[almanah] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [almanah] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 15 Apr 2011 17:54:01 +0000 (UTC)
commit 31367cd8a4cf12edda2a631148919d142d73939f
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Fri Apr 15 19:53:30 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 374 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 175 insertions(+), 199 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index cc2020e..60774c4 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,15 +4,16 @@
#
# Carlos Albornoz <carlos debianchile cl>, 2009.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2009, 2010.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diary.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=almanah&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-11 12:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-12 08:12+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"product=almanah&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-14 18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-15 10:03+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/main-window.c:134 ../src/main.c:116
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/main-window.c:144 ../src/main.c:137
msgid "Almanah Diary"
msgstr "Diario Almanah"
@@ -32,39 +33,19 @@ msgstr "Diario"
msgid "Keep a personal diary"
msgstr "Mantenga un diario personal"
-#: ../data/almanah.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Database encryption key ID"
msgstr "ID de la clave de cifrado de la base de datos"
-#: ../data/almanah.schemas.in.h:2
-msgid "Main window X position"
-msgstr "Posición de la ventana principal en X"
-
-#: ../data/almanah.schemas.in.h:3
-msgid "Main window Y position"
-msgstr "Posición de la ventana principal en Y"
-
-#: ../data/almanah.schemas.in.h:4
-msgid "Main window height"
-msgstr "Altura de la ventana principal"
-
-#: ../data/almanah.schemas.in.h:5
-msgid "Main window maximization"
-msgstr "Maximización de la ventana principal"
-
-#: ../data/almanah.schemas.in.h:6
-msgid "Main window width"
-msgstr "Anchura de la ventana principal"
-
-#: ../data/almanah.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Spell checking enabled?"
msgstr "¿Activar revisión ortográfica?"
-#: ../data/almanah.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Spell checking language"
msgstr "Revisión ortográfica de idiomas"
-#: ../data/almanah.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"The ID of the key to use to encrypt and decrypt the database, if Almanah has "
"been built with encryption support. Leave blank to disable database "
@@ -74,36 +55,16 @@ msgstr ""
"se ha construido con soporte de cifrado. Déjelo en blanco para desactivar e "
"cifrado de la base de datos."
-#: ../data/almanah.schemas.in.h:10
-msgid "The X position of the main window."
-msgstr "La posición X de la ventana principal."
-
-#: ../data/almanah.schemas.in.h:11
-msgid "The Y position of the main window."
-msgstr "La posición Y de la ventana principal."
-
-#: ../data/almanah.schemas.in.h:12
-msgid "The height of the main window."
-msgstr "La altura de la ventana principal."
-
-#: ../data/almanah.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "The locale specifier of the language in which to check entry spellings."
msgstr ""
"La configuración local especÃfica del idioma en el cual se comprobará la "
"ortografÃa de las entradas."
-#: ../data/almanah.schemas.in.h:14
-msgid "The width of the main window."
-msgstr "El ancho de la ventana principal."
-
-#: ../data/almanah.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Whether spell checking of entries is enabled."
msgstr "La corrección ortográfica de las entradas está activada."
-#: ../data/almanah.schemas.in.h:16
-msgid "Whether the main window should start maximized."
-msgstr "La ventana principal se debe iniciar maximizada."
-
#: ../data/almanah.ui.h:1
msgid "Add a definition for the currently selected text."
msgstr "Añadir definición para el texto actualmente seleccionado."
@@ -192,7 +153,7 @@ msgstr "Lista de resultados"
msgid "Results:"
msgstr "Resultados:"
-#: ../data/almanah.ui.h:23 ../src/search-dialog.c:61
+#: ../data/almanah.ui.h:23 ../src/search-dialog.c:60
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
@@ -284,22 +245,27 @@ msgstr "_Ver definiciones"
msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
msgstr "ej. «14/03/2009» o «14 de marzo 2009»."
