[gnome-user-docs] Updated Spanish translation



commit 85bea83131c68584cf7618e76a79938ac8da82bf
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Apr 15 19:51:08 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 gnome-help/es/es.po |  187 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 112 insertions(+), 75 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index 920a707..b7269ba 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -4,15 +4,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
 #
 # Francisco Molinero <paco byasl com>, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-14 17:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-14 22:55+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-14 20:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-15 15:31+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -150,9 +150,9 @@ msgid ""
 "icon on it. It is sometimes called the super key, logo key, or system key."
 msgstr ""
 "Se mostrará una vista general de las actividades al pulsar la tecla "
-"«Windows»- Esta tecla se puede encontrar en la parte inferior izquierda de "
-"su teclado, junto a la tecla <key>Alt</key> y por lo general tiene un icono "
-"de Windows. A veces se la llama tecla «súper», «logo» o «sistema»."
+"«Windows»- Esta tecla se puede encontrar en la parte inferior izquierda de su "
+"teclado, junto a la tecla <key>Alt</key> y por lo general tiene un icono de "
+"Windows. A veces se la llama tecla «súper», «logo» o «sistema»."
 
 #: C/windows-key.page:21(p)
 msgid ""
@@ -813,8 +813,8 @@ msgid ""
 "\"region\"."
 msgstr ""
 "Si inserta un DVD en su equipo y no se reproduce, puede que no tenga "
-"instalados los «códecs» del DVD adecuados, o el DVD podría ser de una "
-"«región» diferente."
+"instalados los «códecs» del DVD adecuados, o el DVD podría ser de una «región» "
+"diferente."
 
 #: C/video-dvd.page:25(title)
 msgid "Installing the right codecs for DVD playback"
@@ -875,10 +875,10 @@ msgid ""
 "same region as them. For example, if you have a region 1 DVD player, you "
 "will only be allowed to play DVDs from North America."
 msgstr ""
-"Los DVD tienen un «código de región» que indica en qué región del mundo "
-"puede reproducir el DVD. Los reproductores de DVD sólo puede reproducir los "
-"DVD de su misma región. Por ejemplo, si tiene un reproductor DVD de la "
-"región 1, sólo podrá reproducir DVD de Norteamérica."
+"Los DVD tienen un «código de región» que indica en qué región del mundo puede "
+"reproducir el DVD. Los reproductores de DVD sólo puede reproducir los DVD de "
+"su misma región. Por ejemplo, si tiene un reproductor DVD de la región 1, "
+"sólo podrá reproducir DVD de Norteamérica."
 
 #: C/video-dvd.page:36(p)
 msgid ""
@@ -1216,8 +1216,8 @@ msgid ""
 "systems you would always be changing the password of a particular username, "
 "never root."
 msgstr ""
-"Los sistemas Debian no tienen una contraseña de «<cmd>root</cmd>». Por eso "
-"en sistemas Debain siempre podrá cambiar la contraseña de un usuario en "
+"Los sistemas Debian no tienen una contraseña de «<cmd>root</cmd>». Por eso en "
+"sistemas Debain siempre podrá cambiar la contraseña de un usuario en "
 "particular, nunca del superusuario."
 
 #: C/user-forgottenpassword.page:95(p) C/user-forgottenpassword.page:173(p)
@@ -1295,8 +1295,8 @@ msgid ""
 "Press <key>e</key> to edit the line that begins with the word 'kernel'. This "
 "line may actually be wrapped onto a second line."
 msgstr ""
-"Pulse <key>e</key> para editar la línea que comienza con la palabra "
-"«kernel». Esta línea puede continuar en una segunda línea."
+"Pulse <key>e</key> para editar la línea que comienza con la palabra «kernel». "
+"Esta línea puede continuar en una segunda línea."
 
