[eog/gnome-2-32] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog/gnome-2-32] Updated Slovenian translation
- Date: Wed, 15 Sep 2010 13:11:43 +0000 (UTC)
commit 8a0601efd1cdb03416ec8d01f4d50cd041f3b9e1
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Wed Sep 15 15:11:36 2010 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 326 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 180 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 501c7b3..02bd233 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-03 21:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-04 19:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-15 08:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-15 10:26+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Zamik v sekundah pred prikazom naslednje slike."
#: ../data/eog.schemas.in.h:8
msgid "Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key determines the color value used."
-msgstr "Vrednost doloÄ?a naÄ?in prikazovanja prosojnosti. Veljavne vrednosti so CHECK_PATTEREN, COLOR in NONE. V kolikor je izbrana možnost COLOR, potem uporabljeno barvo doloÄ?a kljuÄ? trans_color."
+msgstr "Vrednost doloÄ?a kako naj bo prikazana prosojnost. Veljavne vrednosti so CHECK_PATTEREN, COLOR in NONE. V kolikor je izbran COLOR, potem uporabljeno barvo doloÄ?a kljuÄ? trans-color."
#: ../data/eog.schemas.in.h:9
msgid "Extrapolate Image"
@@ -369,11 +369,11 @@ msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da izbirnik datotek pokaže uporabnikovo mapo
#: ../data/eog.schemas.in.h:11
msgid "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the trash and would be deleted instead."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i, da program ne bo veÄ? zahteval potrditve ob premikanju slik v smeti. Å e vedno pa bo zahteval odgovor v primeru, da datoteke v smeti ne bo mogoÄ?e premakniti in bo zato slika trajno izbrisana."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i, da program ne bo veÄ? zahteval potrditve ob premikanju slik v smeti. Å e vedno pa bo zahteval odgovor v primeru, da datoteke v smeti ni mogoÄ?e premakniti in bo zato slika trajno izbrisana."
#: ../data/eog.schemas.in.h:12
msgid "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will be embedded on the \"Metadata\" page."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je podrobni seznam metapodatkov na svoji strani v pogovornem oknu. S tem se uporabnost pogovornega okna poveÄ?a pri delu na majhnih zaslonih, kot so dlanÄ?niki in tabliÄ?ni raÄ?unalniki. OnemogoÄ?en gradnik bo vkljuÄ?en na strani \"Metapodatkov\"."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je seznam metapodatkov na svoji strani v pogovornem oknu. S tem se uporabnost pogovornega okna poveÄ?a pri delu na majhnih zaslonih, kot so dlanÄ?niki in tabliÄ?ni raÄ?unalniki. OnemogoÄ?en gradnik bo vkljuÄ?en na strani \"Metapodatkov\"."
#: ../data/eog.schemas.in.h:13
msgid "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color which is used for indicating transparency."
@@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "V primeru, da je vrednost NAPAK, male slike med prikazovanjem ne bodo ra
#: ../data/eog.schemas.in.h:16
msgid "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 for right."
-msgstr "Položaj zbirnika slik. Vrednost 0 doloÄ?a spodnji del; 1 doloÄ?a levega; 2 na vrhu; 3 na desni."
+msgstr "Položaj pladnja zbirke slik. Vrednost 0 doloÄ?a spodnji del; 1 doloÄ?a levega; 2 na vrhu; 3 na desni."
#: ../data/eog.schemas.in.h:17
msgid "Interpolate Image"
@@ -409,11 +409,11 @@ msgstr "Približanje z drsnikom"
#: ../data/eog.schemas.in.h:21
msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
-msgstr "Pokaži / Skrij gumbe drsnika na pladnju izbire slik."
+msgstr "Pokaži / Skrij drsne gumbe pladnja zbirke slik."
#: ../data/eog.schemas.in.h:22
msgid "Show/Hide the image collection pane."
-msgstr "Pokaži / Skrij pladenj zbiranja slik."
+msgstr "Pokaži / Skrij okno zbirke slik"
#: ../data/eog.schemas.in.h:23
msgid "Show/Hide the window side pane."
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Pokaži / Skrij orodno vrstico."
#: ../data/eog.schemas.in.h:26
msgid "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ theme instead."
-msgstr "Dejavna barva, ki je uporabljena kot barva ozadja slike. V kolikor možnost uporabe barve ozadja ni doloÄ?ena, bo uporabljana barva polnila trenutne GTK+ teme."
