[gnome-color-manager/gnome-2-32] Updated Slovenian translation



commit 93d76ed9da9a06f6e523a56cdb83be2ced433f1c
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Sat Sep 4 19:57:06 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  580 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 330 insertions(+), 250 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 4c84b9e..46e1dcd 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Slovenian translation for gnome-color-manager.
+# Slovenian translations for gnome-color-manager.
 # Copyright (C) 2009 gnome-color-manager's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package.
 #
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-color-manager\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-08-06 12:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-06 15:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-04 07:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-04 19:55+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/gcm-apply.desktop.in.h:1
 msgid "Applies device profile settings at session startup"
-msgstr "Uporabi nastavitve profila naprave ob zagonu seje"
+msgstr "Uveljavi nastavitve profila naprave ob zagonu seje"
 
 #: ../data/gcm-apply.desktop.in.h:2
 msgid "Load device color profiles"
@@ -33,6 +33,7 @@ msgid "ICC Profile Installer"
 msgstr "Namestitveni program profilov ICC"
 
 #: ../data/gcm-import.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
 msgid "ICC profile installer"
 msgstr "Namestitveni program profilov ICC"
 
@@ -49,90 +50,100 @@ msgid "Manage ICC color profiles"
 msgstr "Upravljanje barvnih profilov ICC"
 
 #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
 msgid "Gamma is adjusted to affect the color of the attached monitor. Traditionally Linux has used a gamma value of 1.0, but this makes monitors look washed out compared Windows XP or OS X. Apple traditionally used a value of 1.8 for a long time, but now use the same value as Microsoft. Microsoft has always used a value of 2.2."
 msgstr "Gama je prilagojena barvi priklopljenega zaslona. Linux sistem uporablja vrednost gama 1,0, kar da obÄ?utek izpranosti zaslona v primerjavi z videzom Windows XP ali OSX. Apple uporablja vrednost 1,8, po novem pa uporablja enako vrednost kot Microsoft Windows. Ta uporablja privzeto vrednost 2,2."
 
 #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:2
 msgid "If set to TRUE then external disks are searched for device ICC profiles at startup, for instance looking in the OSX library folder or Windows XP system folders. This may increase startup time if disks need to be spun up to be searched."
-msgstr "Izbrana možnost doloÄ?i iskanje ICC profilov naprav na zunanjih diskih ob zagonu, na primer iskanje v mapi knjižnic OSX ali v sistemskih mapah Windows XP. To lahko podaljÅ¡a zagonski Ä?as, Ä?e je diske potrebno pred iskanjem zavrteti."
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
 msgid "If set to TRUE then the __ICC_PROFILE hint will be set, which applications use to convert true color to screen color."
-msgstr "Izbrana možnost doloÄ?i nastavitev namiga _ICC_PROFILE, ki ga programi uporabijo za pretvorbo prave barve v barvo zaslona."
+msgstr "Izbrana možnost doloÄ?i nastavitev atoma _ICC_PROFILA, ki ga programi uporabijo za pretvorbo prave barve v barvo zaslona."
 
 #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:4
 msgid "If set to TRUE then the fine tuning controls are visible. This allows the user to change the display profile outside of what the ICC profile suggests and is only recommended for advanced users."
-msgstr "Izbrana možnost doloÄ?i vidnost ukaznih gumbov finega umerjanja. To uporabniku omogoÄ?a spremembo profila prikaza zunaj priporoÄ?il profila ICC in je priporoÄ?eno le za napredne uporabnike."
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
 msgid "If set to TRUE then the video LUT is set with the display profile"
 msgstr "Izbrana možnost nastavi LUT videa skupaj s profilom zaslona"
 
 #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
 msgid "Set the _ICC_PROFILE hint for applications."
-msgstr "Izbor namiga _ICC_PROFILE za programe."
+msgstr "Izbor atoma _ICC_PROFILA za programe."
 
 #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:7
 msgid "Show the fine tuning controls for display devices."
-msgstr "Prikaži ukazne gumbe za fino umerjanje naprav zaslona."
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:8
 msgid "The CMYK profile filename to be used by applications by default."
-msgstr "Ime datoteke CMYK profila, ki ga bodo programi privzeto uporabili."
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:9
 msgid "The RGB profile filename to be used by applications by default."
-msgstr "Ime datoteke profila RGB, ki ga bodo programi privzeto uporabili."
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
 msgid "The default CMYK profile."
-msgstr "Privzeti profil CMYK."
+msgstr "ni privzetega profila"
 
 #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:11
+#, fuzzy
 msgid "The default RGB profile."
-msgstr "Privzeti profil RGB."
+msgstr "ni privzetega profila"
 
 #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:12
+#, fuzzy
 msgid "The default calibration length."
-msgstr "Privzeta dolžina umerjanja."
+msgstr "Dolžina vrstice opomb"
 
 #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:13
 msgid "The default gamma to use for monitors with no previous value set."
-msgstr "Privzeta gama vrednost za uporabo na zaslonih brez predhodno nastavljene vrednosti."
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:14
 msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a display."
-msgstr "Trajanje med pošiljanje obvestil za ponovno umerjanje zaslona v sekundah."
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:15
 msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a printer."
-msgstr "Trajanje med pošiljanje obvestil za ponovno umerjanje tiskalnika v sekundah."
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:16
 msgid "The length of calibration, as this is proportional to the accuracy. The option 'short' creates a quick profile, 'normal' a regular one, and 'long' takes a really long time, but is more precise and creates a better profile. Use 'ask' if you want the user to choose."
-msgstr "Dolžina umerjanja je v sorazmerju z natanÄ?nostjo. Možnost 'kratko' ustvari hiter profil, 'obiÄ?ajno' obiÄ?ajnega, 'dolga' vzame zelo veliko Ä?asa, toda je bolj natanÄ?na in ustvari boljÅ¡i profil. Uporabite 'vpraÅ¡aj', Ä?e želite da uporabnik izbere."
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:17
 msgid "The rendering intent to use for softproofs, e.g. 'perceptual'."
-msgstr "Namen izrisovanja za mehko preverjanje, na primer 'zaznaven'"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
 msgid "The rendering intent to use for the display, e.g. 'perceptual'."
-msgstr "Namen izrisovanja za zaslon, na primer 'zaznaven'"
+msgstr "Namen izrisovanja za uporabo med pretvarjanjem iz barvnega obsega slike v barvni obseg zaslona"
 
 #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:19
 msgid "This is the number of seconds in between notifying the user to recalibrate each display device. Set to 0 to disable the notification."
-msgstr "To je Å¡tevilo sekund med obvestili uporabnika za ponovno umerjanje vsake naprave zaslona. Za onemogoÄ?itev obvestil nastavite na 0."
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:20
 msgid "This is the number of seconds in between notifying the user to recalibrate each printer device. Set to 0 to disable the notification."
-msgstr "To je Å¡tevilo sekund med obvestili uporabnika za ponovno umerjanje vsake tiskalne naprave. Za onemogoÄ?itev obvestil nastavite na 0."
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:21
+#, fuzzy
 msgid "Whether ICC profiles should be loaded from external disks."
-msgstr "Ali naj bodo profili ICC naloženi z zunanjih diskov."
+msgstr "Profil ICC mora imeti uporabniška dovoljenja."
 