 #: C/user-forgottenpassword.page:147(p)
 msgid "Press <key>b</key> to boot."
@@ -2742,6 +2742,9 @@ msgid ""
 "A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the "
 "back of the speakers. Some speakers have more than one input too."
 msgstr ""
+"Una última cosa que comprobar es que el cable de sonido esté conectado "
+"correctamente en la parte trasera de los altavoces. Algunos altavoces tienen "
+"más de una entrada."
 
 #: C/sound-nosound.page:41(title)
 msgid "Check that the right sound device is selected"
@@ -2820,6 +2823,8 @@ msgid ""
 "A list of devices will be shown. If there are no <gui>playback hardware "
 "devices</gui>, your sound card has not been detected."
 msgstr ""
+"Se mostrará una lista de dispositivos. Si no hay ningún <gui>dispositivo "
+"hardware de reproducción</gui>, su tarjeta no se ha detectado."
 
 #: C/sound-nosound.page:77(p)
 msgid ""
@@ -2858,11 +2863,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/sound-crackle.page:8(desc)
 msgid "Check your audio cables and sound card drivers."
-msgstr ""
+msgstr "Compruebe los cables y los controladores de la tarjeta de sonido"
 
 #: C/sound-crackle.page:20(title)
 msgid "I hear crackling or buzzing when sounds are playing"
-msgstr ""
+msgstr "Se escuchan chisporroteos o zumbidos al reproducir sonidos"
 
 #: C/sound-crackle.page:22(p)
 msgid ""
@@ -2870,10 +2875,13 @@ msgid ""
 "you may have a problem with the audio cables or connectors, or a problem "
 "with the drivers for the sound card."
 msgstr ""
+"Si escucha chisporroteos o zumbidos al reproducir sonidos en su equipo, "
+"puede tener un problema con los cables o los conectores de sonido, o un "
+"problema con los controladores de la tarjeta de sonido."
 
 #: C/sound-crackle.page:26(p)
 msgid "Check that the speakers are plugged in correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Compruebe que los altavoces están conectados correctamente."
 
 #: C/sound-crackle.page:27(p)
 msgid ""
@@ -2892,6 +2900,10 @@ msgid ""
 "player) to check if there is still a crackling sound. If there is, you may "
 "need to replace the cable or headphones."
 msgstr ""
+"Los cables y los conectores de sonido se pueden deteriorar con el uso. "
+"Pruebe a conectar el cable o los auriculares en otro dispositivo de sonido "
+"(como un reproductor MP3 o de CD) para comprobar si todavía se escucha el "
+"chisporroteo. Si es así, deberá reemplazar el cable o los auriculares."
 
 #: C/sound-crackle.page:36(p)
 msgid "Check if the sound drivers aren't very good."
@@ -3074,7 +3086,7 @@ msgstr ""
 "podría tener todas sus ventanas de comunicación, tales como el correo "
 "electrónico y su programa de chat en un área de trabajo y el trabajo que "
 "está haciendo en un área de trabajo diferente. Su gestor de música podría "
-"estar en un tercer área de trabajo."
+"estar en una tercera área de trabajo."
 
 #: C/shell-workspaces.page:33(p)
 msgid ""
@@ -3139,8 +3151,8 @@ msgid ""
 "Drop the window onto the empty workspace. This will move the window to a new "
 "workspace and a new empty workspace will be created."
 msgstr ""
-"Arrastre la ventana al área de trabajo vacía. Esto moverá la ventana a un "
-"nuevo área de trabajo y se creará un nuevo área de trabajo vacío."
+"Arrastre la ventana al área de trabajo vacía. Esto moverá la ventana a una "
+"nueva área de trabajo y se creará una nueva área de trabajo vacía."
 
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:43(p)
 msgid ""
@@ -3236,6 +3248,11 @@ msgid ""
 "with-workspaces\">workspaces</link> open, you can click on each workspace to "
 "view the open windows on each workspace."
 msgstr ""
+"Pulse en una <link xref=\"shell-windows\">ventana</link> para cambiar a ella "
+"y salir de la vista previa. Si tiene varias <link xref=\"shell-"
+"windows#working-with-workspaces\">áreas de trabajo</link> abiertas, puede "
+"pulsar en cada una de ellas para ver las ventanas abiertas en cada área de "
+"trabajo."
 
