test (save test until this moment)"
msgstr "KonÄ?aj test (test bo shranjen do tega trenutka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
msgid ""
"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
"Second Chronopic to platforms."
@@ -1504,40 +1516,40 @@ msgstr ""
"Prva naprava kronopik mora biti povezana s fotocelicami.\n"
"Druga naprava pa z merilno podlogo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Nespremenljivo (razdalja bo vedno enaka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
msgid "Flight time"
msgstr "Ä?as leta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
msgid "Force Chronopic port to COM1 or COM2"
msgstr "Vsili vrata naprave kronopik na COM1 ali COM2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
msgid "Free"
msgstr "Prosto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
msgid "From session"
msgstr "Iz seje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
msgid "Gesell DBT"
msgstr "Gesellova preÄ?ka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Izris statistke"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
#: ../src/exportSession.cs:234
#: ../src/exportSession.cs:282
#: ../src/stats/potency.cs:63
@@ -1567,87 +1579,87 @@ msgstr "Izris statistke"
msgid "Height"
msgstr "Višina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
msgid "Height (cm)"
msgstr "Višina (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
msgid "Help with Chronopic port"
msgstr "PomoÄ? z vrati kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
msgid "Hexagon"
msgstr "Å esterokotnik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
msgid "Identifier"
msgstr "DoloÄ?ilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
msgid "If a reactive jump is limited by time, and time has running out, allow finish jump"
msgstr "V primeru, da je repetitivno-eksplozivni skok omejen s Ä?asom in je Ä?as potekel, dovoli konÄ?ni skok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
msgid "In server"
msgstr "Na strežniku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
msgid "Inches"
msgstr "Palci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
msgid "Include individual"
msgstr "Dodaj posamezno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
msgid "Include tracks"
msgstr "Dodaj proge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
msgid "Infrared"
msgstr "InfrardeÄ?e"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
msgid "Intervallic"
msgstr "Intervalni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
msgid "Intervallic run limited by laps"
msgstr "Intervalni tek omejen s Å¡tevilom krogov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
msgid "Intervallic run limited by time"
msgstr "Intervalni tek omejen s Ä?asom"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
msgstr "Neomejeni intervalni tek (dokler ni kliknjen gumb \"konÄ?aj\")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
msgid "Intervallic runs"
msgstr "Intervalni teki"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
#: ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Skok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
msgid "Jump Reactive"
msgstr "Repetitivno-eksplozivni skok"
#. Catalog.GetString("Execute Reactive Jump"), //windowTitle
#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
#: ../src/exportSession.cs:384
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3264
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3196
#: ../src/gui/jump.cs:1518
#: ../src/gui/jump.cs:1568
#: ../src/gui/jump.cs:1616
@@ -1662,7 +1674,7 @@ msgstr "Repetitivno-eksplozivni skok"
msgid "Jumps"
msgstr "Skoki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
#: ../src/gui/person.cs:2105
msgid ""
"Jumps\n"
@@ -1671,92 +1683,92 @@ msgstr ""
"Skoki\n"
"repetitivno-eksplozivni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
#: ../src/gui/person.cs:1795
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
msgid "Last jump"
msgstr "Zadnji skok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
msgid "Last pulse"
msgstr "Zadnji podatek ritma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
msgid "Last run"
msgstr "Zadnji tek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
#: ../src/exportSession.cs:236
#: ../src/gui/person.cs:1853
#: ../src/gui/session.cs:693
msgid "Level"
msgstr "Raven"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
-#: ../src/gui/stats.cs:1267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../src/gui/stats.cs:1265
#: ../src/report.cs:289
msgid "Limit"
msgstr "Omeji"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
#: ../src/gui/jump.cs:1486
#: ../src/gui/run.cs:1472
msgid "Limited by"
msgstr "Omejeno z"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
msgid "Limited by "
msgstr "Omejeno z"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
msgid "Line width"
msgstr "Å irina Ä?rte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
msgid "Load"
msgstr "Naloži"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
msgid "Load person"
msgstr "Naloži testiranca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
msgid "Load persons"
msgstr "Naloži testirance"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
#: ../src/gui/person.cs:331
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Naloži testirance iz druge seje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
msgid "Load session"
msgstr "Naloži sejo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Nalaganje programa ..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "MTGUG"
msgstr "MTGUG test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "MTGUG vprašalnik 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -1764,55 +1776,55 @@ msgstr ""
"Glavne\n"
"možnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Naredi kopijo podatkovne zbirke"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "Make report"
msgstr "Sestavi poroÄ?ilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "Margaria"
msgstr "Margaria"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
msgid "Margins"
msgstr "Robovi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Mark"
msgstr "Oznaka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Maximum"
msgstr "Najvišji"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Message"
msgstr "SporoÄ?ilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "Minimum"
msgstr "Najnižji"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid "Mistakes"
msgstr "Napake"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "More simple jumps"
msgstr "VeÄ? enostavnih skokov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "multikronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Test z multikronopiki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid ""
"Multi-\n"
"Chronopic"
@@ -1820,18 +1832,18 @@ msgstr ""
"Multi-\n"
"kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
#: ../src/exportSession.cs:200
#: ../src/gui/person.cs:2110
#: ../src/gui/session.cs:700
msgid "MultiChronopic"
msgstr "Multikronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid "Multimedia"
msgstr "Predstavnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
#: ../src/exportSession.cs:217
#: ../src/exportSession.cs:231
#: ../src/gui/jump.cs:1288
@@ -1846,56 +1858,56 @@ msgstr "Predstavnost"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Imena bodo skrita"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Povezati je treba dva kronopika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Potrebuje pomoÄ? ali ni sposoben Å¡teti."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Potrebuje ali prosi za pomoÄ?."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
#: ../src/gui/person.cs:959
msgid "New jumper"
msgstr "Nov skakalec"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid "New person"
msgstr "Nov testiranec"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Novi testiranci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
msgid "New session"
msgstr "Nova seja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
msgid "No options"
msgstr "Ni možnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "Notes"
msgstr "Opombe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
msgid "Now"
msgstr "Takoj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid "Number of tracks"
msgstr "Å tevilo prog"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
msgid ""
"On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:\n"
"\n"
@@ -1917,7 +1929,7 @@ msgstr ""
"\n"
"V kolikor želite uporabiti druge formule, jih doloÄ?ite v meniju statistike."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -1926,44 +1938,44 @@ msgstr ""
"pokaži dvig kot:"