 #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:22
+#, fuzzy
 msgid "Whether the display should be globally corrected or left to applications."
 msgstr "Ali naj bo zaslon sploÅ¡no popravljen ali prepuÅ¡Ä?en programom."
 
@@ -180,336 +191,343 @@ msgstr "Možnosti razhroÅ¡Ä?evalnika"
 msgid "Show debugging options"
 msgstr "Pokaži možnosti razhroÅ¡Ä?evanja"
 
+#. TRANSLATORS: we use this mode at login as we're sure there are no previous settings to clear
+#: ../src/gcm-apply.c:54
+msgid "Do not attempt to clear previously applied settings"
+msgstr "Brez poÄ?iÅ¡Ä?enja predhodno uveljavljenih nastavitev"
+
 #. TRANSLATORS: title, default paramters needed to calibrate_argyll
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:433
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:450
 msgid "Getting default parameters"
 msgstr "Pridobivanje privzetih parametrov"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:436
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:453
 msgid "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your screen and measuring them with the hardware device."
 msgstr "To predhodno umeri zaslon s pošiljanjem barvnih in sivih popravkov na vaš zaslon in merjenjem s strojno napravo."
 
 #. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:524
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:541
 msgid "Reading the patches"
 msgstr "Branje zaplat"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:526
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:543
 msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
 msgstr "Branje zaplat z uporabo merilne naprave."
 
 #. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:609
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:626
 msgid "Generating the patches"
 msgstr "Ustvarjanje popravkov"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:611
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:628
 msgid "Generating the patches that will be measured with the color instrument."
 msgstr "Ustvarjanje popravkov, ki bodo izmerjeni z napravo za merjenje barv."
 
 #. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:713
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:730
 msgid "Drawing the patches"
 msgstr "Izris popravkov"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:715
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:732
 msgid "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by the hardware device."
 msgstr "Izris ustvarjenih popravkov na zaslon, ki bodo izmerjeni s strojno napravo."
 
 #. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands" - YOU NEED TO STICK TO ASCII
 #. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:820
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1153
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:837
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1170
 msgid "Copyright (c)"
 msgstr "Avtorske pravice (c)"
 
 #. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:823
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1156
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:840
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1173
 msgid "Generating the profile"
 msgstr "Ustvarjanje profila"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:825
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:842
 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
 msgstr "Ustvarjanje barvnega profila ICC, ki je lahko uporabljen s tem zaslonom."
 
 #. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:958
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:975
 msgid "Copying files"
 msgstr "Kopiranje datotek"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:960
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:977
 msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
 msgstr "Kopiranje izvorne slike, podatkov grafa in referenÄ?nih vrednosti CIE."
 
 #. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1035
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1052
 msgid "Measuring the patches"
 msgstr "Merjenje popravkov"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1037
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1054
 msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
 msgstr "Zaznavanje in merjenje referenÄ?nih popravkov."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1158
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1175
 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
 msgstr "Ustvarjanje barvnega profila ICC, ki ga je mogoÄ?e uporabiti s to napravo."
 
 #. TRANSLATORS: title, hardware refers to a calibration device
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1344
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1361
 msgid "Set up display"
 msgstr "Nastavitev zaslona"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1347
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1364
 msgid "Setting up display device for useâ?¦"
 msgstr "Nastavljanje naprave zaslona za uporabo ..."
 
 #. TRANSLATORS: title, patches are specific colors used in calibration
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1446
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1463
 msgid "Printing patches"
 msgstr "Tiskanje zaplat"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1449
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1466
 msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
 msgstr "Izrisovanje zaplat za izbran papir in Ä?rnilo."
 
 #. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1784
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1801
 msgid "Wait for the ink to dry"
-msgstr "PoÄ?akajte da se Ä?rnilo posuÅ¡i"
+msgstr "PoÄ?akajte, da se Ä?rnilo posuÅ¡i"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1787
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1804
 msgid "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
 msgstr "PoÄ?akajte nekaj minut, da se Ä?rnilo posuÅ¡i. Profiliranje vlažnega Ä?rnila bo proizvedlo slab profil in lahko poÅ¡koduje vaÅ¡o napravo za merjenje barve."
 
 #. TRANSLATORS: the supplied image contains an alpha channel which we have to strip out
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1929
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1946
 msgid "Image is not suitable without conversion"
 msgstr "Slika ni primerna brez pretvorbe"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1932
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1949
 msgid "The supplied image contains an alpha channel which the profiling tools do not understand."
-msgstr "Podana slika vsebuje alfa kanal, ki ga orodja profiliranja ne razumejo."
+msgstr "Podana slika vsebuje kanal alfa, ki ga orodja profiliranja ne razumejo."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1936
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1953
 msgid "It is normally safe to convert the image, although you should ensure that the generated profile is valid."
 msgstr "ObiÄ?ajno je pretvarjanje slike varno, vendar se prepriÄ?ajte da je ustvarjeni profil veljaven."
 
 #. TRANSLATORS: button text to convert the RGBA image into RGB
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1943
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1960
 msgid "Convert"
 msgstr "Pretvori"
 
 #. TRANSLATORS: title, instrument refers to a calibration device
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2001
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2018
 msgid "Set up instrument"
 msgstr "Nastavitev naprave"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2004
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2021
 msgid "Setting up the instrument for useâ?¦"
 msgstr "Nastavljanje naprave za uporabo ..."
 