+msgstr "Dejavna barva, ki je uporabljena kot barva ozadja slike. V kolikor možnost uporabi-barvo-ozadja ni doloÄ?ena, bo uporabljana barva polnila trenutne GTK+ teme."
#: ../data/eog.schemas.in.h:28
#, no-c-format
@@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Ali naj izbirnik datotek pokaže uporabnikovo mapo s slikami, kadar ni n
#: ../data/eog.schemas.in.h:34
msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
-msgstr "Ali naj bo pult izbire slik razširljiv ali ne."
+msgstr "Ali naj bo pladenj zbirke slik razširljiv ali ne."
#: ../data/eog.schemas.in.h:35
msgid "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
@@ -577,34 +577,34 @@ msgstr "Shrani sliko"
msgid "Open Folder"
msgstr "Odpri mapo"
-#: ../src/eog-image.c:589
+#: ../src/eog-image.c:598
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Pretvorba na še ne naloženi sliki."
-#: ../src/eog-image.c:617
+#: ../src/eog-image.c:626
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Pretvorba ni uspela."
-#: ../src/eog-image.c:1044
+#: ../src/eog-image.c:1053
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF ni podprta oblika zapisa slike."
-#: ../src/eog-image.c:1171
+#: ../src/eog-image.c:1180
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Nalaganje slike ni uspelo."
-#: ../src/eog-image.c:1576
-#: ../src/eog-image.c:1678
+#: ../src/eog-image.c:1585
+#: ../src/eog-image.c:1687
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Ni nobene naložene slike."
-#: ../src/eog-image.c:1586
-#: ../src/eog-image.c:1690
+#: ../src/eog-image.c:1595
+#: ../src/eog-image.c:1699
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Napaka med ustvarjanjem trenutne datoteke."
@@ -845,7 +845,7 @@ msgstr " (neveljaven Unicode)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:831
+#: ../src/eog-window.c:832
#, c-format
msgid "%i Ã? %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i Ã? %i pixels %s %i%%"
@@ -854,7 +854,28 @@ msgstr[1] "%i Ã? %i toÄ?ka %s %i%%"
msgstr[2] "%i Ã? %i toÄ?ki %s %i%%"
msgstr[3] "%i Ã? %i toÄ?ke %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:1239
+#: ../src/eog-window.c:1138
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Ponovno naloži"
+
+#: ../src/eog-window.c:1140
+#: ../src/eog-window.c:2995
+msgctxt "MessageArea"
+msgid "Hi_de"
+msgstr "_Skrij"
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"Would you like to reload it?"
+msgstr ""
+"Slika \"%s\" je spremenjena z zunanjim programom.\n"
+"Ali želite sliko ponovno naložiti?"
+
+#: ../src/eog-window.c:1305
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Uporabi \"%s\" za odpiranje izbrane slike"
@@ -864,17 +885,17 @@ msgstr "Uporabi \"%s\" za odpiranje izbrane slike"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1389
+#: ../src/eog-window.c:1455
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Shranjevanje slike \"%s\" (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1739
+#: ../src/eog-window.c:1808
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Odpiranje slike \"%s\""
-#: ../src/eog-window.c:2429
+#: ../src/eog-window.c:2498
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -883,52 +904,47 @@ msgstr ""
"Napaka med tiskanjem datoteke:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2682
+#: ../src/eog-window.c:2751
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic"
-#: ../src/eog-window.c:2685
+#: ../src/eog-window.c:2754
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Povrni na privzeto"
-#: ../src/eog-window.c:2771
+#: ../src/eog-window.c:2840
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
-#: ../src/eog-window.c:2774
+#: ../src/eog-window.c:2843
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Ta program spada med prosto programsko opremo; lahko ga Å¡irite in/ali spreminjate pod pogoji SploÅ¡nega javnega dovoljenja GNU (GNU General Public License), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi razliÄ?ice 2 ali (po vaÅ¡i izbiri) katerikoli poznejÅ¡i razliÄ?ici.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2778
+#: ../src/eog-window.c:2847
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "Ta program je na voljo v upanju, da bo uporaben, vendar je BREZ VSAKRÅ NEGA JAMSTVA; tudi brez jamstva o USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO. Za veÄ? podrobnosti si glejte besedilo SploÅ¡nega javnega dovoljenja (GNU GPL).\n"
-#: ../src/eog-window.c:2782
+#: ../src/eog-window.c:2851
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr "S programom bi morali dobiti tudi kopijo Splošnega Javnega dovoljenja (GNU General Public License); v primeru, da je niste, stopite v stik s Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: ../src/eog-window.c:2795
+#: ../src/eog-window.c:2864
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Gnome oko"
-#: ../src/eog-window.c:2798
+#: ../src/eog-window.c:2867
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Pregledovalnik slik za GNOME"
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2924
+#: ../src/eog-window.c:2993
msgid "_Open Background Preferences"
-msgstr "_Odpri možnosti ozadja ..."