# Record sem prevajal kot zabeležen, saj tukaj ne gre za snemanje (kot na primer snemanje zvoka)..
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
msgid "Only first contact time is recorded"
msgstr "Zabeležen je le Ä?as prvega stika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "Open database folder"
msgstr "Odpri mapo podatkovne zbirke"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
msgid "Open report window"
msgstr "Odpri okno poroÄ?ila"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid "Open server website (on browser)"
msgstr "Odpri spletiÅ¡Ä?e strežnika (v brskalniku)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid "Or press 'space'"
msgstr "Ali pa pritisnite 'preslednico'."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Drugo. DoloÄ?ite:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "na koncu narišite krog"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Izvedi poizvedbo na strežniku."
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46
@@ -1971,23 +1983,23 @@ msgstr "Izvedi poizvedbo na strežniku."
msgid "Person"
msgstr "Testiranec"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid "Person AVG"
msgstr "Srednje vrednosti testiranca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "Person's average"
msgstr "PovpreÄ?je rezultatov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "Person's bests"
msgstr "Najboljši rezultat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
msgid "Person's data"
msgstr "Podatki testiranca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
#: ../src/exportSession.cs:183
#: ../src/gui/session.cs:690
#: ../src/report.cs:158
@@ -1998,14 +2010,14 @@ msgstr "Testiranci"
#. Catalog.GetString("Execute Run"), //windowTitle
#. Catalog.GetString("Execute Jump"), //windowTitle
#. Catalog.GetString("Execute Reaction Time"), //windowTitle
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3132
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3428
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3064
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3360
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3639
msgid "Phases"
msgstr "Koraki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
#: ../src/exportSession.cs:218
#: ../src/gui/person.cs:2102
#: ../src/gui/session.cs:688
@@ -2014,15 +2026,15 @@ msgstr "Koraki"
msgid "Place"
msgstr "Mesto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Predvajaj posnetek (v)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid "Play video"
msgstr "Predvajaj posnetek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -2030,73 +2042,73 @@ msgstr ""
"Izpolnite te vrednosti\n"
"(krepki naslovi so zahtevani)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "Please fill these values."
msgstr "Izpolnite te vrednosti."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
msgstr "Izpolnite vrednosti (krepko zapisana polja so obvezna)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Izberite jezik programa <b>ChronoJump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr "Dotaknite se merilne podloge ali pa kliknite na <i>TEST</i> gumb naprave kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Slabo sta usklajena hoja in Å¡tetja z veÄ? kot eno napako."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "Port Help"
msgstr "PomoÄ? vrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid "Preferences"
msgstr "Možnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "Pulse"
msgstr "Ritem"
#. Catalog.GetString("Execute Pulse"), //windowTitle
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
#: ../src/exportSession.cs:198
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3839
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3771
#: ../src/gui/person.cs:2109
#: ../src/gui/session.cs:699
#: ../src/report.cs:196
msgid "Pulses"
msgstr "RitmiÄ?ni testi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "QIndex"
msgstr "Indeks Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
msgid "Query to server"
msgstr "Poizvedba na strežnik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "Query to the server"
msgstr "Poizvedba na strežniku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "RJ(j)"
msgstr "RES (omejen s skoki)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "RJ(t)"
msgstr "RES (omejen s Ä?asom)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -2104,81 +2116,81 @@ msgstr ""
"Odzivni\n"
"Ä?asi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
#: ../src/gui/session.cs:698
msgid "Reaction time"
msgstr "Odzivni Ä?as"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
#: ../src/exportSession.cs:196
#: ../src/report.cs:193
msgid "Reaction times"
msgstr "Odzivni Ä?asi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
#: ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Repetitivno-eksplozivni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
#: ../src/exportSession.cs:188
#: ../src/report.cs:168
#: ../src/report.cs:171
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Repetitivno-eksplozivni skoki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Popravi izbrano (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
#: ../src/runType.cs:232
msgid "Results"
msgstr "Rezultati"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid "Results:"
msgstr "Rezultati:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid "Rocket"
msgstr "Skok s poÄ?epa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
#: ../src/jumpType.cs:97
msgid "Rocket Jump"
msgstr "Skok s poÄ?epa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
#: ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Tek"
# http://www.thefreedictionary.com/intervallic
# toÄ?ka 3
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Intervalni tek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "Run analysis"
msgstr "Analiza teka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
msgid "Runs"
msgstr "Teki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -2186,31 +2198,31 @@ msgstr ""
"Teki\n"
"intervalni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "SJ"
msgstr "PS"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "SJl"
msgstr "PSI"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "Search filter"
msgstr "Filter iskanja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "See graph"
msgstr "Pogled grafa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Izbor pogojev za zvoÄ?ni odziv"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Izbor podatkov za poroÄ?ilo HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid ""
"Select next person\n"
"<Control>Down"
@@ -2218,7 +2230,7 @@ msgstr ""
"Izbor naslednjega testiranca\n"
"<Ctrl>Navzdol"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2226,7 +2238,7 @@ msgstr ""
"Izbor testirancev za nalaganje.\n"
