[eog/gnome-2-32] Updated Slovenian translation



commit c492ea6adaa425e19b31324b17536acc8cc12f88
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Sat Sep 4 19:56:51 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |   68 ++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 files changed, 25 insertions(+), 43 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 7dceecf..501c7b3 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-08-09 00:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-09 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-03 21:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-04 19:34+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -356,32 +356,32 @@ msgid "Delay in seconds until showing the next image"
 msgstr "Zamik v sekundah pred prikazom naslednje slike."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:8
-msgid "Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key determines the used color value."
-msgstr "Vrednost doloÄ?a, kako naj bo prikazana prosojnost. Veljavne vrednosti so CHECK_PATTEREN, COLOR in NONE. Ä?e je izbran COLOR, potem uporabljeno barvo doloÄ?a kljuÄ? trans_color."
+msgid "Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key determines the color value used."
+msgstr "Vrednost doloÄ?a naÄ?in prikazovanja prosojnosti. Veljavne vrednosti so CHECK_PATTEREN, COLOR in NONE. V kolikor je izbrana možnost COLOR, potem uporabljeno barvo doloÄ?a kljuÄ? trans_color."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:9
 msgid "Extrapolate Image"
 msgstr "Preslikaj sliko"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:10
-msgid "If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the trash and would be deleted instead."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i, da program ne bo veÄ? zahteval potrditve ob premikanju slik v smeti. Å e vedno pa bo zahteval odgovor v primeru, da datoteke v smeti ni mogoÄ?e premakniti in bo zato slika trajno izbrisana."
+msgid "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser will display the user's pictures folder using the XDG special user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it will show the current working directory."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da izbirnik datotek pokaže uporabnikovo mapo s slikami z uporabo XDG uporabniÅ¡kih map. Pri onemogoÄ?eni možnosti ali pa pri nedoloÄ?eni mapi s slikami, pa bo prikazana trenutna delovna mapa."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:11
-msgid "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser will display the user's pictures folder using the XDG special user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it will show the current working directory."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da izbirnik datotek pokaže uporabnikovo mapo s slikami z uporabo XDG uporabniÅ¡kih map. Pri onemogoÄ?eni možnosti ali pa pri nedoloÄ?eni mapi s slikami, pa bo prikazana trenutna delovna mapa."
+msgid "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the trash and would be deleted instead."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i, da program ne bo veÄ? zahteval potrditve ob premikanju slik v smeti. Å e vedno pa bo zahteval odgovor v primeru, da datoteke v smeti ne bo mogoÄ?e premakniti in bo zato slika trajno izbrisana."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:12
-msgid "If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be embedded on the \"Metadata\" page."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je seznam metapodatkov na svoji strani v pogovornem oknu. S tem se uporabnost pogovornega okna poveÄ?a pri delu na majhnih zaslonih, kot so dlanÄ?niki in tabliÄ?ni raÄ?unalniki. OnemogoÄ?en gradnik bo vkljuÄ?en na strani \"Metapodatkov\"."
+msgid "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will be embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je podrobni seznam metapodatkov na svoji strani v pogovornem oknu. S tem se uporabnost pogovornega okna poveÄ?a pri delu na majhnih zaslonih, kot so dlanÄ?niki in tabliÄ?ni raÄ?unalniki. OnemogoÄ?en gradnik bo vkljuÄ?en na strani \"Metapodatkov\"."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:13
 msgid "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color which is used for indicating transparency."
 msgstr "V primeru, da je kljuÄ? prosojnosti vrednost COLOR, potem ta kljuÄ? doloÄ?a katera barva naj se uporabi kot prosojna barva."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:14
-msgid "If this is active the color set by the background-color key will be used to fill the area behind the image. If it is not set the current GTK theme will determine the fill color."
-msgstr "V primeru, da je dejavna barva doloÄ?ena s kljuÄ?em barve-ozadja, bo ta uporabljena kot barva ozadja slike. V kolikor barva ni doloÄ?ena, bo uporabljana barva polnila trenutne GTK teme."
+msgid "If this is active, the color set by the background-color key will be used to fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme will determine the fill color."
+msgstr "V primeru, da je dejavna barva doloÄ?ena s kljuÄ?em barve-ozadja, bo ta uporabljena kot barva ozadja slike. V kolikor barva ni doloÄ?ena, bo uporabljana barva polnila trenutne GTK+ teme."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:15
 msgid "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the screen initially."
@@ -428,8 +428,8 @@ msgid "Show/Hide the window toolbar."
 msgstr "Pokaži / Skrij orodno vrstico."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:26
-msgid "The color that is used to fill the area behind the image when the use-background-color key is set."
-msgstr "Dejavna barva, ki je uporabljena kot barva ozadja slike."
+msgid "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ theme instead."
+msgstr "Dejavna barva, ki je uporabljena kot barva ozadja slike. V kolikor možnost uporabe barve ozadja ni doloÄ?ena, bo uporabljana barva polnila trenutne GTK+ teme."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:28
 #, no-c-format
@@ -458,14 +458,14 @@ msgstr "Ali naj izbirnik datotek pokaže uporabnikovo mapo s slikami, kadar ni n
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:34
 msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
-msgstr "Ali naj bo pladenj izbire slik razširljiv ali ne."
+msgstr "Ali naj bo pult izbire slik razširljiv ali ne."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:35
 msgid "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
 msgstr "Ali naj bo slika preslikana ob približanju ali ne. Preslikava ustvari zamegljeno sliko in je pogosto nekoliko poÄ?asnejÅ¡e."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:36
-msgid "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+msgid "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
 msgstr "Ali naj bo slika preslikana ob oddaljevanju ali ne. Preslikava ustvari boljÅ¡o kakovost slike, vendar je pogosto nekoliko poÄ?asnejÅ¡e."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:37
@@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "Pregledovalnik slik za GNOME"
 #. clash with mnemonics from eog's menubar
 #: ../src/eog-window.c:2924
 msgid "_Open Background Preferences"
-msgstr "_Odpri možnosti ozadja"
+msgstr "_Odpri možnosti ozadja ..."
 