-
-#: ../src/eog-window.c:2926
-msgctxt "MessageArea"
-msgid "Hi_de"
-msgstr "S_krij"
+msgstr "_Odpri možnosti ozadja"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2938
+#: ../src/eog-window.c:3009
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -937,11 +953,11 @@ msgstr ""
"Slika \"%s\" je doloÄ?ena kot ozadje namizja.\n"
"Ali želite spremeniti njen videz?"
-#: ../src/eog-window.c:3330
+#: ../src/eog-window.c:3405
msgid "Saving image locallyâ?¦"
msgstr "Krajevno shranjevanje slike ..."
-#: ../src/eog-window.c:3412
+#: ../src/eog-window.c:3487
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -950,12 +966,12 @@ msgstr ""
"Ali stre prepriÄ?ani, da želite premakniti\n"
"\"%s\" v smeti?"
-#: ../src/eog-window.c:3415
+#: ../src/eog-window.c:3490
#, c-format
msgid "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image permanently?"
msgstr "Smeti za \"%s\" ni mogoÄ?e najti. Ali želite slike trajno izbrisati?"
-#: ../src/eog-window.c:3420
+#: ../src/eog-window.c:3495
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -976,375 +992,375 @@ msgstr[3] ""
"Ali ste prepriÄ?ani, da želite premakniti\n"
"%d izbrane slike v smeti?"
-#: ../src/eog-window.c:3425
+#: ../src/eog-window.c:3500
msgid "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Nekaterih izbranih slik ni mogoÄ?e premakniti v smeti in bodo trajno izbrisane. Ali ste prepriÄ?ani, da želite nadaljevati?"
-#: ../src/eog-window.c:3442
-#: ../src/eog-window.c:3900
-#: ../src/eog-window.c:3924
+#: ../src/eog-window.c:3517
+#: ../src/eog-window.c:3975
+#: ../src/eog-window.c:3999
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Premakni v _smeti"
-#: ../src/eog-window.c:3444
+#: ../src/eog-window.c:3519
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_To sejo ne vpraÅ¡aj veÄ?"
-#: ../src/eog-window.c:3489
-#: ../src/eog-window.c:3503
+#: ../src/eog-window.c:3564
+#: ../src/eog-window.c:3578
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Ni mogoÄ? dostop do smeti."
-#: ../src/eog-window.c:3511
+#: ../src/eog-window.c:3586
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Ni mogoÄ?e izbrisati datoteke"
-#: ../src/eog-window.c:3582
+#: ../src/eog-window.c:3657
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Napaka med brisanjem datoteke %s."
-#: ../src/eog-window.c:3824
+#: ../src/eog-window.c:3899
msgid "_Image"
msgstr "_Slika"
-#: ../src/eog-window.c:3825
+#: ../src/eog-window.c:3900
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../src/eog-window.c:3826
+#: ../src/eog-window.c:3901
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
-#: ../src/eog-window.c:3827
+#: ../src/eog-window.c:3902
msgid "_Go"
msgstr "P_ojdi"
-#: ../src/eog-window.c:3828
+#: ../src/eog-window.c:3903
msgid "_Tools"
msgstr "_Orodja"
-#: ../src/eog-window.c:3829
+#: ../src/eog-window.c:3904
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä?"
-#: ../src/eog-window.c:3831
+#: ../src/eog-window.c:3906
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Odpri ..."