"(Testiranci v trenutni seji niso prikazani)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid ""
"Select previous person\n"
"<Control>Up"
@@ -2234,134 +2246,128 @@ msgstr ""
"Izbor predhodnega testiranca\n"
"<Ctrl>Navzgor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Izbor sej za statistiko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Izbor trenutno uporabljene naprave"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Izbor vaÅ¡ega Ä?asomera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
#: ../src/gui/person.cs:317
#: ../src/gui/person.cs:430
#: ../src/gui/person.cs:484
-#: ../src/gui/stats.cs:214
-#: ../src/gui/stats.cs:527
-#: ../src/gui/stats.cs:949
+#: ../src/gui/stats.cs:213
+#: ../src/gui/stats.cs:525
+#: ../src/gui/stats.cs:947
msgid "Selected"
msgstr "Izbrano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "Selected:"
msgstr "Izbrano:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "Server stats"
msgstr "Statistika strežnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
#: ../src/exportSession.cs:180
#: ../src/report.cs:153
msgid "Session"
msgstr "Seja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Session AVG"
msgstr "Srednja vrednost seje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid "Sessions"
msgstr "Seje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
#: ../src/exportSession.cs:232
#: ../src/gui/person.cs:119
#: ../src/gui/person.cs:1793
msgid "Sex"
msgstr "Spol"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "Show"
msgstr "Pokaži"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Pokaži vse teste testiranca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "Show angle"
msgstr "Pokaži kot"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "Show black guide"
msgstr "Pokaži Ä?rno vodilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "Show description"
msgstr "Pokaži opis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Show green guide"
msgstr "Pokaži zeleno vodilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Pokaži mrežo (pri repetitivnih testih)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "Show height"
msgstr "Pokaži višino"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "Show indexes between TF and TC"
msgstr "Pokaži indekse med Ä?L in Ä?S"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Show initial speed"
msgstr "Pokaži zaÄ?etno hitrost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "Show power"
msgstr "Pokaži moÄ?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
#: ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Pokaži spol"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Show speed"
msgstr "Pokaži hitrost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Show tests"
msgstr "Pokaži teste"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "Show time"
msgstr "Pokaži Ä?as"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Shuttle"
msgstr "Shuttle Run test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:61
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
-msgid "Simple"
-msgstr "Enostavno"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
#: ../src/jumpType.cs:76
msgid "Simple jump with no special technique"
msgstr "Enostaven skok brez posebne tehnike"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid ""
"Simulated tests will be discarded.\n"
"Evaluator can use real name or nickname."
@@ -2369,7 +2375,7 @@ msgstr ""
"Simulirani testi bodo zavrženi.\n"
"Ocenjevalec mora uporabiti pravo ime ali naziv."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -2377,14 +2383,14 @@ msgstr ""
"Za to vrsto testa statistika Å¡e ni na voljo\n"
"s trenutno razliÄ?ico programa Chronojump."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
#: ../src/exportSession.cs:235
#: ../src/gui/person.cs:1851
#: ../src/gui/session.cs:692
msgid "Speciallity"
msgstr "Posebnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
#: ../src/exportSession.cs:494
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
@@ -2399,60 +2405,60 @@ msgstr "Posebnost"
msgid "Speed"
msgstr "Hitrost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "Speed units:"
msgstr "Enote hitrosti:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
#: ../src/exportSession.cs:235
#: ../src/gui/person.cs:1849
#: ../src/gui/session.cs:691
msgid "Sport"
msgstr "Å port"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
#: ../src/jumpType.cs:80
msgid "Squat Jump"
msgstr "Skok iz poÄ?epa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
#: ../src/jumpType.cs:107
msgid "Squat Jump with extra weight"
msgstr "Skok iz poÄ?epa z dodatno obtežitvijo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
#: ../src/gui/jump.cs:1289
#: ../src/gui/jump.cs:1488
msgid "Start inside"
msgstr "ZaÄ?nte NA PODLOGI"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "Subtraction between"
msgstr "Odštevanje med"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
#: ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Podvrsta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Synchronize"
msgstr "Usklajevanje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Uskladi naprave kronopik"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
#: ../src/execute/jump.cs:374
#: ../src/exportSession.cs:278
#: ../src/exportSession.cs:439
@@ -2478,7 +2484,7 @@ msgstr "Ä?S"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
#: ../src/exportSession.cs:279
#: ../src/exportSession.cs:440
#: ../src/gui/convertWeight.cs:114
@@ -2517,39 +2523,39 @@ msgstr "Ä?S"
msgid "TF"
msgstr "Ä?L"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "TF / TC"
msgstr "Ä?L / Ä?S"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "Take snapshot"
msgstr "Zajem zaslonske slike"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "TakeOff"
msgstr "Odriv"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Technique"
msgstr "Tehnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "Test image and description"
msgstr "Slika in opis testa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr "Zahvaljujemo se vam za vaÅ¡ Ä?as. Graf na strežniku bo posodobljen ob 03:07 UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "This dialog explains which ports are suitable to be connected with Chronopic"
msgstr "Pogovorno okno vsebuje podatke o možnostih povezave naprave kronopik z vrati"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
#: ../src/execute/run.cs:825
#: ../src/exportSession.cs:385
#: ../src/exportSession.cs:493
@@ -2576,27 +2582,27 @@ msgstr "Pogovorno okno vsebuje podatke o možnostih povezave naprave kronopik z
msgid "Time"
msgstr "Ä?as"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Za nakup ali izdelavo naprave kronopik si poglejte spletiÅ¡Ä?e:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Za nakup ali izgradnjo teh naprav si poglejte spletiÅ¡Ä?e:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Top"