-#: ../src/add-definition-dialog.c:82
+#: ../src/add-definition-dialog.c:81
msgid "Add Definition"
msgstr "Añadir definición"
-#: ../src/add-definition-dialog.c:164 ../src/date-entry-dialog.c:131
-#: ../src/import-export-dialog.c:148 ../src/import-export-dialog.c:745
-#: ../src/definition-manager-window.c:132 ../src/main-window.c:171
-#: ../src/preferences-dialog.c:143 ../src/search-dialog.c:87
+#: ../src/add-definition-dialog.c:163 ../src/date-entry-dialog.c:130
+#: ../src/import-export-dialog.c:109 ../src/import-export-dialog.c:411
+#: ../src/definition-manager-window.c:132 ../src/main-window.c:200
+#: ../src/preferences-dialog.c:136 ../src/search-dialog.c:86
#, c-format
msgid "UI file \"%s\" could not be loaded"
msgstr "No se pudo cargar el archivo de interfaz de usuario «%s»"
-#: ../src/date-entry-dialog.c:74
+#: ../src/date-entry-dialog.c:73
msgid "Select Date"
msgstr "Seleccionar fecha"
+#: ../src/entry.c:284
+#, c-format
+msgid "Invalid data version number %u."
+msgstr "Datos del número de versión %u no válidos"
+
#: ../src/events/calendar-appointment.c:49
msgid "Calendar Appointment"
msgstr "Cita del calendario"
@@ -320,41 +286,11 @@ msgstr "Calendario de tareas"
msgid "A task on an Evolution calendar."
msgstr "Una tarea en el calendario de Evolution."
-#: ../src/events/f-spot-photo.c:49
-msgid "F-Spot Photo"
-msgstr "Foto F-Spot"
-
-#: ../src/events/f-spot-photo.c:50
-msgid "A photo stored in F-Spot."
-msgstr "Una foto almacenada en F-Spot."
-
-#: ../src/events/f-spot-photo.c:109
-msgid "Error launching F-Spot"
-msgstr "Error lanzando F-Spot"
-
-#: ../src/import-export-dialog.c:50
+#: ../src/export-operation.c:46 ../src/import-operation.c:46
msgid "Text Files"
msgstr "Archivos de texto"
-#: ../src/import-export-dialog.c:51
-#| msgid ""
-#| "Select a folder containing text files, one per entry, with names in the "
-#| "format 'yyyy-mm-dd', and no extension. Any and all such files will be "
-#| "imported."
-msgid ""
-"Select a _folder containing text files, one per entry, with names in the "
-"format 'yyyy-mm-dd', and no extension. Any and all such files will be "
-"imported."
-msgstr ""
-"Seleccionar una carp_eta que contenga archivos de texto, uno por entrada, "
-"con nombres en formato «aaaa-mm-dd», y sin extensión. Cualquiera y todos los "
-"archivos parecidos serán importados."
-
-#: ../src/import-export-dialog.c:53
-#| msgid ""
-#| "Select a folder to export the entries to as text files, one per entry, "
-#| "with names in the format 'yyyy-mm-dd', and no extension. All entries will "
-#| "be exported, unencrypted in plain text format."
+#: ../src/export-operation.c:47
msgid ""
"Select a _folder to export the entries to as text files, one per entry, with "
"names in the format 'yyyy-mm-dd', and no extension. All entries will be "
@@ -364,26 +300,11 @@ msgstr ""
"una por entrada, uno por entrada, con nombres en formato «aaaa-mm-dd», y sin "
"extensión. Cualquiera y todos los archivos parecidos serán importados."
-#: ../src/import-export-dialog.c:56
-#| msgid "Select File"
-msgid "Select a Folder"
-msgstr "Seleccionar una carpeta"
-
-#: ../src/import-export-dialog.c:59
+#: ../src/export-operation.c:51 ../src/import-operation.c:51
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
-#: ../src/import-export-dialog.c:60
-#| msgid "Select a database file created by Almanah Diary to import."
-msgid "Select a database _file created by Almanah Diary to import."
-msgstr ""
-"Seleccionar un _archivo de base de datos creado por el Diario Almanah para "
-"importar."