-#: ../src/eog-window.c:3832
+#: ../src/eog-window.c:3907
msgid "Open a file"
msgstr "Odpri datoteko"
-#: ../src/eog-window.c:3834
+#: ../src/eog-window.c:3909
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
-#: ../src/eog-window.c:3835
+#: ../src/eog-window.c:3910
msgid "Close window"
msgstr "Zapri okno"
-#: ../src/eog-window.c:3837
+#: ../src/eog-window.c:3912
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Orodna vrstica"
-#: ../src/eog-window.c:3838
+#: ../src/eog-window.c:3913
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Urejanje orodne vrstice programa"
-#: ../src/eog-window.c:3840
+#: ../src/eog-window.c:3915
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Možnosti"
-#: ../src/eog-window.c:3841
+#: ../src/eog-window.c:3916
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "Možnosti za enote programa EoG"
-#: ../src/eog-window.c:3843
+#: ../src/eog-window.c:3918
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../src/eog-window.c:3844
+#: ../src/eog-window.c:3919
msgid "Help on this application"
msgstr "PomoÄ? za delo s programom"
-#: ../src/eog-window.c:3846
+#: ../src/eog-window.c:3921
#: ../src/eog-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../src/eog-window.c:3847
+#: ../src/eog-window.c:3922
msgid "About this application"
msgstr "O tem programu"
-#: ../src/eog-window.c:3852
+#: ../src/eog-window.c:3927
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Orodna vrstica"
-#: ../src/eog-window.c:3853
+#: ../src/eog-window.c:3928
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Spremeni prikazovanje orodne vrstice trenutnega okna."
-#: ../src/eog-window.c:3855
+#: ../src/eog-window.c:3930
msgid "_Statusbar"
msgstr "Vrstica _stanja"
-#: ../src/eog-window.c:3856
+#: ../src/eog-window.c:3931
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Spremeni prikaz vrstice stanja trenutnega okna."
-#: ../src/eog-window.c:3858
+#: ../src/eog-window.c:3933
msgid "_Image Collection"
msgstr "_Zbirka slik"
-#: ../src/eog-window.c:3859
+#: ../src/eog-window.c:3934
msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
-msgstr "Spremeni prikazovanje pladnja izbiranja slik v trenutnem oknu."
+msgstr "Spremeni prikazovanje pladnja slik galerije v trenutnem oknu."
-#: ../src/eog-window.c:3861
+#: ../src/eog-window.c:3936
msgid "Side _Pane"
msgstr "Stranski _pladenj"
-#: ../src/eog-window.c:3862
+#: ../src/eog-window.c:3937
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Spremeni prikazovanje stranskega pladnja v trenutnem oknu."
-#: ../src/eog-window.c:3867
+#: ../src/eog-window.c:3942
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
-#: ../src/eog-window.c:3868
+#: ../src/eog-window.c:3943
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Shrani spremembe trenutno izbranih slik"
-#: ../src/eog-window.c:3870
+#: ../src/eog-window.c:3945
msgid "Open _with"
msgstr "Odpri _s programom"
-#: ../src/eog-window.c:3871
+#: ../src/eog-window.c:3946
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Odpri izbrano sliko z drugim programom"
-#: ../src/eog-window.c:3873
+#: ../src/eog-window.c:3948
msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "Shrani _kot ..."
-#: ../src/eog-window.c:3874
+#: ../src/eog-window.c:3949
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Shrani izbrano sliko z drugim imenom"
-#: ../src/eog-window.c:3876
+#: ../src/eog-window.c:3951
msgid "_Printâ?¦"
msgstr "_Natisni ..."
-#: ../src/eog-window.c:3877
+#: ../src/eog-window.c:3952
msgid "Print the selected image"
msgstr "Natisni izbrano sliko"
-#: ../src/eog-window.c:3879
+#: ../src/eog-window.c:3954
msgid "Prope_rties"
msgstr "_Lastnosti"
-#: ../src/eog-window.c:3880
+#: ../src/eog-window.c:3955
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Pokaži lastnosti in metapodatke izbrane slike"
-#: ../src/eog-window.c:3882
+#: ../src/eog-window.c:3957
msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi"
-#: ../src/eog-window.c:3883
+#: ../src/eog-window.c:3958
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Razveljavi zadnje spremembe v sliki"
-#: ../src/eog-window.c:3885
+#: ../src/eog-window.c:3960
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Zrcali _vodoravno"
-#: ../src/eog-window.c:3886
+#: ../src/eog-window.c:3961
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Zrcali sliko vodoravno"
-#: ../src/eog-window.c:3888
+#: ../src/eog-window.c:3963
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Zrcali _navpiÄ?no"
-#: ../src/eog-window.c:3889
+#: ../src/eog-window.c:3964
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Zrcali sliko navpiÄ?no"
-#: ../src/eog-window.c:3891
+#: ../src/eog-window.c:3966
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Zavrti v _desno"
-#: ../src/eog-window.c:3892
+#: ../src/eog-window.c:3967
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v desno"
-#: ../src/eog-window.c:3894
+#: ../src/eog-window.c:3969
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Zavrti v _levo"
-#: ../src/eog-window.c:3895
+#: ../src/eog-window.c:3970
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v levo"
-#: ../src/eog-window.c:3897
+#: ../src/eog-window.c:3972
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Slika kot _ozadje namizja"
-#: ../src/eog-window.c:3898
+#: ../src/eog-window.c:3973
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Nastavi izbrano sliko kot ozadje namizja."