msgstr "Zgoraj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "Total distance"
msgstr "Skupna razdalja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Totaltime"
msgstr "Skupni Ä?as"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid ""
"Track distance \n"
"(between platforms)"
@@ -2604,19 +2610,19 @@ msgstr ""
"Dolžina proge\n"
"(med merilnima podlogama)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "Translators"
msgstr "Prevajalci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Transpose"
msgstr "premesti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transponiraj graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
#: ../src/exportSession.cs:277
#: ../src/exportSession.cs:491
#: ../src/exportSession.cs:543
@@ -2627,17 +2633,17 @@ msgstr "Transponiraj graf"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "Type of test"
msgstr "Vrsta testa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "Undefined."
msgstr "NedoloÄ?eno."
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
#: ../src/gui/jump.cs:1515
#: ../src/gui/jump.cs:1561
#: ../src/gui/jump.cs:1609
@@ -2647,27 +2653,27 @@ msgstr "NedoloÄ?eno."
msgid "Unlimited"
msgstr "Neomejeno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Up"
msgstr "Gor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "Update stats"
msgstr "Posodobi statistiko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Upload (or update) session to server"
msgstr "Pošlji (ali posodobi) sejo na strežniku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "Upload session to server"
msgstr "Pošlji sejo na strežnik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -2675,222 +2681,222 @@ msgstr ""
"Ste\n"
"poslali"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "Use Chronojump faster"
msgstr "Hitrejša uporaba programa Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "Use metric units"
msgstr "Uporabi metriÄ?ne enote"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
msgstr "Uporabno za izvoz v preglednico kot je na primer OpenOffice, Gnumeric ali MS Excel."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "Using arms"
msgstr "Z zamahom"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "Variable"
msgstr "Spremenljiva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Spremenljiva (uporabnik izbere razdaljo pred vsakim testom)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "Video available"
msgstr "Razpoložljivi posnetek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "View report window"
msgstr "Pogled okna poroÄ?ila"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
#, no-c-format
msgid "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of jumper changed, you need to solve new jump's weight."
msgstr "Teža skokov je zabeležena kot '%' teže skakalca. Ko se teža skakalca spremeni, je treba izraÄ?unati novo težo skoka. "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "Weight units:"
msgstr "Enota teže:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Å irina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "Width of the line"
msgstr "Å irina Ä?rte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "X axis font size"
msgstr "Velikost pisave osi X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "ZigZag"
msgstr "Cik-Cak"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "_Accelerators"
msgstr "_Pospeševalniki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "_Formulas"
msgstr "_Formule"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "_Load"
msgstr "_Naloži"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "_Session"
msgstr "_Seja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "action"
msgstr "dejanje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "all"
msgstr "vse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "and"
msgstr "in"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "and show best TF / TC"
msgstr "in pokaži najboljÅ¡e razmerje Ä?L/Ä?S"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "and show best time"
msgstr "in pokaži najboljÅ¡i Ä?as"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "and show worst TF / TC"
msgstr "in pokaži najslabÅ¡e razmerje Ä?L/Ä?S"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "and show worst time"
msgstr "in pokaži najslabÅ¡i Ä?as"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "auto"
msgstr "samodejno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "change"
msgstr "sprememba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "condition"
msgstr "pogoj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "degrees"
msgstr "stopinje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "delete current session"
msgstr "izbriši trenutno sejo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "error"
msgstr "napaka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "fixed: "
msgstr "nespremenljivo:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "intervallic"
msgstr "intervalni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
#: ../src/gui/jump.cs:996
#: ../src/gui/queryServer.cs:773
msgid "jumps"
msgstr "skoki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "man"
msgstr "moški"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "oznaÄ?i najboljÅ¡ih 'n' zaporednih"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "mark consecutives"
msgstr "oznaÄ?i zaporedne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "mark_consecutives"
msgstr "oznaÄ?i_zaporedne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "more info"
msgstr "veÄ? podrobnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "none"
msgstr "brez"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "pending"
msgstr "v Ä?akanju"
# tukaj najbrž govorijo o pulse per minute - utrip na minuto
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "ppm"
msgstr "unm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "pulse extra data"
msgstr "dodatni podatki ritma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "repetitive"
msgstr "repetitivni"
# plural
#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
#: ../src/gui/jump.cs:453
#: ../src/gui/jump.cs:548
#: ../src/gui/jump.cs:572
@@ -2907,108 +2913,108 @@ msgstr "repetitivni"
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "select"
msgstr "izberi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "select ->"
msgstr "izberi ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "selected"
msgstr "izbrano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "show all tests of this person"
msgstr "pokaži vse teste tega testiranca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "show only persons in current session"
msgstr "pokaži le testirance trenutne seje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "show..."