 #. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2097
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2114
 msgid "Please attach instrument"
 msgstr "Pripnite napravo"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2105
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2122
 msgid "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the gray square like the image below."
 msgstr "Pripnite merilno napravo na siv kvadrat v srediÅ¡Ä?u zaslona kot na sliki spodaj."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2108
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2125
 msgid "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the gray square."
 msgstr "Pripnite merilno napravo na siv kvadrat v srediÅ¡Ä?u zaslona."
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2121
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2175
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2227
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2138
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2192
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2244
 msgid "Continue"
 msgstr "Nadaljuj"
 
 #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2131
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2181
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2233
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2309
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2369
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2410
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2148
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2198
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2250
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2326
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2386
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2427
 #: ../src/gcm-prefs.c:819
 #: ../src/gcm-prefs.c:1987
 msgid "GNOME Color Manager"
 msgstr "Upravljalnik barv GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2152
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2204
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2169
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2221
 msgid "Please configure instrument"
 msgstr "Nastavite napravo"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2162
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2179
 msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
 msgstr "Nastavite merilno napravo na naÄ?in umerjanja kot na sliki spodaj."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2165
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2182
 msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
 msgstr "Nastavite merilno napravo na naÄ?in umerjanja."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2214
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2231
+#, fuzzy
 msgid "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below, and ensure it is attached to the screen."
-msgstr "Nastavite merilno napravo na naÄ?in zaslona kot na sliki spodaj in se prepriÄ?ajte da je priklopljena na zaslon."
+msgstr "Nastavite merilno napravo na naÄ?in zaslona kot na sliki spodaj."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2217
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234
+#, fuzzy
 msgid "Please set the measuring instrument to screen mode, and ensure it is attached to the screen."
-msgstr "Nastavite merilno napravo na naÄ?in zaslona in se prepriÄ?ajte da je priklopljena na zaslon."
+msgstr "Nastavite merilno napravo na naÄ?in zaslona kot na sliki spodaj."
 
 #. TRANSLATORS: title, the calibration failed
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2288
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2336
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2305
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2353
 msgid "Calibration error"
 msgstr "Napaka umerjanja"
 
 #. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2291
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2308
 msgid "The sample could not be read at this time."
 msgstr "Vzorca trenutno ni mogoÄ?e prebrati."
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2299
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2316
 msgid "Try again"
 msgstr "Poskusi ponovno"
 
 #. TRANSLATORS: message, no firmware is available
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2340
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2357
 msgid "No firmware is installed for this instrument."
 msgstr "Strojna programska oprema za to napravo ni nameÅ¡Ä?ena."
 
 #. TRANSLATORS: message, the image wasn't good enough
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2343
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2360
 msgid "The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of target selected."
 msgstr "Ujemanje vzorcev ni bilo dovolj dobro. PrepriÄ?ajte se, da je izbrana pravila vrsta tarÄ?e."
 
 #. TRANSLATORS: message, the sensor got no readings
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2347
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2364
 msgid "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture is fully open."
 msgstr "Merilna naprava ni dobila veljavnih meritev. PrepriÄ?ajte se, da je zaslonka polno odprta."
 
 #. TRANSLATORS: message, the colorimeter has got confused
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2350
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2367
 msgid "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the USB plug and re-insert before trying to use this device."
 msgstr "Merilna naprava je zaposlena in se ne zaganja. Pred ponovnim poskusom uporabe te naprave odstranite USB prikljuÄ?ek in ga ponovno vstavite. "
 
 #. TRANSLATORS: dialog title
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2388
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2405
 msgid "Reading target"
 msgstr "Branje cilja"
 
 #. TRANSLATORS: message, no firmware is available
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2391
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2408
 msgid "Failed to read the strip correctly."
 msgstr "Pravilno branje traku je spodletelo."
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2400
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2417
 msgid "Retry"
 msgstr "Poskusi ponovno"
 
 #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2423
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2440
 #, c-format
 msgid "Read strip %s rather than %s!"
 msgstr "Branje traku %s namesto %s!"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2428
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2445
 msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
-msgstr "Videti je da ste izmerili napaÄ?en trak."
+msgstr "Videti je, da ste izmerili napaÄ?en trak."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2432
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2449
 msgid "If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual paper."
 msgstr "V primeru, da ste resniÄ?no izmerili pravega, je vse v redu. Lahko bi bil le nenavaden papir."
 
 #. TRANSLATORS: button
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2442
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2459
 msgid "Use anyway"
 msgstr "Vseeno uporabi"
 
 #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2454
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2471
 #, c-format
 msgid "Ready to read strip %s"
 msgstr "Pripravljeno na branje traku %s"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2459
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2476
 msgid "Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and hold the measure switch."
-msgstr "Postavite kolorimeter na belo obmoÄ?je poleg Ä?rke ter kliknite in držite stikalo merjenja. "
+msgstr "Postavite kolorimeter na belo obmoÄ?je ob Ä?rki ter kliknite in držite stikalo merjenja. "
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2463
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2480
 msgid "Slowly scan the target line from left to right and release the switch when you get to the end of the page."
 msgstr "PoÄ?asi preglejte tarÄ?no vrstico od leve proti testni in spustite stikalo ko pridete do konca strani."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2467
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2484
 msgid "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are trying to measure."
 msgstr "PrepriÄ?ajte se, da je srediÅ¡Ä?e naprave pravilno poravnano z vrstico, ki jo poskuÅ¡ate izmeriti."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2471
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2488
 msgid "If you make a mistake just release the switch and you'll get a chance to try again."
-msgstr "V primeru da ste se zmotili, spustite stikalo in dobili boste priložnost za ponoven poskus."
+msgstr "V primeru napake, spustite stikalo in poskus izvedite znova."
 
 #. TRANSLATORS: title, printing reference files to media
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2609
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2626
 msgid "Printing"
 msgstr "Tiskanje"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2616
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2633
 msgid "Preparing the data for the printer."
 msgstr "Pripravljanje podatkov za tiskalnik."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2622
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2639
 msgid "Sending the targets to the printer."
 msgstr "Pošiljanje ciljev tiskalniku."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2626
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2643
 msgid "Printing the targets..."
 msgstr "Tiskanje ciljev ..."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2630
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2647
 msgid "The printing has finished."
 msgstr "Tiskanje je konÄ?ano."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2634
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2651
 msgid "The print was aborted."
-msgstr "Tiskanje je bilo preklicano"
+msgstr "Tiskanje je preklicano"
 
 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile
 #: ../src/gcm-calibrate.c:134
@@ -553,17 +571,13 @@ msgstr "Ta merilna naprava ni bila zasnovana za umerjanje in profiliranje projek
 
 #. TRANSLATORS: dialog title
 #: ../src/gcm-calibrate.c:483
-#| msgid "Profile Graphs"
 msgid "Profile Precision"
 msgstr "NatanÄ?nost profila"
 