-
-#: ../src/import-export-dialog.c:61
-#| msgid ""
-#| "Select a filename for a complete copy of the unencrypted Almanah Diary "
-#| "database to be given."
+#: ../src/export-operation.c:52
msgid ""
"Select a _filename for a complete copy of the unencrypted Almanah Diary "
"database to be given."
@@ -391,45 +312,86 @@ msgstr ""
"Seleccionar un _archivo para completar la copia de la base de datos no "
"cifrada del Diario Almanah."
-#: ../src/import-export-dialog.c:63
-#| msgid "Select File"
-msgid "Select a File"
-msgstr "Seleccionar un archivo"
-
-#: ../src/import-export-dialog.c:180
-#| msgid "Import mode: "
+#: ../src/import-export-dialog.c:142
msgid "Import _mode: "
msgstr "_Modo importar: "
-#: ../src/import-export-dialog.c:180
-#| msgid "Export mode: "
+#: ../src/import-export-dialog.c:142
msgid "Export _mode: "
msgstr "_Modo exportar: "
#. Set the window title
-#: ../src/import-export-dialog.c:183
+#: ../src/import-export-dialog.c:145
msgid "Import Entries"
msgstr "Importar entradas"
-#: ../src/import-export-dialog.c:183
+#: ../src/import-export-dialog.c:145
msgid "Export Entries"
msgstr "Exportar entradas"
#. Set the button label
-#: ../src/import-export-dialog.c:186
+#: ../src/import-export-dialog.c:148
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
-#: ../src/import-export-dialog.c:186
+#: ../src/import-export-dialog.c:148
msgid "_Export"
msgstr "_Exportar"
-#: ../src/import-export-dialog.c:240
+#: ../src/import-export-dialog.c:185
+msgid "Import failed"
+msgstr "Falló la importación"
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:223
+msgid "Export failed"
+msgstr "Falló la exportación"
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:236
+msgid "Export successful"
+msgstr "Exportación satisfactoria"
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:237
+msgid "The diary was successfully exported."
+msgstr "El diario se exportó de forma satisfactoria."
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:385
+msgid "Import Results"
+msgstr "Importar resultados"
+
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in import results.
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the date to display when asking about editing a diary entry.
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the date to display when asking about deleting a diary entry.
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
+#: ../src/import-export-dialog.c:478 ../src/main-window.c:558
+#: ../src/main-window.c:583 ../src/main-window.c:1223 ../src/printing.c:263
+#: ../src/search-dialog.c:160
+msgid "%A, %e %B %Y"
+msgstr "%A, %e de %B de %Y"
+
+#: ../src/import-operation.c:47
+msgid ""
+"Select a _folder containing text files, one per entry, with names in the "
+"format 'yyyy-mm-dd', and no extension. Any and all such files will be "
+"imported."
+msgstr ""
+"Seleccionar una carp_eta que contenga archivos de texto, uno por entrada, "
+"con nombres en formato «aaaa-mm-dd», y sin extensión. Cualquiera y todos los "
+"archivos parecidos serán importados."
+
+#: ../src/import-operation.c:52
+msgid "Select a database _file created by Almanah Diary to import."
+msgstr ""
+"Seleccionar un _archivo de base de datos creado por el Diario Almanah para "
+"importar."
+
+#: ../src/import-operation.c:198
#, c-format
msgid "Error deserializing imported entry into buffer: %s"
msgstr "Error deserializando la entrada importada en el búfer: %s"
-#: ../src/import-export-dialog.c:256
+#: ../src/import-operation.c:214
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing existing entry into buffer; overwriting with imported "
@@ -441,7 +403,7 @@ msgstr ""
#. Append some header text for the imported entry
#. Translators: This text is appended to an existing entry when an entry is being imported to the same date.
#. * The imported entry is appended to this text.