msgstr "pokaži ..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "simple"
msgstr "enostaven"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "statistic's description"
msgstr "opis statistike"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "stats"
msgstr "statistika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "subtraction"
msgstr "odštevanje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "test \"bad\" bell"
msgstr "preizkus zvonca \"napake\" "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "test \"good\" bell"
msgstr "preizkus zvonca \"potrditve\" "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "test!"
msgstr "preizkus!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "the selected test"
msgstr "izbrani test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "time"
msgstr "Ä?as"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "time (s)"
msgstr "Ä?as (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "total pulses"
msgstr "skupni ritmi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "tracks (m)"
msgstr "proge (m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "unlimited"
msgstr "neomejeno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "unlimited pulses"
msgstr "neomejeni ritem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "unselected"
msgstr "neizbrano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "value"
msgstr "vrednost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "var X"
msgstr "spr X"
# spr. = Spremenljivka
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "var Y"
msgstr "spr Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "woman"
msgstr "ženska"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "yes"
msgstr "da"
@@ -3057,7 +3063,7 @@ msgstr "Posodobite program ChronoJump"
msgid "tables already created"
msgstr "razpredelnice so že ustvarjene"
-#: ../src/chronojump.cs:319
+#: ../src/chronojump.cs:320
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -3068,74 +3074,78 @@ msgstr ""
"Na voljo je novo razliÄ?ica programa ChronoJump.\n"
"Trenutna razliÄ?ica programa je: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:321
+#: ../src/chronojump.cs:322
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Posodobite na novo razliÄ?ico."
-#: ../src/chronojump.cs:329
+#: ../src/chronojump.cs:330
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "ChronoJump se je v preteklosti že sesul. "
-#: ../src/chronojump.cs:330
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1062
+#: ../src/chronojump.cs:331
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1084
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Posodobite na novo razliÄ?ico:"
-#: ../src/chronojump.cs:400
-#: ../src/chronojump.cs:735
-#: ../src/chronojump.cs:743
+#: ../src/chronojump.cs:403
+#: ../src/chronojump.cs:742
+#: ../src/chronojump.cs:750
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "ChronoJump bo sedaj konÄ?an."
-#: ../src/chronojump.cs:578
+#: ../src/chronojump.cs:581
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it at forums:"
msgstr "ChronoJump {0} se je v preteklosti že sesul. V primeru, da se težava ponovi, poÅ¡ljite poroÄ?ilo na forum:"
-#: ../src/chronojump.cs:579
+#: ../src/chronojump.cs:582
msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
msgstr "Pri poÅ¡iljanju poroÄ?ila sesutja programa ChronoJump, je treba podrobno opisati, kako je do napake priÅ¡lo."
-#: ../src/chronojump.cs:584
+#: ../src/chronojump.cs:587
msgid "Your help is needed."
msgstr "Zahtevana je pomoÄ?."
-#: ../src/chronojump.cs:702
+#: ../src/chronojump.cs:590
+msgid "Experimental webcam record has been disabled."
+msgstr "Preizkusno snemanje s spletno kamero je onemogoÄ?eno."
+
+#: ../src/chronojump.cs:709
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Ni mogoÄ?e premakniti mape podatkovne zbirke iz {0} v {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:704
+#: ../src/chronojump.cs:711
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Poskušanje premikanja/kopiranja vsake datoteke"
-#: ../src/chronojump.cs:733
+#: ../src/chronojump.cs:740
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti mape {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:734
-#: ../src/chronojump.cs:742
+#: ../src/chronojump.cs:741
+#: ../src/chronojump.cs:749
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Storite to roÄ?no."
# plural
-#: ../src/chronojump.cs:741
+#: ../src/chronojump.cs:748
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Ni mogoÄ?e kopirati {0} datotek iz {1} v {2}"
# plural
-#: ../src/chronojump.cs:749
+#: ../src/chronojump.cs:756
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Ni mogoÄ?e premakniti {0} datotek iz {1} v {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:750
+#: ../src/chronojump.cs:757
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Storite to roÄ?no."