 #: ../src/eog-window.c:2926
 msgctxt "MessageArea"
@@ -1254,8 +1254,8 @@ msgid "Pause Slideshow"
 msgstr "Premor predvajanja"
 
 #: ../src/eog-window.c:3934
-msgid "Pause or resume the slidehow"
-msgstr "Predvajanje ali premor predvajanja predstavitve"
+msgid "Pause or resume the slideshow"
+msgstr "Predvajanje ali premor predstavitve"
 
 #: ../src/eog-window.c:3939
 #: ../src/eog-window.c:3954
@@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "_Predhodna slika"
 
 #: ../src/eog-window.c:3940
 msgid "Go to the previous image of the collection"
-msgstr "SkoÄ?i na predhodno sliko v zbirki"
+msgstr "SkoÄ?i na predhodno sliko zbirke"
 
 #: ../src/eog-window.c:3942
 msgid "_Next Image"
@@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr "_Naslednja slika"
 
 #: ../src/eog-window.c:3943
 msgid "Go to the next image of the collection"
-msgstr "SkoÄ?i na naslednjo sliko v zbirki"
+msgstr "SkoÄ?i na naslednjo sliko zbirke"
 
 #: ../src/eog-window.c:3945
 #: ../src/eog-window.c:3957
@@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "_Prva slika"
 
 #: ../src/eog-window.c:3946
 msgid "Go to the first image of the collection"
-msgstr "SkoÄ?i na prvo sliko v zbirki"
+msgstr "SkoÄ?i na prvo sliko zbirke"
 
 #: ../src/eog-window.c:3948
 #: ../src/eog-window.c:3960
@@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "_Zadnja sliko"
 
 #: ../src/eog-window.c:3949
 msgid "Go to the last image of the collection"
-msgstr "SkoÄ?i na zadnjo sliko v zbirki"
+msgstr "SkoÄ?i na zadnjo sliko zbirke"
 
 #: ../src/eog-window.c:3951
 msgid "_Random Image"
@@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "_NakljuÄ?na slika"
 
 #: ../src/eog-window.c:3952
 msgid "Go to a random image of the collection"
-msgstr "SkoÄ?i na nakljuÄ?no sliko v zbirki"
+msgstr "SkoÄ?i na nakljuÄ?no sliko zbirke"
 
 #: ../src/eog-window.c:3966
 msgid "_Slideshow"
@@ -1422,64 +1422,46 @@ msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'."
 
 #~ msgid "Close main window without asking to save changes."
 #~ msgstr "Zapri glavno okno brez spraševanja o shranjevanju sprememb."
-
 #~ msgid "_Image Gallery"
 #~ msgstr "_Galerija slik"
-
 #~ msgid "Gallery"
 #~ msgstr "Galerija"
-
 #~ msgid "Load Image"
 #~ msgstr "Naloži sliko"
-
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "_Datoteka"
-
 #~ msgid "Set up the page properties for printing"
 #~ msgstr "Nastavitev lastnosti strani za tiskanje"
-
 #~ msgid "<b>Details</b>"
 #~ msgstr "<b>Podrobnosti</b>"
-
 #~ msgid "<b>Height:</b>"
 #~ msgstr "<b>Višina</b>"
-
 #~ msgid "<b>Name:</b>"
 #~ msgstr "<b>Ime:</b>"
-
 #~ msgid "<b>Type:</b>"
 #~ msgstr "<b>Vrsta:</b>"
-
 #~ msgid "<b>Width:</b>"
 #~ msgstr "<b>Å irina:</b>"
-
 #~ msgid "Save _As..."
 #~ msgstr "Shrani _kot ..."
-
 #~ msgid "Open with \"%s\""
 #~ msgstr "Odpri s programom \"%s\""
-
 #~ msgid "Move to Trash"
 #~ msgstr "Premakni v smeti"
-
 #~ msgid "Only local images can be used as wallpapers"
 #~ msgstr "Le krajevne slike je mogoÄ?e uporabiti kot ozadje namizja."
-
 #~ msgid ""
 #~ "To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in "
 #~ "your computer"
 #~ msgstr ""
 #~ "V primeru, da želite doloÄ?iti to sliko kot ozadje namizja, jo shranite "
 #~ "krajevno na raÄ?unalnik."
-
 #~ msgid "Page Set_up..."
 #~ msgstr "Nastavitev s_trani ..."
-
 #~ msgid "Set As _Wallpaper"
 #~ msgstr "Nastavi kot o_zadje"
-
 #~ msgid "Error loading print settings file: %s"
 #~ msgstr "Napaka med nalaganjem datoteke nastavitev tiskanja: %s"
-
 #~ msgid "Error saving print settings file: %s"
 #~ msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke nastavitev tiskanja: %s"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]