 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
 #: ../src/gcm-calibrate.c:486
-#| msgid ""
-#| "The high precision profiles also require more time for reading the color "
-#| "swatches."
 msgid "A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but requires more time for reading the color patches."
-msgstr "Profili z visoko natanÄ?nostjo omogoÄ?ajo veÄ?jo natanÄ?nost skladanja barv, vendar zahtevajo tudi veÄ? Ä?asa in veÄ? barvnih predelov."
+msgstr "Profili z visoko natanÄ?nostjo zagotovijo viÅ¡jo natanÄ?nost in ujemanje barv, toda zahtevajo veÄ? Ä?asa za branje barvnih predelov,"
 
 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
 #: ../src/gcm-calibrate.c:489
@@ -572,11 +586,8 @@ msgstr "Za obiÄ?ajno delo je profil obiÄ?ajne natanÄ?nosti zadosten."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
 #: ../src/gcm-calibrate.c:494
-#| msgid ""
-#| "The high precision profiles also require more paper and time for reading "
-#| "the color swatches."
 msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
-msgstr "Visoko natanÄ?ni profil zahtevajo veÄ? papirja in veÄ? Ä?rnila tiskalnika."
+msgstr "Visoko natanÄ?ni profil zahtevajo veÄ? papirja barve tiskalnika."
 
 #. TRANSLATORS: this is the formattted custom profile description. "Custom" refers to the fact that it's user generated
 #: ../src/gcm-calibrate.c:568
@@ -631,9 +642,8 @@ msgstr "Nastavitve zaslona"
 #. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
 #. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
 #: ../src/gcm-calibrate.c:702
-#| msgid "Recalibration required"
 msgid "Select calibration target image"
-msgstr "Izbor ciljne slike za umerjanje"
+msgstr "Izbor ciljne slike umerjanja"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
 #: ../src/gcm-calibrate.c:715
@@ -676,16 +686,13 @@ msgstr "Izberite naÄ?in profiliranja"
 #. * that are printed with a printer, and then read in with a calibration
 #. * device to create a profile
 #: ../src/gcm-calibrate.c:884
-#| msgid ""
-#| "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some "
-#| "reference images, or process some reference images."
 msgid "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test patches, or profile using existing test patches."
-msgstr "DoloÄ?ite, Ä?e želite profilirati krajevni tiskalnik, ustvariti preizkusne popravke ali profilirati z obstojeÄ?imi."
+msgstr "DoloÄ?ite, ali želite profilirati krajevni tiskalnik, ustvariti preizkusne popravke oziroma uporabiti že obstojeÄ?e."
 
 #. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
 #: ../src/gcm-calibrate.c:996
 msgid "Install missing files?"
-msgstr "Namestitev manjkajoÄ?ih datotek?"
+msgstr "Ali naj se manjkajoÄ?e datoteke namestijo?"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
 #: ../src/gcm-calibrate.c:999
@@ -726,16 +733,12 @@ msgstr "Namesti"
 #. * A calibration target is an accuratly printed grid of colors, for instance:
 #. * the IT 8.7 targets available here: http://www.targets.coloraid.de/
 #: ../src/gcm-calibrate.c:1027
-#| msgid "Please select chart type"
 msgid "Please select a calibration target"
 msgstr "Izberite cilj umerjanja"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
 #. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
 #: ../src/gcm-calibrate.c:1032
-#| msgid ""
-#| "Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
-#| "calibrated target and save it as a TIFF image file."
 msgid "Before profiling the device, you have to manually capture an image of a calibration target and save it as a TIFF image file."
 msgstr "Pred profiliranjem naprave je treba roÄ?no zajeti sliko umerjenega cilja in jo shraniti kot slikovno datoteko TIFF."
 
@@ -761,10 +764,8 @@ msgstr "Za najboljše rezultate mora biti sklicni cilj star manj kot dve leti."
 
 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
 #: ../src/gcm-calibrate.c:1053
-#| msgid ""
-#| "Please select the chart type which corresponds to your reference file."
 msgid "Please select the calibration target type which corresponds to your reference file."
-msgstr "Izberite cilj umerjanja, ki sovpada s sklicno datoteko."
+msgstr "Izberite vrsto cilja umerjanja, ki sovpada s sklicno datoteko."
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
 #: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:567
@@ -870,13 +871,15 @@ msgstr "Zaslon je sedaj umerjen. Trenuten profil lahko spremenit s programom bar
 
 #. TRANSLATORS: error message
 #: ../src/gcm-client.c:1103
+#, fuzzy
 msgid "This device already exists"
-msgstr "Ta naprava že obstaja"
+msgstr "ID stika že obstaja."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the device is not recognized
 #: ../src/gcm-colorimeter.c:391
+#, fuzzy
 msgid "Measuring instrument not recognized"
-msgstr "Merilna naprava ni prepoznana"
+msgstr "Zapisa datoteke ni mogoÄ?e prepoznati."
 
 #. TRANSLATORS: this is the name of the internal panel
 #: ../src/gcm-device-xrandr.c:128
@@ -885,36 +888,43 @@ msgstr "LCD prenosnika"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the EDID file cannot be read
 #: ../src/gcm-dump-edid.c:58
+#, fuzzy
 msgid "Cannot load file contents"
 msgstr "Vsebine datoteke ni mogoÄ?e naložiti"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the EDID cannot be parsed
 #: ../src/gcm-dump-edid.c:67
+#, fuzzy
 msgid "Cannot parse EDID contents"
 msgstr "Vsebine EDID ni mogoÄ?e razÄ?leniti"
 
 #. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
 #: ../src/gcm-dump-edid.c:75
+#, fuzzy
 msgid "Monitor name"
 msgstr "Ime monitorja"
 
 #. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
 #: ../src/gcm-dump-edid.c:80
+#, fuzzy
 msgid "Vendor name"
 msgstr "Ime proizvajalca"
 
 #. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
 #: ../src/gcm-dump-edid.c:85
+#, fuzzy
 msgid "Serial number"
 msgstr "Serijska Å¡tevilka"
 
 #. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
 #: ../src/gcm-dump-edid.c:90
+#, fuzzy
 msgid "Text string"
 msgstr "Besedilni niz"
 
 #. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
 #: ../src/gcm-dump-edid.c:95
+#, fuzzy
 msgid "PNP identifier"
 msgstr "DoloÄ?ilnik PNP"
 
@@ -930,65 +940,75 @@ msgstr "Gama"
 
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of files to parse
 #: ../src/gcm-dump-edid.c:136
+#, fuzzy
 msgid "EDID dumps to parse"
 msgstr "Izpisi EDID za razÄ?lenjevanje"
 
 #. TRANSLATORS: this is the filename we are displaying
 #: ../src/gcm-dump-edid.c:159
+#, fuzzy
 msgid "EDID dump"
 msgstr "Izpis EDID"
 