-#: ../src/chronojump.cs:756
+#: ../src/chronojump.cs:763
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "Podatkovna zbirka je sedaj na: {0}"
@@ -3268,7 +3278,7 @@ msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "ZaÄ?etno je izbranih {0} sekund"
#: ../src/execute/multiChronopic.cs:306
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1781
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1778
msgid "Photocells"
msgstr "Fotocelice"
@@ -3324,7 +3334,7 @@ msgstr "Tek ne bo zabeležen, saj je na prvi progi Ä?as že pretekel"
#. Catalog.GetString("Execute Intervallic Run"), //windowTitle
#: ../src/execute/run.cs:827
#: ../src/exportSession.cs:548
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3584
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3516
#: ../src/gui/run.cs:1500
#: ../src/gui/run.cs:1563
#: ../src/gui/run.cs:1613
@@ -3340,7 +3350,7 @@ msgid "Export session in format "
msgstr "Izvozi sejo v zapisu"
#: ../src/exportSession.cs:77
-#: ../src/gui/preferences.cs:341
+#: ../src/gui/preferences.cs:346
msgid "Cancel"
msgstr "PrekliÄ?i"
@@ -3349,7 +3359,7 @@ msgid "Export"
msgstr "Izvozi"
#: ../src/exportSession.cs:96
-#: ../src/gui/preferences.cs:354
+#: ../src/gui/preferences.cs:359
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite prepisati datoteko:"
@@ -3643,96 +3653,96 @@ msgstr ""
msgid "Exported to file: "
msgstr "Izvoženo v datoteko:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:693
+#: ../src/gui/chronojump.cs:722
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Datoteka razliÄ?ice podatkovne zbirke ChronoJump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:797
+#: ../src/gui/chronojump.cs:826
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Možnosti so naložene"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1013
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1035
msgid "Show all tests of"
msgstr "Pokaži vse teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1020
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1042
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Izbrisan je {0} iz te seje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1045
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1067
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Najprej izpolnite podatke merilnika."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1047
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1069
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Najprej preverite, Ä?e so podatki merilnika v redu."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1061
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1083
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "RazliÄ?ica programa ChronoJump je prestara za to dejanje."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1129
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1151
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite poslati podatke merilnika takoj?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1133
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1155
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "Trenutno ni mogoÄ?e poslati."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1199
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1221
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "<b>Teža</b> navedenih testirancev ni ustrezna:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1213
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1235
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Država</b> navedenih testirancev ni navedena:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1227
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1249
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Å port</b> navedenih testirancev ni doloÄ?en:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1263
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Popravite napako pred pošiljanjem:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1243
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1265
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr "Ali pa med poÅ¡iljanjem izpustite oznaÄ?ene testirance."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1260
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1282
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "Seja bo poslana na strežnik."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1261
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1283
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr "Imena testirancev, opisi in datumi rojstva bodo skriti."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1262
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1284
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr "Sejo je mogoÄ?e poslati znova, v kolikor bodo dodani novi testiranci ali pa bodo zbrani novi podatki."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1265
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1287
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "Seja je bila že poslana na strežnik."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1266
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1288
msgid "Uploading new data."
msgstr "Pošiljanje novih podatkov."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1268
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1290
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Vsi poslani podatki bodo objavljeni z dovoljenjem:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1269
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1291
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Dovoljenje Creative Commons - priznanje avtorstva 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1274
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1296
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite poslati to sejo na strežnik?"
@@ -3813,34 +3823,34 @@ msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite poslati to sejo na strežnik?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1390
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1472
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1552
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1633
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1713
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1793
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1888
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1412
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1494
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1574
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1655
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1735
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1815
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1910
msgid "Edit selected"
msgstr "Izbrano je urejanje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1397
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1483
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1559
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1644
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1720
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1804
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1901
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1419
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1505
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1581
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1666
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1742
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1826
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1923
msgid "Delete selected"
msgstr "Izbran je brisanje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1476
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1637
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1797
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1498
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1659
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1819
msgid "Repair selected"
msgstr "Izbrano je popravljanje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2066
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2093
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2088
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2115
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -3851,28 +3861,28 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2153
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2175
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Seja je ustvarjena, sedaj je mogoÄ?e dodati ali naložiti testirance."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2222
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2244
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati trenutno sejo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2222
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2244
msgid "and all the session tests?"
msgstr "in vsi testi seje?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2228
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2250
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Seja in vsi testi seje so izbrisani."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2340
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2362
msgid "Select number of persons to add"
msgstr "Izberite Å¡tevilo testirancev za dodajanje"
# plural
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2369
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2391
#: ../src/gui/person.cs:613
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
@@ -3882,7 +3892,7 @@ msgstr[1] "Uspešno je dodan {0} testiranec)"
msgstr[2] "Uspešno sta dodana {0} testiranca"
msgstr[3] "Uspešno so dodani {0} testiranci"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2427
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2449
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests (jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
"(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
@@ -3890,15 +3900,15 @@ msgstr ""
"Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati trenutnega testiranca in vse podatke testov (skoke, teke, ritme, ...) te seje?\n"
"(Osebni podatki in testi drugih sej, bodo ostali nespremenjeni.)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2428
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2450
msgid "Current Person: "
msgstr "Trenutni testiranec:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2435
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2457
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Izbrisani podatki testov testiranca te seje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2683
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2705
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
@@ -3906,7 +3916,7 @@ msgstr ""
"Dotaknite se merilne podloge za poln preklic merjenja.\n"
"Nato pritisnite gumb\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2726
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2748
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full cancelling.\n"
@@ -3915,7 +3925,7 @@ msgstr ""
"Dotaknite se merilne podloge na napravi kronopik [{0}] za poln preklic merjenja.\n"
"Nato pritisnite gumb\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2788
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2810
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
@@ -3923,172 +3933,188 @@ msgstr ""
"Dotaknite se merilne podloge za konÄ?anje testa.\n"
"Nato pritisnite ta gumb:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2842
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2864
#, csharp-format
msgid "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
msgstr "Dotaknite se merilne podloge na napravi kronopik [{0}] za konÄ?anje testa."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2843
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2865
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Nato pritisnite gumb:\n"
#. Catalog.GetString("Execute Multi Chronopic"), //windowTitle
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3997
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3949
msgid "Changes"
msgstr "Spremembe"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4215
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4167
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Podatkov ni mogoÄ?e posodobiti. Verjetno je bil test izbrisan."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4654
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4670
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4606
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4622
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Ali želite izbrisati ta skok?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4671
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4623
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Pozor: z izbrisom posameznega repetitivno-eksplozivnega poskoka bo izbrisan celoten test skoka"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4736
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4753
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4688
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4705
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Ali želite izbrisati ta tek?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4754
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4706
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Pozor: z izbrisom intervalnega preteka bo izbrisal celoten tek"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4888
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4840
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Ali želite izbrisati ta test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4942
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4894
msgid "Added simple jump."