-#: ../src/import-export-dialog.c:297
+#: ../src/import-operation.c:255
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -454,38 +416,6 @@ msgstr ""
"Entrada importada desde \"%s\":\n"
"\n"
-#: ../src/import-export-dialog.c:610
-msgid "Import failed"
-msgstr "Falló la importación"
-
-#: ../src/import-export-dialog.c:610
-msgid "Export failed"
-msgstr "Falló la exportación"
-
-#: ../src/import-export-dialog.c:630
-msgid "Export successful"
-msgstr "Exportación satisfactoria"
-
-#: ../src/import-export-dialog.c:631
-msgid "The diary was successfully exported."
-msgstr "El diario se exportó de forma satisfactoria."
-
-#: ../src/import-export-dialog.c:719
-msgid "Import Results"
-msgstr "Importar resultados"
-
-#. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in import results.
-#. Translators: This is a strftime()-format string for the date to display when asking about editing a diary entry.
-#. Translators: This is a strftime()-format string for the date to display when asking about deleting a diary entry.
-#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
-#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
-#. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
-#: ../src/import-export-dialog.c:812 ../src/main-window.c:394
-#: ../src/main-window.c:419 ../src/main-window.c:1056 ../src/printing.c:263
-#: ../src/search-dialog.c:161
-msgid "%A, %e %B %Y"
-msgstr "%A, %e de %B de %Y"
-
#: ../src/definition-manager-window.c:72
msgid "Definition Manager"
msgstr "Administrador de definiciones"
@@ -507,7 +437,7 @@ msgstr "Un contacto de Evolution"
msgid "Select Contact"
msgstr "Seleccionar contacto"
-#: ../src/definitions/contact.c:103 ../src/definitions/contact.c:224
+#: ../src/definitions/contact.c:103 ../src/definitions/contact.c:222
msgid "Error opening contact"
msgstr "Error al abrir contacto"
@@ -555,24 +485,24 @@ msgstr "Error abriendo URI"
msgid "URI: "
msgstr "URI:"
-#: ../src/main-window.c:398
+#: ../src/main-window.c:562
#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit this diary entry for %s?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere editar esta entrada del diario para %s?"
-#: ../src/main-window.c:423
+#: ../src/main-window.c:587
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar esta entrada del diario para %s?"
#. Print a warning about the unknown tag
-#: ../src/main-window.c:610
+#: ../src/main-window.c:774
#, c-format
msgid "Unknown or duplicate text tag \"%s\" in entry. Ignoring."
msgstr ""
"Etiqueta de texto «%s» desconocida o duplicada en la entrada. Ignorando."
-#: ../src/main-window.c:889
+#: ../src/main-window.c:1056
msgid ""
"Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -584,7 +514,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; tanto en la versión 3 de la Licencia como (a su "
"elección) cualquier versión posterior."
-#: ../src/main-window.c:893
+#: ../src/main-window.c:1060
msgid ""
"Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -596,7 +526,7 @@ msgstr ""
"PARA UN PROP�SITO PARTICULAR. Vea la Licencia Publica General para más "
"detalles."
-#: ../src/main-window.c:897
+#: ../src/main-window.c:1064
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Almanah. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -604,12 +534,12 @@ msgstr ""
"DeberÃa haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
"con Almanah. Si no la recibió, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/main-window.c:908
+#: ../src/main-window.c:1075
#, c-format
msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries and %u definitions."
msgstr "Un diario útil, almacenando %u entradas con %u enlaces."
-#: ../src/main-window.c:914
+#: ../src/main-window.c:1081
msgid "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
msgstr "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
@@ -618,79 +548,75 @@ msgstr "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
#. * "Translator name 1 <translator email address>\n"
#. * "Translator name 2 <translator2 email address>"
#.