 #: C/shell-windows-states.page:9(desc)
 msgid "Restore, resize, arrange and hide."
@@ -3471,6 +3488,9 @@ msgid ""
 "key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window menu, and then press "
 "<key>x</key>."
 msgstr ""
+"También puede usar su teclado para maximizar una ventana. Pulse "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>Espacio</key></keyseq> para mostrar el menú de la "
+"ventana, y pulse <key>x</key>."
 
 #: C/shell-windows-lost.page:10(desc)
 msgid "Check the activities overview or look at other workspaces."
@@ -4070,7 +4090,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/shell-introduction.page:63(p)
-#| msgid "Check trash?"
 msgid "The dash"
 msgstr ""
 
@@ -4448,7 +4467,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/session-screenlocks.page:29(p) C/display-lock.page:33(p)
 #: C/display-dimscreen.page:38(p)
-#| msgid "Select the <gui>Seeing</gui> tab."
 msgid "Select <gui>Screen</gui>."
 msgstr "Seleccione <gui>Pantalla</gui>."
 
@@ -4467,7 +4485,6 @@ msgstr ""
 "<gui>Bloquear</gui>."
 
 #: C/session-language.page:8(desc)
-#| msgid "Switch to using a different language for text on the screen."
 msgid "Switch to a different language for user interface and help text."
 msgstr ""
 "Cambiar a un idioma diferente la interfaz de usuario y el texto de la ayuda."
@@ -4618,9 +4635,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/session-fingerprint.page:55(p)
-#| msgid ""
-#| "Select your user name in the upper right-hand corner, then choose \"My "
-#| "Account\"."
 msgid ""
 "Save any open work, and then log out. Select your name in the upper right-"
 "hand corner and then select \"Log Out...\"."
@@ -4695,7 +4709,6 @@ msgid "To take a picture of what's on your screen:"
 msgstr "Para obtener una imagen de lo que ocurre en su pantalla:"
 
 #: C/screen-shot-record.page:29(p)
-#| msgid "Move windows to a different workspace"
 msgid ""
 "Go to the <gui>Activities</gui> overview and open the <app>Screenshot</app> "
 "tool."
@@ -4736,12 +4749,10 @@ msgid "Make a screencast"
 msgstr "Grabación de vídeo"
 
 #: C/screen-shot-record.page:55(p)
-#| msgid "Take a picture or record a video of what's happening on your screen."
 msgid "You can make a video recording of what is happening on your screen:"
 msgstr "Puede grabar un vídeo de lo que ocurre en su pantalla:"
 
 #: C/screen-shot-record.page:61(p)
-#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>, or"
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Control</key><key>Shift</key><key>Alt</key><key>R</key></"
 "keyseq> to start recording what's on your screen."
@@ -4758,7 +4769,6 @@ msgstr ""
 "cuando la grabación está en proceso."
 
 #: C/screen-shot-record.page:66(p)
-#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>, or"
 msgid ""
 "Once you've finished, press <keyseq><key>Control</key><key>Shift</"
 "key><key>Alt</key><key>R</key></keyseq> again to stop the recording."
@@ -4782,8 +4792,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/screen-shot-record.page:75(p)
-#| msgid ""
-#| "You can <link xref=\"files-renaming\">rename</link> the file as you wish."
 msgid "You can <link xref=\"files-rename\">rename</link> the file as you wish."
 msgstr ""
 "Puede <link xref=\"files-rename\">renombrar</link> el archivo como quiera."
@@ -4841,6 +4849,9 @@ msgid ""
 "If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially-"
 "blocked. Try cleaning the print head (see the printer's instruction manual)."
 msgstr ""
+"Si tiene una impresión de inyección de tinta, el cabezal de impresión puede "
+"estar sucio o bloqueado parcialmente. Pruebe a limpiarlo (consulte el manual "
+"de instrucciones de la impresora)."
 