msgstr "Dodan je enostavni skok."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4945
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4897
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Dodan je repetitivno-eksplozivni skok."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4969
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4921
msgid "Added simple run."
msgstr "Dodan je enostavni tek."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4972
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4924
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Dodan je intervalni tek."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5176
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5128
msgid "Accelerators help"
msgstr "PomoÄ? pospeÅ¡evalnih tipk"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5178
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5130
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Z uporabo tipk, je upravljanje dejanj hitrejše"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5179
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5131
msgid "On execute test tab:"
msgstr "Na zavihku izvajanja:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5180
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5132
msgid "Edit selected person"
msgstr "Uredi izbranega testiranca"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5181
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5133
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "Smerna tipka GOR"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5181
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5133
msgid "Select previous person"
msgstr "Izbor predhodnega testiranca"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5182
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5134
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "Smerna tipka DOL"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5182
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5134
msgid "Select next person"
msgstr "Izbor naslednjega testiranca"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5184
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5136
msgid "Play video of this test"
msgstr "Predvajaj video testa"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5184
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5188
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5191
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5136
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5140
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5143
msgid "(if available)"
msgstr "(Ä?e je na voljo)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5185
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5137
msgid "Delete this test"
msgstr "Izbriši izbrani test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5186
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5138
msgid "On results tab:"
msgstr "Na zavihku rezultatov:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5187
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5139
msgid "Zoom change"
msgstr "Spremeni približanje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5188
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5140
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Predvajaj video izbranega testa"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5189
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5141
msgid "Edit selected test"
msgstr "Uredi izbrani test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5190
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5142
msgid "Delete selected test"
msgstr "Izbriši izbrani test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5191
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5143
msgid "Repair selected test"
msgstr "Popravi izbrani test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5196
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5148
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>Matej Dremelj <matej dremelj gmail com>"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5509
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5461
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "KonÄ?ano za testiranje. Program ChronoJump bo konÄ?an z napako."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:259
+#: ../src/gui/chronopic.cs:275
msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
msgstr "Ena ali veÄ? naprav kronopik je nepovezanih"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:260
+#: ../src/gui/chronopic.cs:276
msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
msgstr "Ponovno je treba povezati in nastaviti napravo kronopik preko pogovornega okna."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:423
+#: ../src/gui/chronopic.cs:397
+msgid "Note ports above COM4 may not work."
+msgstr "Zaporedna vrata nad COM4 morda ne bodo delovala."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:398
+msgid "If you want a safer port, press help button below and press 'Force Chronopic to port COM1 or COM2'."
+msgstr "V kolikor želite uporabiti bolj varna vrata, pritisnite gumb za pomoÄ? in nato 'Vsili delovanje kronopika na vrata COM1 ali COM2'."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:403
+msgid "These are USB devices like Chronopic but also pendrives, USB printers..."
+msgstr "To so naprave USB kot je kronopik, vendar tudi kljuÄ?ki, tiskalniki ..."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:404
+msgid "If you just connected Chronopic, refresh this window pressing 'Refresh'."
+msgstr "V kolikor ste ravnokar povezali kronopik z raÄ?unalnikom, pritisnite tipko za 'osvežitev'."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:451
msgid "starting connection with chronopic"
msgstr "zaÄ?enjanje povezave z napravo kronopik"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:466
+#: ../src/gui/chronopic.cs:494
#, csharp-format
msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
msgstr "<b>Povezano</b> z napravo kronopik na vratih: {0}"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:470
+#: ../src/gui/chronopic.cs:498
msgid "Problems communicating to chronopic."
msgstr "Težave med sporazumevanjem z napravo kronopik."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:472
+#: ../src/gui/chronopic.cs:500
msgid "Changed platform to 'Simulated'"
msgstr "Spremenjena možnost merilne podloge na 'simulirano'"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:473
+#: ../src/gui/chronopic.cs:501
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4099,7 +4125,7 @@ msgstr ""
"PriporoÄ?eno je odstraniti in znova priklopiti kabel USB."
#. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:697
+#: ../src/gui/chronopic.cs:731
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Preklicano s strani uporabnika"
@@ -4168,12 +4194,12 @@ msgid "Select of Birth"
msgstr "Izbor dneva rojstva"
#. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1131
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1183
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1129
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1180
msgid "Last"
msgstr "Zadnji"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1783
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1780
msgid "Platforms"
msgstr "Merilne podloge"
@@ -4380,8 +4406,8 @@ msgstr "Naloženo"
#. put none in combo
#: ../src/gui/person.cs:316
#: ../src/gui/person.cs:447
-#: ../src/gui/stats.cs:212
-#: ../src/gui/stats.cs:964
+#: ../src/gui/stats.cs:211
+#: ../src/gui/stats.cs:962
#: ../src/stats/main.cs:234
msgid "None"
msgstr "Brez"
@@ -4491,47 +4517,47 @@ msgstr ""
"Odziv\n"
"Ä?as"
-#: ../src/gui/preferences.cs:202
-#: ../src/gui/preferences.cs:213
+#: ../src/gui/preferences.cs:203
+#: ../src/gui/preferences.cs:214
msgid "Sound activated."
msgstr "Zvok je omogoÄ?en."