 #. TRANSLATORS: we saved the EDID to a file - second parameter is a filename
 #: ../src/gcm-dump-edid.c:196
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Saved %i bytes to %s"
 msgstr "%i bajtov je shranjenih v %s"
 
 #. TRANSLATORS: we saved the EDID to a file - parameter is a filename
 #: ../src/gcm-dump-edid.c:201
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to save EDID to %s"
 msgstr "Shranjevanje EDID v %s je spodletelo"
 
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
 #: ../src/gcm-dump-profile.c:108
+#, fuzzy
 msgid "Profiles to view"
 msgstr "Profili za ogled"
 
 #. TRANSLATORS: this just dumps the profile to the screen
 #: ../src/gcm-dump-profile.c:121
+#, fuzzy
 msgid "ICC profile dump program"
-msgstr "Program za izpis ICC profila"
+msgstr "Profil ICC za namestitev"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
 #: ../src/gcm-fix-profile.c:124
+#, fuzzy
 msgid "The description of the profile"
-msgstr "Opis profila"
+msgstr "<b>Opis profila</b>"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
 #: ../src/gcm-fix-profile.c:127
+#, fuzzy
 msgid "The copyright of the profile"
-msgstr "Avtorske pravice profila"
+msgstr "Ime profila"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
 #: ../src/gcm-fix-profile.c:130
+#, fuzzy
 msgid "The model of the profile"
-msgstr "Model profila"
+msgstr "Ime profila"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
 #: ../src/gcm-fix-profile.c:133
+#, fuzzy
 msgid "The manufacturer of the profile"
-msgstr "Proizvajalec profila"
+msgstr "Ime profila"
 
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of icc files to fix
 #: ../src/gcm-fix-profile.c:136
+#, fuzzy
 msgid "Profiles to fix"
-msgstr "Profili za popravljanje"
+msgstr "Profili za ogled"
 
 #. TRANSLATORS: this fixes broken profiles
 #: ../src/gcm-fix-profile.c:147
+#, fuzzy
 msgid "ICC profile fix program"
-msgstr "Program za popravljanje ICC profilov"
+msgstr "Profil ICC za namestitev"
 
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
@@ -1022,12 +1042,12 @@ msgstr "Profil ICC je že nameÅ¡Ä?en"
 #: ../src/gcm-import.c:173
 #, c-format
 msgid "Import ICC color profile %s?"
-msgstr "Uvoz barvnega profila ICC %s?"
+msgstr "Ali naj se uvozi barvni profil ICC %s?"
 
 #. TRANSLATORS: message text
 #: ../src/gcm-import.c:176
 msgid "Import ICC color profile?"
-msgstr "Uvoz barvnega profila ICC?"
+msgstr "Ali naj se uvozi barvni profil ICC?"
 
 #. ask confirmation
 #: ../src/gcm-import.c:184
@@ -1123,6 +1143,7 @@ msgstr "Barvni prostor CMYK:"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
 #: ../src/gcm-inspect.c:506
+#, fuzzy
 msgid "Show X11 properties"
 msgstr "Pokaži lastnosti X11"
 
@@ -1153,6 +1174,7 @@ msgstr "Preiskovalni program EDID"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the user does --type=mickeymouse
 #: ../src/gcm-inspect.c:548
+#, fuzzy
 msgid "Device type not recognized"
 msgstr "Vrsta naprave ni prepoznana"
 
@@ -1168,73 +1190,61 @@ msgstr "GNOME upravljalnik barv - sistemski namestilnik profilov ICC"
 
 #. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
 #: ../src/gcm-install-system-wide.c:149
-#| msgid "You need to specify exactly one ICC profile filename"
 msgid "You need to specify exactly one ICC profile filename."
 msgstr "DoloÄ?iti je treba natanko eno ime profila ICC."
 
 #. TRANSLATORS: user did not specify a valid device ID
 #: ../src/gcm-install-system-wide.c:157
-#| msgid "You need to specify exactly one device ID"
 msgid "You need to specify exactly one device ID."
 msgstr "DoloÄ?iti je treba natanko en ID naprave."
 
 #. TRANSLATORS: user did not specify a valid device ID
 #: ../src/gcm-install-system-wide.c:166
-#| msgid "The device ID has invalid characters"
 msgid "The device ID has invalid characters."
-msgstr "ID naprave vsebuje neveljavne znake."
+msgstr "Vrednost ID naprave vsebuje neveljavne znake."
 
 #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
 #: ../src/gcm-install-system-wide.c:176
-#| msgid "This program can only be used by the root user"
 msgid "This program can only be used by the root user."
-msgstr "Ta program lahko uporablja le skrbnik."
+msgstr "Program je mogoÄ?e uporabiti le kot uporabnik root."
 
 #. TRANSLATORS: only able to install profiles with an absolute path
 #: ../src/gcm-install-system-wide.c:185
-#| msgid "The source filename must be absolute"
 msgid "The source filename must be absolute."
-msgstr "Pot izvorne datoteke mora biti absolutna"
+msgstr "Pot in ime izvorne datoteke morata biti absolutna."
 
 #. TRANSLATORS: error details
 #: ../src/gcm-install-system-wide.c:196
-#| msgid "Failed to get content type"
 msgid "Failed to get content type:"
-msgstr "Napaka med pridobivanje vrste vsebine:"
+msgstr "Pridobivanje vrste vsebine je spodletelo:"
 
 #. TRANSLATORS: the content type is the detected type of file
 #: ../src/gcm-install-system-wide.c:206
-#| msgid "Content type was incorrect"
 msgid "Content type was incorrect:"
-msgstr "Vrsta vsebine je nepravilna:"
+msgstr "Vrsta vsebine je napaÄ?na:"
 
 #. TRANSLATORS: the program must never be directly run
 #: ../src/gcm-install-system-wide.c:215
-#| msgid "This program must only be run through pkexec"
 msgid "This program must only be run through pkexec."
-msgstr "Ta program je lahko zagnan le preko pkexec."
+msgstr "Program je treba zagnati preko pkexec."
 
 #. TRANSLATORS: PolicyKit has gone all insane on us, and we refuse to parse junk
 #: ../src/gcm-install-system-wide.c:224
-#| msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
 msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value."
-msgstr "Vrednost PKEXEC_UID mora biti nastavljena na celoÅ¡tevilÄ?no vrednost."
+msgstr "Vrednost PKEXEC_UID mora biti celoÅ¡tevilÄ?na vrednost"
 
 #. TRANSLATORS: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program
 #: ../src/gcm-install-system-wide.c:233
-#| msgid "The ICC profile must be owned by you"
 msgid "The ICC profile must be owned by the user."
-msgstr "Dovoljenja profila ICC morajo biti dovoljenja uporabnika."
+msgstr "Profil ICC mora imeti uporabniška dovoljenja."
 