 #: C/printing-streaks.page:42(p)
 msgid "Wrong colors"
@@ -4909,6 +4920,9 @@ msgid ""
 "connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to "
 "your computer."
 msgstr ""
+"Su sistema puede reconocer automáticamente varios tipos de impresoras cuando "
+"se conectan. La mayoría de las impresoras se conectan al equipo con un cable "
+"USB."
 
 #: C/printing-setup.page:37(p)
 msgid "Do we have anything on what to do when your printer isn't found? 3.0.1?"
@@ -4934,6 +4948,10 @@ msgid ""
 "Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or Configure to make "
 "additional changes in the printer setup."
 msgstr ""
+"Aparecerá un mensaje cuando el sistema haya terminado de instalar la "
+"impresora. Seleccione <gui>Imprimir una página de prueba</gui> para imprimir "
+"una página de prueba, o «Configurar» para hacer cambios adicionales en la "
+"configuración de la impresora."
 
 #: C/printing-setup.page:52(p)
 msgid ""
@@ -4946,7 +4964,6 @@ msgid "Click <gui>Printers</gui>."
 msgstr "Pulse <gui>Impresoras</gui>."
 
 #: C/printing-setup.page:59(p) C/printing-setup-default-printer.page:41(p)
-#| msgid "Click on <gui>Add</gui>. You will be prompted for your password."
 msgid ""
 "Click the <gui>Unlock</gui> button in the bottom-left corner and enter your "
 "password."
@@ -5147,6 +5164,8 @@ msgid ""
 "Make sure that you have the envelope/label the right way up, and have chosen "
 "the correct paper size."
 msgstr ""
+"Asegúrese de que tiene el sobre/etiqueta en la dirección correcta, y de que "
+"ha elegido el tamaño de papel correcto."
 
 #: C/printing-envelopes.page:23(title)
 msgid "Print envelopes and labels"
@@ -5226,6 +5245,8 @@ msgid ""
 "You can also use the <gui>Orientation</gui> menu to choose a different "
 "orientation:"
 msgstr ""
+"TambieÌ?n puede usar el menuÌ? <gui>OrientacioÌ?n</gui> para elegir una "
+"orientacioÌ?n diferente:"
 
 #: C/printing-differentsize.page:39(gui)
 msgid "Portrait"
@@ -5278,7 +5299,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:19(title)
 msgid "Print a booklet on a single-sided printer"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir un folleto en una impresora de una sola cara"
 
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:21(p)
 #: C/printing-booklet-duplex.page:23(p)
@@ -5311,11 +5332,11 @@ msgstr ""
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:45(p)
 #: C/printing-booklet-duplex.page:35(p)
 msgid ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
+"9, n-10, 11, 12, n-11..."
 msgstr ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
+"9, n-10, 11, 12, n-11..."
 
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:46(p)
 msgid "...until you have typed all of the pages."
@@ -5481,12 +5502,17 @@ msgid ""
 "should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
 "multiple of 4. To do so, you can:"
 msgstr ""
+"Si el nuÌ?mero de paÌ?ginas de su documento PDF no es muÌ?ltiplo de 4, debe anÌ?adir "
+"el nuÌ?mero de paÌ?ginas en blanco adecuado (1, 2 o 3) para que sea muÌ?ltiplo de "
+"4. Para hacerlo, puede:"
 
 #: C/printing-booklet.page:31(p)
 msgid ""
 "Create a <app>LibreOffice</app> document with the number (1-3) of blank "
 "pages needed."
 msgstr ""
+"Cree un documento de <app>LibreOffice</app> con el número de páginas en "
+"blanco (1-3) que necesite."
 