-#: ../src/gui/preferences.cs:205
-#: ../src/gui/preferences.cs:216
+#: ../src/gui/preferences.cs:206
+#: ../src/gui/preferences.cs:217
msgid "No Sound."
msgstr "Brez zvoka."
-#: ../src/gui/preferences.cs:226
-#: ../src/gui/preferences.cs:234
+#: ../src/gui/preferences.cs:227
+#: ../src/gui/preferences.cs:239
msgid "Enabled test video recording and person's snapshots."
msgstr "OmogoÄ?eno video zapisovanje in zajemanje zaslonskih slik."
-#: ../src/gui/preferences.cs:228
-#: ../src/gui/preferences.cs:237
+#: ../src/gui/preferences.cs:231
+#: ../src/gui/preferences.cs:242
msgid "Disabled video and snapshots."
msgstr "OmogoÄ?en zajem videa in zaslonskih slik."
-#: ../src/gui/preferences.cs:312
-#: ../src/gui/preferences.cs:332
+#: ../src/gui/preferences.cs:317
+#: ../src/gui/preferences.cs:337
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Napaka. Ni mogoÄ?e najti podatkovne zbirke."
-#: ../src/gui/preferences.cs:338
+#: ../src/gui/preferences.cs:343
msgid "Copy database to:"
msgstr "Kopiraj podatkovno zbirko v:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:342
+#: ../src/gui/preferences.cs:347
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
-#: ../src/gui/preferences.cs:358
-#: ../src/gui/preferences.cs:383
+#: ../src/gui/preferences.cs:363
+#: ../src/gui/preferences.cs:388
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Kopirano v {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:363
-#: ../src/gui/preferences.cs:386
+#: ../src/gui/preferences.cs:368
+#: ../src/gui/preferences.cs:391
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to file {0} "
msgstr "Ni mogoÄ?e kopirati v datoteko {0} "
@@ -4552,7 +4578,7 @@ msgstr "Vrsta ritma: {0}."
#. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
#: ../src/gui/queryServer.cs:105
#: ../src/gui/queryServer.cs:678
-#: ../src/gui/stats.cs:182
+#: ../src/gui/stats.cs:181
#: ../src/statType.cs:331
#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:59
msgid "Average Index"
@@ -4773,46 +4799,46 @@ msgstr "Poslan Å¡port"
#.
#. if is RjEvolution, or runInervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
#.
-#: ../src/gui/stats.cs:184
-#: ../src/gui/stats.cs:719
-#: ../src/gui/stats.cs:832
-#: ../src/gui/stats.cs:1027
-#: ../src/gui/stats.cs:1246
+#: ../src/gui/stats.cs:183
+#: ../src/gui/stats.cs:717
+#: ../src/gui/stats.cs:830
+#: ../src/gui/stats.cs:1025
+#: ../src/gui/stats.cs:1244
#: ../src/statType.cs:345
msgid "Evolution"
msgstr "Napredek"
-#: ../src/gui/stats.cs:190
-#: ../src/gui/stats.cs:654
-#: ../src/gui/stats.cs:1076
+#: ../src/gui/stats.cs:189
+#: ../src/gui/stats.cs:652
+#: ../src/gui/stats.cs:1074
#: ../src/statType.cs:234
msgid "No indexes"
msgstr "Ni indeksov"
-#: ../src/gui/stats.cs:213
+#: ../src/gui/stats.cs:212
#: ../src/stats/main.cs:239
msgid "Invert"
msgstr "Preobrni"
#. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:215
-#: ../src/gui/stats.cs:530
+#: ../src/gui/stats.cs:214
+#: ../src/gui/stats.cs:528
#: ../src/stats/main.cs:250
msgid "Male"
msgstr "Moški"
-#: ../src/gui/stats.cs:216
-#: ../src/gui/stats.cs:531
+#: ../src/gui/stats.cs:215
+#: ../src/gui/stats.cs:529
#: ../src/stats/main.cs:264
msgid "Female"
msgstr "Ženska"
-#: ../src/gui/stats.cs:1270
+#: ../src/gui/stats.cs:1268
#: ../src/report.cs:292
msgid "Jumper's best"
msgstr "Najboljši skok"
-#: ../src/gui/stats.cs:1273
+#: ../src/gui/stats.cs:1271
#: ../src/report.cs:295
msgid "Jumper's average"
msgstr "PovpreÄ?je skakalca"
@@ -6917,6 +6943,8 @@ msgstr "Razlika"
msgid "Runner"
msgstr "TekaÄ?"
+#~ msgid "Jumps: Simple"
+#~ msgstr "Skoki: enostavni skok"
#~ msgid "<b>Graph</b>"
#~ msgstr "<b>Graf</b>"
#~ msgid "Chronojump Statistics window"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]