-#: ../src/main-window.c:922
+#: ../src/main-window.c:1089
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2010\n"
"Carlos Albornoz <carlos debianchile cl>, 2009"
-#: ../src/main-window.c:926
+#: ../src/main-window.c:1093
msgid "Almanah Website"
msgstr "Página web de Almanah"
-#: ../src/main-window.c:1083
+#: ../src/main-window.c:1250
msgid "Entry content could not be loaded"
msgstr "No se pudo cargar el contenido de la entrada: %s"
+#: ../src/main-window.c:1372
+msgid "Spelling checker could not be initialized"
+msgstr "No se pudo inicializar el corrector ortográfico: %s"
+
#: ../src/main.c:38
msgid "Error encrypting database"
msgstr "Error al cifrar la base de datos: %s"
-#: ../src/main.c:103
+#: ../src/main.c:125
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Activar modo de depuración"
-#: ../src/main.c:104
-msgid "Enable import mode"
-msgstr "Activar modo de importación"
-
#. Options
-#: ../src/main.c:120
+#: ../src/main.c:141
msgid "- Manage your diary"
msgstr "- Gestione su diario"
-#: ../src/main.c:130
+#: ../src/main.c:151
msgid "Command-line options could not be parsed"
msgstr "No se pudieron analizar las opciones de la lÃnea de comandos"
-#: ../src/main.c:162
+#: ../src/main.c:181
msgid "Error opening database"
msgstr "Error al abrir la base de datos"
-#: ../src/preferences-dialog.c:79
+#: ../src/preferences-dialog.c:75
msgid "Almanah Preferences"
msgstr "Preferencias de Almanah"
#. Grab our child widgets
-#: ../src/preferences-dialog.c:168
+#: ../src/preferences-dialog.c:161
msgid "Encryption key: "
msgstr "Clave de cifrado: "
-#: ../src/preferences-dialog.c:173
+#: ../src/preferences-dialog.c:166
msgid "None (don't encrypt)"
msgstr "Ninguna (no cifrar)"
-#: ../src/preferences-dialog.c:197
+#: ../src/preferences-dialog.c:190
msgid "New _Key"
msgstr "_Clave nueva"
#. Set up the "Enable spell checking" check button
-#: ../src/preferences-dialog.c:204
+#: ../src/preferences-dialog.c:197
msgid "Enable _spell checking"
msgstr "Activar la corrección ortográfica"
-#: ../src/preferences-dialog.c:234
+#: ../src/preferences-dialog.c:223
msgid "Error saving the encryption key"
msgstr "Error al guardar la clave de cifrado: %s"
-#: ../src/preferences-dialog.c:253
+#: ../src/preferences-dialog.c:242
msgid "Error opening Seahorse"
msgstr "Error al abrir Seahorse: %s"
-#: ../src/preferences-dialog.c:291
-msgid "Spelling checker could not be initialized"
-msgstr "No se pudo inicializar el corrector ortográfico: %s"
-
#: ../src/printing.c:277
msgid "This entry is marked as important."
msgstr "Esta entrada está marcada como importante."
@@ -712,32 +638,32 @@ msgstr "Fecha de finalización:"
msgid "Line spacing:"
msgstr "Espaciado de lÃneas:"
-#: ../src/storage-manager.c:257
+#: ../src/storage-manager.c:259
#, c-format
msgid "GPGME is not at least version %s"
msgstr "La versión de GPGME no es al menos la %s"
-#: ../src/storage-manager.c:266
+#: ../src/storage-manager.c:268
#, c-format
msgid "GPGME doesn't support OpenPGP: %s"
msgstr "GPGME no soporta OpenPGP: %s"
-#: ../src/storage-manager.c:275
+#: ../src/storage-manager.c:277
#, c-format
msgid "Error creating cipher context: %s"
msgstr "Error al crear el contexto de cifrado: %s"
-#: ../src/storage-manager.c:304
+#: ../src/storage-manager.c:306
#, c-format
msgid "Error opening encrypted database file \"%s\": %s"
msgstr "Error al abrir el archivo cifrado de la base de datos «%s»: %s"
-#: ../src/storage-manager.c:323
+#: ../src/storage-manager.c:325
#, c-format
msgid "Error opening plain database file \"%s\": %s"
msgstr "Error al abrir el archivo plano de la base de datos «%s»: %s"
-#: ../src/storage-manager.c:371
+#: ../src/storage-manager.c:373
msgid ""
"The encrypted database is empty. The plain database file has been left "
"undeleted as backup."