 #: C/printing-booklet.page:34(p)
 msgid "Export the blank pages to a PDF."
@@ -5576,6 +5602,9 @@ msgid ""
 "resolution\">size and rotation</link>, <link xref=\"display-dimscreen"
 "\">brightness</link>..."
 msgstr ""
+"<link xref=\"look-background\">Fondo</link>, <link xref=\"look-resolution"
+"\">tamaño y rotación</link>, <link xref=\"display-dimscreen\">brillo</"
+"link>..."
 
 #: C/prefs-display.page:24(title)
 msgid "Display &amp; screen"
@@ -5586,6 +5615,8 @@ msgid ""
 "<link xref=\"session-language\">Change language</link>, <link xref="
 "\"keyboard-layouts\">keyboard layouts</link>..."
 msgstr ""
+"<link xref=\"session-language\">cambiar idioma</link>, <link xref=\"keyboard-"
+"layouts\">distribuciones de teclado</link>..."
 
 #: C/prefs-language.page:23(title)
 msgid "Language &amp; region"
@@ -5623,6 +5654,8 @@ msgid ""
 "There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic "
 "gives a brief overview of some of the possible reasons."
 msgstr ""
+"Hay varias razones por las que su equipo no se encenderá. Este tema da una "
+"breve descripción de algunas de las posibles razones."
 
 #: C/power-willnotturnon.page:26(p)
 msgid ""
@@ -5638,7 +5671,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/power-willnotturnon.page:32(title)
 msgid "Computer not plugged in, empty battery, or loose cable"
-msgstr ""
+msgstr "Equipo no enchufado, batería sin carga o cable suelto"
 
 #: C/power-willnotturnon.page:33(p)
 msgid ""
@@ -5798,7 +5831,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/power-suspendhibernate.page:38(title)
 msgid "Always save your work before suspending/hibernating"
-msgstr ""
+msgstr "Guarde siempre su trabajo antes de suspender/hibernar"
 
 #: C/power-suspendhibernate.page:39(p)
 msgid ""
@@ -5810,6 +5843,8 @@ msgstr ""
 #: C/power-suspendfail.page:10(desc)
 msgid "Some computer hardware causes problems with suspend/hibernate."
 msgstr ""
+"Algunos componentes hardware del equipo causan problemas al suspender/"
+"hibernar."
 
 #: C/power-suspendfail.page:22(title)
 msgid "Why won't my computer turn back on after I sent it to sleep?"
@@ -5848,9 +5883,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/power-suspendfail.page:35(p)
 msgid ""
-"As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for "
-"5-10 seconds. You will lose any unsaved work by doing this. You should then "
-"be able to turn on the computer again, though."
+"As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for 5-"
+"10 seconds. You will lose any unsaved work by doing this. You should then be "
+"able to turn on the computer again, though."
 msgstr ""
 
 #: C/power-suspendfail.page:36(p)
@@ -5932,6 +5967,9 @@ msgid ""
 "batterylife\">energy savings</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen "
 "dimming</link>..."
 msgstr ""
+"<link xref=\"power-suspendhibernate\">Suspender</link>, <link xref=\"power-"
+"batterylife\">ahorro de energía</link>, <link xref=\"power-whydim"
+"\">oscurecer la pantalla</link>..."
 
 #: C/power.page:25(title)
 msgid "Power settings"
@@ -6033,7 +6071,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/power-lowpower.page:18(title)
 msgid "Why did my computer turn off/hibernate when the battery got to 10%?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Por qué se apaga/hiberna el equipo cuando la batería llega al 10%?"
 
 #: C/power-lowpower.page:20(p)
 msgid ""
@@ -6169,7 +6207,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/power-closelid.page:21(title)
 msgid "Why does my computer turn off when I close the lid?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Por qué se apaga mi equipo cuando cierro la tapa?"
 
 #: C/power-closelid.page:23(p)
 msgid ""
@@ -6341,7 +6379,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/power-batteryslow.page:24(p)
 msgid "This feature is called <em>CPU frequency scaling</em>."
-msgstr ""
+msgstr "Esta característica se llama <em>escalado de frecuencia de laCPU</em>."
 