 #. TRANSLATORS: only able to install profiles with an absolute path
 #: ../src/gcm-install-system-wide.c:246
-#| msgid "The destination filename must be absolute"
 msgid "The destination filename must be absolute."
-msgstr "Ime ciljne datoteke mora biti absolutno."
+msgstr "Pot in ime ciljne datoteke morata biti absolutna."
 
 #. TRANSLATORS: error details
 #: ../src/gcm-install-system-wide.c:256
-#| msgid "Failed to copy"
 msgid "Failed to copy:"
 msgstr "Kopiranje je spodletelo:"
 
@@ -1246,7 +1256,7 @@ msgstr "Shranjevanje privzetih vrednosti za vse uporabnike je spodletelo"
 #. TRANSLATORS: this is where no profile is selected
 #: ../src/gcm-prefs.c:180
 msgid "None"
-msgstr "Noben"
+msgstr "Brez"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
 #: ../src/gcm-prefs.c:184
@@ -1289,13 +1299,15 @@ msgstr "Podprti profili ICC"
 
 #. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
 #: ../src/gcm-prefs.c:687
+#, fuzzy
 msgid "Install missing calibration and profiling software?"
-msgstr "Namestitev manjkajoÄ?ega programa za umerjanje in profiliranje?"
+msgstr "Ali naj bo program za umerjanje in profiliranje nameÅ¡Ä?en?"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message saying the argyllcms is not installed
 #: ../src/gcm-prefs.c:691
+#, fuzzy
 msgid "Calibration and profiling software is not installed on this computer."
-msgstr "Program za umerjanje in profiliranje ni nameÅ¡Ä?en na tem raÄ?unalniku."
+msgstr "Program za umerjanje ni nameÅ¡Ä?en."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
 #: ../src/gcm-prefs.c:693
@@ -1304,6 +1316,7 @@ msgstr "Za izgradnjo barvnih profilov naprav so zahtevana sledeÄ?a orodja."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install it
 #: ../src/gcm-prefs.c:695
+#, fuzzy
 msgid "Do you want them to be automatically installed?"
 msgstr "Ali jih želite samodejno namestiti?"
 
@@ -1339,38 +1352,45 @@ msgstr "Ustvari barvni profil za izbrano napravo"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
 #: ../src/gcm-prefs.c:1074
+#, fuzzy
 msgid "Cannot profile: No device is selected"
-msgstr "Ni mogoÄ?e profilirati: ni izbrane naprave"
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti profila: ni izbrane naprave"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
 #: ../src/gcm-prefs.c:1086
+#, fuzzy
 msgid "Cannot calibrate: The device is not connected"
-msgstr "Ni mogoÄ?e umeriti: naprava ni povezana"
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti profila: naprava zaslona ni povezana"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
 #: ../src/gcm-prefs.c:1094
+#, fuzzy
 msgid "Cannot calibrate: The display driver does not support XRandR 1.3"
-msgstr "Ni mogoÄ?e umeriti: Gonilnik zaslona ne podpira XRandr 1.3"
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti profila: gonilnik zaslona ne podpira XRandR 1.3"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
 #: ../src/gcm-prefs.c:1102
+#, fuzzy
 msgid "Cannot calibrate: The measuring instrument is not plugged in"
-msgstr "Ni mogoÄ?e umeriti: Merilna naprava ni priklopljena"
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti profila: merilna naprava ni priklopljena"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
 #: ../src/gcm-prefs.c:1117
+#, fuzzy
 msgid "Cannot profile: The measuring instrument is not plugged in"
-msgstr "Ni mogoÄ?e profilirati: Merilna naprava ni priklopljena"
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti profila: merilna naprava ni priklopljena"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
 #: ../src/gcm-prefs.c:1125
+#, fuzzy
 msgid "Cannot profile: The measuring instrument does not support printer profiling"
-msgstr "Ni mogoÄ?e profilirati: Merilna naprava ne podpira profiliranja tiskalnika"
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti profila: merilna naprava ne podpira profiliranja tiskalnika"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
 #: ../src/gcm-prefs.c:1132
+#, fuzzy
 msgid "Cannot profile this type of device"
-msgstr "Te vrste naprave ni mogoÄ?e profilirati"
+msgstr "Te vrste arhiva ni mogoÄ?e spreminjati."
 
 #. TRANSLATORS: Some shitty binary drivers do not support per-head gamma controls.
 #. * Whilst this does not matter if you only have one monitor attached, it means you
@@ -1505,7 +1525,7 @@ msgstr "Profila ni mogoÄ?e uvoziti"
 
 #: ../src/gcm-prefs.c:1839
 msgid "The profile was of the wrong type for this device"
-msgstr "Profil je bil napaÄ?ne vrste za to napravo"
+msgstr "Profil je napaÄ?ne vrste za to napravo"
 
 #. TRANSLATORS: this is a sound description
 #: ../src/gcm-prefs.c:1975
@@ -1613,7 +1633,7 @@ msgstr "D-Bus storitev upravljanja barv"
 #. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
 #: ../src/gcm-utils.c:514
 msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
-msgstr "%e. %m. %Y, %H.%M.%S"
+msgstr "%e.%m.%Y, %H.%M.%S"
 
 #. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
 #: ../src/gcm-utils.c:527
@@ -1622,8 +1642,9 @@ msgstr "Zaznaven"
 
 #. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
 #: ../src/gcm-utils.c:531
+#, fuzzy
 msgid "Relative colormetric"
-msgstr "Relativno kolorimetriÄ?no"
+msgstr "Relativno barvnometriÄ?no"
 
 #. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
 #: ../src/gcm-utils.c:535
@@ -1632,8 +1653,9 @@ msgstr "NasiÄ?enost"
 
 #. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
 #: ../src/gcm-utils.c:539
+#, fuzzy
 msgid "Absolute colormetric"
-msgstr "Absolutno kolorimetriÄ?no"
+msgstr "Absolutno barvnometriÄ?no"
 
 #: ../data/gcm-calibrate.ui.h:1
 msgid "Blue:"
@@ -1714,8 +1736,9 @@ msgid "A working space is the range of colors that can be encoded into an image.
 msgstr "Delovni prostor je obseg barv, ki ga je mogoÄ?e kodirati v sliko."
 