@@ -746,27 +672,27 @@ msgstr ""
"ha dejado como copia de seguridad."
#. Delete the plain file
-#: ../src/storage-manager.c:374
+#: ../src/storage-manager.c:376
#, c-format
msgid "Could not delete plain database file \"%s\"."
msgstr "No se pudo borrar el archivo plano de la base de datos «%s»."
-#: ../src/storage-manager.c:415
+#: ../src/storage-manager.c:417
#, c-format
msgid "Error decrypting database: %s"
msgstr "Error al descifrar la base de datos: %s"
-#: ../src/storage-manager.c:449
+#: ../src/storage-manager.c:451
#, c-format
msgid "Error getting encryption key: %s"
msgstr "Error al obtener la clave de cifrado: %s"
-#: ../src/storage-manager.c:470
+#: ../src/storage-manager.c:472
#, c-format
msgid "Error encrypting database: %s"
msgstr "Error al cifrar la base de datos: %s"
-#: ../src/storage-manager.c:572
+#: ../src/storage-manager.c:574
#, c-format
msgid ""
"Could not open database \"%s\". SQLite provided the following error message: "
@@ -775,7 +701,7 @@ msgstr ""
"No se pudo abrir la base de datos «%s». SQLite proporcionó el siguiente "
"mensaje de error: %s"
-#: ../src/storage-manager.c:647
+#: ../src/storage-manager.c:651
#, c-format
msgid ""
"Could not run query \"%s\". SQLite provided the following error message: %s"
@@ -783,7 +709,7 @@ msgstr ""
"No se pudo ejecutar la consulta «%s». SQLite proporcionó el siguiente mensaje "
"de error: %s"
-#: ../src/storage-manager.c:964
+#: ../src/storage-manager.c:971
msgid "Error deserializing entry into buffer while searching."
msgstr "Error al deserializar la entrada en el búfer mientras se buscaba."
@@ -792,6 +718,56 @@ msgstr "Error al deserializar la entrada en el búfer mientras se buscaba."
msgid "Important!"
msgstr "Importante"
+#~ msgid "Main window X position"
+#~ msgstr "Posición de la ventana principal en X"
+
+#~ msgid "Main window Y position"
+#~ msgstr "Posición de la ventana principal en Y"
+
+#~ msgid "Main window height"
+#~ msgstr "Altura de la ventana principal"
+
+#~ msgid "Main window maximization"
+#~ msgstr "Maximización de la ventana principal"
+
+#~ msgid "Main window width"
+#~ msgstr "Anchura de la ventana principal"
+
+#~ msgid "The X position of the main window."
+#~ msgstr "La posición X de la ventana principal."
+
+#~ msgid "The Y position of the main window."
+#~ msgstr "La posición Y de la ventana principal."
+
+#~ msgid "The height of the main window."
+#~ msgstr "La altura de la ventana principal."
+
+#~ msgid "The width of the main window."
+#~ msgstr "El ancho de la ventana principal."
+
+#~ msgid "Whether the main window should start maximized."
+#~ msgstr "La ventana principal se debe iniciar maximizada."
+
+#~ msgid "F-Spot Photo"
+#~ msgstr "Foto F-Spot"
+
+#~ msgid "A photo stored in F-Spot."
+#~ msgstr "Una foto almacenada en F-Spot."
+
+#~ msgid "Error launching F-Spot"
+#~ msgstr "Error lanzando F-Spot"
+
+#~| msgid "Select File"
+#~ msgid "Select a Folder"
+#~ msgstr "Seleccionar una carpeta"
+
+#~| msgid "Select File"
+#~ msgid "Select a File"
+#~ msgstr "Seleccionar un archivo"
+
+#~ msgid "Enable import mode"
+#~ msgstr "Activar modo de importación"
+
#~ msgid "Description: "
#~ msgstr "Descripción:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]