 #: C/power-batteryoptimal.page:9(desc)
 msgid "Don't let the battery run down too far."
@@ -8021,10 +8059,9 @@ msgid "Right-click on the <gui>network icon</gui> in the <gui>top bar</gui>."
 msgstr "Pulse en el icono <gui>Sonido</gui>, en <gui>Preferencias</gui>."
 
 #: C/net-macaddress.page:31(p) C/net-findip.page:30(p)
-#, fuzzy
 #| msgid "Select <gui>Open Folder</gui>."
 msgid "Select <gui>Connection information</gui>."
-msgstr "Seleccione <gui>Abrir carpeta</gui>."
+msgstr "Seleccione <gui>Información de la conexión</gui>."
 
 #: C/net-macaddress.page:32(p)
 msgid "Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui>."
@@ -8222,7 +8259,7 @@ msgstr "3689/tcp"
 
 #: C/net-firewall-ports.page:96(p)
 msgid "Music sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Compartir música"
 
 #: C/net-firewall-ports.page:99(p)
 msgid "Allows you to share your music library with others on your network"
@@ -8461,6 +8498,10 @@ msgid ""
 "Ethernet network card or a router). Every device that you can connect to a "
 "network has a unique MAC address which was given to it in the factory."
 msgstr ""
+"Una <link xref=\"net-macaddress\">dirección MAC</link> es un código que "
+"identifica una pieza del hardware de red (por ejemplo, una tarjeta "
+"inalámbrica, una tarjeta de red Ethernet o un router. Cada dispositivo que "
+"puede conectar a una red tiene una dirección MAC única, asignada de fábrica."
 
 #: C/net-editcon.page:76(p)
 msgid "This option can be used to change the MAC address of your network card."
@@ -8893,7 +8934,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/nautilus-views.page:108(gui)
 msgid "All columns have the same width"
-msgstr ""
+msgstr "Todas las columnas tienen la misma anchura"
 
 #: C/nautilus-views.page:109(p)
 msgid ""
@@ -9484,10 +9525,9 @@ msgid "Control icon captions and the date format used in the file manager."
 msgstr ""
 
 #: C/nautilus-display.page:20(title)
-#, fuzzy
 #| msgid "File Manager"
 msgid "File manager display preferences"
-msgstr "Gestor de archivos"
+msgstr "Preferencias de la vista del gestor de archivos"
 
 #: C/nautilus-display.page:22(p)
 msgid ""
@@ -9723,7 +9763,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/nautilus-connect.page:111(title)
 msgid "WebDAV and Secure WebDAV"
-msgstr ""
+msgstr "WebDAV y WebDAV seguro"
 
 #: C/nautilus-connect.page:112(p)
 msgid ""
@@ -10144,10 +10184,9 @@ msgstr ""
 #: C/mouse-touchpad-click.page:26(p) C/mouse-sensitivity.page:37(p)
 #: C/mouse-lefthanded.page:29(p) C/mouse-drag-threshold.page:31(p)
 #: C/mouse-doubleclick.page:34(p) C/mouse-disabletouchpad.page:29(p)
-#, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>Manage Groups</gui>."
 msgid "Click <gui>Mouse and Touchpad</gui>."
-msgstr "Pulse en <gui>Gestionar grupos</gui>."
+msgstr "Pulse en <gui>Ratón y touchpad</gui>."
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:27(p)
 msgid "Select the <gui>Touchpad</gui> tab."
@@ -10314,7 +10353,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:89(title)
 msgid "Check that the mouse actually works"
-msgstr ""
+msgstr "Compruebe que actualmente el ratón funciona"
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:90(p)
 msgid "Plug the mouse in to a different computer and see if it works."
@@ -10340,7 +10379,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:111(p)
 msgid "Check that the battery of the mouse is charged."
-msgstr ""
+msgstr "Compruebe que la batería del ratón está cargada"
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:116(p)
 msgid ""
@@ -10532,10 +10571,9 @@ msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings."
 msgstr ""
 