 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Add Virtual Device"
-msgstr "Dodaj navidezno napravo"
+msgstr "Dodaj napravo"
 
 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:3
 msgid "Adds a virtual device that is not connected."
@@ -1728,12 +1751,12 @@ msgstr "CMYK:"
 
 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:8
 msgid "Close this dialog"
-msgstr "Zapri to pogovorno okno"
+msgstr "Zapri pogovorno okno"
 
 #. Section heading for device profile settings
 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:11
 msgid "Color Profile"
-msgstr "Barvni profil"
+msgstr "Barvna paleta"
 
 #. The profile colorspace, e.g. RGB
 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:13
@@ -1746,6 +1769,7 @@ msgstr "Kontrast:"
 
 #. This is a button to calibrate the device by creating an ICC profile file using a hardware device or a reference image
 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:16
+#, fuzzy
 msgid "Create _Profile for Device"
 msgstr "_Ustvari profil za napravo"
 
@@ -1761,7 +1785,7 @@ msgstr "Privzeto"
 
 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:21
 msgid "Delete the currently selected color profile"
-msgstr "Izbris trenutno izbranega barvnega profila"
+msgstr "Izbriši trenutno izbran barvni profil"
 
 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:22
 msgid "Delete the disconnected device - if you reconnect the device it will reappear in the list"
@@ -1794,7 +1818,7 @@ msgstr "Naprave"
 #. If the profile contains a display correction table
 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:34
 msgid "Display correction:"
-msgstr "Popravljanje zaslona:"
+msgstr "_Popravljanje zaslona:"
 
 #. What mode to use for display rendering intent
 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:36
@@ -1822,7 +1846,7 @@ msgstr "Gama:"
 
 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:44
 msgid "Import an ICC file from another location"
-msgstr "Uvozi datoteko ICC z drugega mesta"
+msgstr "Uvozi datoteko ICC iz drugega mesta"
 
 #. The licence of the profile, normally non-free
 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:46
@@ -1881,7 +1905,7 @@ msgstr "Shrani profile za vse uporabnike"
 #. The serial number of the device
 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:65
 msgid "Serial number:"
-msgstr "Serijska Å¡tevilka:"
+msgstr "Zaporedna Å¡tevilka:"
 
 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:66
 msgid "Set a property on the system so applications use the default display profile"
@@ -1927,7 +1951,7 @@ msgstr "_Dodaj napravo"
 
 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:78
 msgid "_Apply display correction"
-msgstr "_Uporabi popravljanje zaslona"
+msgstr "Uporabi _popravljanje zaslona"
 
 #. This is a button to delete the saved or virtual device
 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:80
@@ -1953,78 +1977,134 @@ msgstr "_Ponastavi na privzeto"
 
 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:86
 msgid "_Set profile for color managed applications"
-msgstr "_Nastavi profil za barvno upravljane programe"
+msgstr "_Nastavi profil le za barvno upravljane programe"
 