 #: C/mouse-lefthanded.page:22(title)
-#, fuzzy
 #| msgid "Adjust your mouse preferences."
 msgid "Use your mouse left-handed"
-msgstr "Establecer sus preferencias del ratoÌ?n."
+msgstr "Use su ratón para zurdos"
 
 #: C/mouse-lefthanded.page:24(p)
 msgid ""
@@ -10706,7 +10744,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/media.page:37(title)
 msgid "Basic sound"
-msgstr ""
+msgstr "Sonido básico"
 
 #: C/media.page:41(title)
 msgid "Music and players"
@@ -10910,10 +10948,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/look-background.page:39(p)
-#, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>Sound</gui>."
 msgid "Click <gui>Background</gui>."
-msgstr "Pulse <gui>Sonido</gui>."
+msgstr "Pulse <gui>Fondo</gui>."
 
 #: C/look-background.page:40(p)
 msgid ""
@@ -11029,9 +11066,9 @@ msgstr ""
 #: C/keyboard-layouts.page:36(p)
 msgid ""
 "You can preview an image of any layout by selecting it in the list and "
-"clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/system-run.png\" width="
-"\"16\" height=\"16\">preview</media></gui>, or by clicking <gui>Preview</"
-"gui> in the pop-up window when adding a layout."
+"clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/system-run.png\" width=\"16"
+"\" height=\"16\">preview</media></gui>, or by clicking <gui>Preview</gui> in "
+"the pop-up window when adding a layout."
 msgstr ""
 
 #: C/keyboard-layouts.page:41(p)
@@ -12006,7 +12043,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-preview-music.page:20(title)
 msgid "Quickly preview music/sound files"
-msgstr ""
+msgstr "Previsualizar archivos de música/sonido rápidamente"
 
 #: C/files-preview-music.page:22(p)
 msgid ""
@@ -13836,18 +13873,18 @@ msgid ""
 "version=\"3.0.1\" date=\"2011-04-06\" status=\"outdated\"/><credit type="
 "\"author\"><placeholder-4/><placeholder-5/></credit><credit type=\"author"
 "\"><placeholder-6/><placeholder-7/></credit><include href=\"legal.xml\"/></"
-"info><placeholder-8/> x <placeholder-9/><list><placeholder-10/"
-"><placeholder-11/><placeholder-12/><placeholder-13/><placeholder-14/"
-"><placeholder-15/><placeholder-16/><placeholder-17/></list><placeholder-18/>"
+"info><placeholder-8/> x <placeholder-9/><list><placeholder-10/><placeholder-"
+"11/><placeholder-12/><placeholder-13/><placeholder-14/><placeholder-15/"
+"><placeholder-16/><placeholder-17/></list><placeholder-18/>"
 msgstr ""
 "<info><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><revision pkgversion="
 "\"3.0\" date=\"2011-04-03\" status=\"final\"/><revision pkgversion=\"3.0\" "
 "version=\"3.0.1\" date=\"2011-04-06\" status=\"outdated\"/><credit type="
 "\"author\"><placeholder-4/><placeholder-5/></credit><credit type=\"author"
 "\"><placeholder-6/><placeholder-7/></credit><include href=\"legal.xml\"/></"
-"info><placeholder-8/> x <placeholder-9/><list><placeholder-10/"
-"><placeholder-11/><placeholder-12/><placeholder-13/><placeholder-14/"
-"><placeholder-15/><placeholder-16/><placeholder-17/></list><placeholder-18/>"
+"info><placeholder-8/> x <placeholder-9/><list><placeholder-10/><placeholder-"
+"11/><placeholder-12/><placeholder-13/><placeholder-14/><placeholder-15/"
+"><placeholder-16/><placeholder-17/></list><placeholder-18/>"
 
 #: C/backup-what.page:6(desc)
 msgid "Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]