-#~ msgid "Choose the precision of the profile"
-#~ msgstr "Izberite natanÄ?nost profila"
-#~ msgid "Please choose the profile precision."
-#~ msgstr "Izberite natanÄ?nost profila."
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Barva"
+#~ msgid "Failed to get metadata from image"
+#~ msgstr "Pridobivanje metapodatkov iz slike je spodletelo"
+#~ msgid "Cannot create profile: Virtual console support is missing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoÄ?e ustvariti profila: podpora navidezne konzole ni kodno izgrajena"
+#~ msgid "Install now"
+#~ msgstr "Namesti zdaj"
+#~ msgid "More color profiles could be automatically installed."
+#~ msgstr "VeÄ? barvnih profilov je mogoÄ?e namestiti samodejno."
+#~ msgid "Setting up device"
+#~ msgstr "Nastavljanje naprave"
+#~ msgid "Setting up the device to read a spot colorâ?¦"
+#~ msgstr "Nastavljanje naprave za branje toÄ?ke barve ..."
+#~ msgid "Device Error"
+#~ msgstr "Napaka naprave"
+#~ msgid "The device could not measure the color spot correctly."
+#~ msgstr "Naprava ni mogla pravilno izmeriti toÄ?ke barve."
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Privzeto"
+#~ msgid "ICC profile already installed system-wide"
+#~ msgstr "Profil ICC je že nameÅ¡Ä?en v sistemu"
+#~ msgid "Failed to connect to session bus:"
+#~ msgstr "Povezovanje z vodilom seje je spodletelo:"
+#~ msgid "The request failed:"
+#~ msgstr "Zahteva je spodletela:"
+#~ msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
+#~ msgstr "Tej datoteki profil ICC ni dodeljen"
+#~ msgid "Get the profiles for a specific file"
+#~ msgstr "Pridobi profile za doloÄ?eno datoteko"
+#~ msgid "No colorimeter is attached."
+#~ msgstr "Ni priklopljenih kolorimetrov."
+#~ msgid "This application was compiled without VTE support."
+#~ msgstr "Program je kodno izgrajen brez podpore za VTE."
+#~ msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
+#~ msgstr "Priklopljeni kolorimeter ni zmožen branja toÄ?ke barve."
+#~ msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
+#~ msgstr "Izbirnik barv upravljalnika barv GNOME"
+#~ msgid "This profile cannot be deleted"
+#~ msgstr "Profila ni mogoÄ?e izbrisati"
+#~ msgid "CIE 1931 xy"
+#~ msgstr "CIE 1931 xy"
+#~ msgid "Transfer response curve"
+#~ msgstr "Krivulja prenosa odzivnosti"
+#~ msgid "Video card gamma table"
+#~ msgstr "Gama preglednica grafiÄ?ne kartice"
+#~ msgid "Image preview (input)"
+#~ msgstr "Predogled slike (dovod)"
+#~ msgid "Image preview (output)"
+#~ msgstr "Predogled slike (odvod)."
+#~ msgid "Relative"
+#~ msgstr "Relativno"
+#~ msgid "Absolute"
+#~ msgstr "Absolutno"
+#~ msgid "High quality photography"
+#~ msgstr "Visoko kakovostna fotografija"
+#~ msgid "Precise color matching"
+#~ msgstr "NatanÄ?no ujemanje barv"
+#~ msgid "Graphs and presentations"
+#~ msgstr "Grafi in predstavitve"
+#~ msgid "Proofing devices"
+#~ msgstr "Preverjanje naprav"
+#~ msgid "Ambient:"
+#~ msgstr "Ambient:"
+#~ msgid "Color Picker"
+#~ msgstr "Izbirnik barv"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Napaka:"
+#~ msgid "Lab (D50):"
+#~ msgstr "Laboratorij (D50):"
+#~ msgid "Results"
+#~ msgstr "Rezultati"
+#~ msgid "XYZ:"
+#~ msgstr "XYZ:"
+#~ msgid "_Measure"
+#~ msgstr "_Izmeri"
 #~ msgid ""
-#~ "High precision profiles provide higher accuracy in color matching. "
-#~ "Correspondingly, low precision profiles result in lower quality."
+#~ "A working space is a default colorspace that is not associated with a "
+#~ "specific device."
 #~ msgstr ""
-#~ "Visoko natanÄ?ni profili zagotavljajo veÄ?jo natanÄ?nost v ujemanju barv. "
-#~ "Manj natanÄ?ni profili zagotavljajo nižjo kakovost."
-#~ msgid "Select reference image"
-#~ msgstr "Izbor referenÄ?ne slike"
-#~ msgid "Measuring instrument not registered"
-#~ msgstr "Merilna naprava ni vpisana"
-#~ msgid "Analyze Print Shop Images"
-#~ msgstr "PreuÄ?i slike trgovine tiskanja"
+#~ "Delovni prostor je privzeti barvni prostor, ki ni povezan z doloÄ?eno "
+#~ "napravo."
+#~ msgid "Add a color profile to be used for this device"
+#~ msgstr "Doda barvni profil za uporabo na izbrani napravi"
+#~ msgid "Available Profiles"
+#~ msgstr "Razpoložljivi profili"
+#~ msgid "Create _Profile"
+#~ msgstr "Ustvari _profil"
+#~ msgid "Do full screen correction"
+#~ msgstr "Izvedi celozaslonsko popravljanje"
+#~ msgid "EISA ID:"
+#~ msgstr "ID EISA:"
 #~ msgid ""
-#~ "Short profiles are quick and easy, long profiles take longer to complete "
-#~ "but are more accurate."
+#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above "
+#~ "fields."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kratki profili so hitri in enostavni, daljÅ¡i profili vzamejo veÄ? Ä?asa, "
-#~ "toda so bolj natanÄ?ni."
-#~ msgid "The long calibration also uses up much more paper and ink."
-#~ msgstr "Dolgo umerjanje porabi veliko veÄ? papirja in Ä?rnila."
+#~ "Slikovne datoteke je mogoÄ?e povleÄ?i na to okno za samodejno dokonÄ?evanje "
+#~ "zgornjih polj."
+#~ msgid "Make the selected profile the default profile"
+#~ msgstr "Naredi izbrani profil privzeti profil"
 #~ msgid ""
-#~ "This dialog will help calibrate your display and create a custom ICC "
-#~ "profile. Display calibration will involve several steps so that an "
-#~ "accurate profile can be obtained. It should only take a few minutes."
+#~ "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
+#~ msgstr "Zgoraj bodo našteti le profili, ki so združljivi z napravo."
+#~ msgid "Print Preview:"
+#~ msgstr "Predogled tiskanja:"
+#~ msgid "Remove a color profile for this device"
+#~ msgstr "Odstrani barvni profil za to napravo"
+#~ msgid "Remove de_vice"
+#~ msgstr "Odstrani napra_vo"
+#~ msgid "Rese_t"
+#~ msgstr "Ponas_tavi"
+#~ msgid "Reset the sliders to the default values"
+#~ msgstr "Obnovi drsnike na privzete vrednosti"
+#~ msgid ""
+#~ "The rendering intent defines how color should be transformed from one "
+#~ "colorspace to another."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta pogovorno okno bo umerilo vaš zaslon ustvarilo profil ICC po meri. "
-#~ "Umerjanje zaslona vkljuÄ?uje veÄ? korakov za pridobivanje natanÄ?nega "
-#~ "profila. To bi moralo vzeti samo nekaj minut. "
-#~ msgid "Colorimeter not recognised"
-#~ msgstr "Kolorimeter ni prepoznan"
-#~ msgid "Long"
-#~ msgstr "Dolgo"
-#~ msgid "Short"
-#~ msgstr "Kratko"
-#~ msgid "Reload a device"
-#~ msgstr "Ponovno naloži napravo"
-#~ msgid "Cannot calibrate this type of device (although support is planned)"
-#~ msgstr "Te vrste naprave ne mogoÄ?e umeriti (Ä?eprav je podpora naÄ?rtovana)"
-#~ msgid "Profile does not contain display correction information..."
-#~ msgstr "Profil ne vsebuje podatkov o popravkih zaslona"
-#~ msgid "Color management"
-#~ msgstr "Upravljanje barv"
-#~ msgid "Unknown display"
-#~ msgstr "Neznan prikaz"
-#~ msgid "Use this type"
-#~ msgstr "Uporabi to vrsto"
-#~ msgid "Setting up device"
-#~ msgstr "Nastavljanje naprave"
-#~ msgid "Do you have a scanned TIFF file of the reference image?"
-#~ msgstr "Ali imate skenirano datoteko TIFF referenÄ?ne slike IT8.7/2?"
-#~ msgid "I have already scanned in a file"
-#~ msgstr "Datoteko je bila že pregledana"
-#~ msgid "Manual calibration wizard"
-#~ msgstr "RoÄ?ni Ä?arovnik umerjanja"
-#~ msgid "The color profile to use for the selected device"
-#~ msgstr "Barvni profil za uporabo na izbrani napravi"
-#~ msgid "No software support"
-#~ msgstr "Ni programske podpore"
-#~ msgid "Disable soft proofing"
-#~ msgstr "OnemogoÄ?i mehko preverjanje"
-#~ msgid "Color Profile:"
-#~ msgstr "Barvni profil:"
-#~ msgid "Do global correction and set profile for color managed applications"
+#~ "Namen izrisovanja je naÄ?in pretvorbe barve iz enega barvnega prostora v "
+#~ "drugega."
+#~ msgid ""
+#~ "This enables full screen color management which requires a modern 3D "
+#~ "graphics card with hardware shader support. This option may increase CPU "
+#~ "load and will increase the amount of power this computer uses."
 #~ msgstr ""
-#~ "Naredi splošno popravljanje in nastavi profil za barvno upravljane "
-#~ "programe"
-#~ msgid "Setup hardware"
-#~ msgstr "Nastavitev strojne opreme"
+#~ "Možnost omogoÄ?i celozaslonsko upravljanje z barvami, kar pa zahteva "
+#~ "sodobno 3D grafiÄ?no kartico, s podporo za strojno senÄ?enje. Možnost "
+#~ "poveÄ?a obremenjenost CPE in poveÄ?a porabo raÄ?unalnika."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]