-#: ../src/eog-window.c:3901
+#: ../src/eog-window.c:3976
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Premakni izbrano sliko v mapo smeti"
-#: ../src/eog-window.c:3903
-#: ../src/eog-window.c:3915
-#: ../src/eog-window.c:3918
+#: ../src/eog-window.c:3978
+#: ../src/eog-window.c:3990
+#: ../src/eog-window.c:3993
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Približaj"
-#: ../src/eog-window.c:3904
-#: ../src/eog-window.c:3916
+#: ../src/eog-window.c:3979
+#: ../src/eog-window.c:3991
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Približaj sliko"
-#: ../src/eog-window.c:3906
-#: ../src/eog-window.c:3921
+#: ../src/eog-window.c:3981
+#: ../src/eog-window.c:3996
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddalji"
-#: ../src/eog-window.c:3907
-#: ../src/eog-window.c:3919
-#: ../src/eog-window.c:3922
+#: ../src/eog-window.c:3982
+#: ../src/eog-window.c:3994
+#: ../src/eog-window.c:3997
msgid "Shrink the image"
msgstr "Oddalji sliko"
-#: ../src/eog-window.c:3909
+#: ../src/eog-window.c:3984
msgid "_Normal Size"
msgstr "_ObiÄ?ajna velikost"
-#: ../src/eog-window.c:3910
+#: ../src/eog-window.c:3985
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Pokaži sliko v obiÄ?ajni velikosti"
-#: ../src/eog-window.c:3912
+#: ../src/eog-window.c:3987
msgid "Best _Fit"
msgstr "Najboljša _prilagoditev"
-#: ../src/eog-window.c:3913
+#: ../src/eog-window.c:3988
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Prilagodi sliko velikosti okna"
-#: ../src/eog-window.c:3930
+#: ../src/eog-window.c:4005
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski naÄ?in"
-#: ../src/eog-window.c:3931
+#: ../src/eog-window.c:4006
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Pokaži trenutno sliko v celozaslonskem naÄ?inu"
-#: ../src/eog-window.c:3933
+#: ../src/eog-window.c:4008
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Premor predvajanja"
-#: ../src/eog-window.c:3934
+#: ../src/eog-window.c:4009
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Predvajanje ali premor predstavitve"
-#: ../src/eog-window.c:3939
-#: ../src/eog-window.c:3954
+#: ../src/eog-window.c:4014
+#: ../src/eog-window.c:4029
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Predhodna slika"
-#: ../src/eog-window.c:3940
+#: ../src/eog-window.c:4015
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "SkoÄ?i na predhodno sliko zbirke"
-#: ../src/eog-window.c:3942
+#: ../src/eog-window.c:4017
msgid "_Next Image"
msgstr "_Naslednja slika"
-#: ../src/eog-window.c:3943
+#: ../src/eog-window.c:4018
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "SkoÄ?i na naslednjo sliko zbirke"
-#: ../src/eog-window.c:3945
-#: ../src/eog-window.c:3957
+#: ../src/eog-window.c:4020
+#: ../src/eog-window.c:4032
msgid "_First Image"
msgstr "_Prva slika"
-#: ../src/eog-window.c:3946
+#: ../src/eog-window.c:4021
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "SkoÄ?i na prvo sliko zbirke"
-#: ../src/eog-window.c:3948
-#: ../src/eog-window.c:3960
+#: ../src/eog-window.c:4023
+#: ../src/eog-window.c:4035
msgid "_Last Image"
msgstr "_Zadnja sliko"
-#: ../src/eog-window.c:3949
+#: ../src/eog-window.c:4024
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "SkoÄ?i na zadnjo sliko zbirke"
-#: ../src/eog-window.c:3951
+#: ../src/eog-window.c:4026
msgid "_Random Image"
msgstr "_NakljuÄ?na slika"
-#: ../src/eog-window.c:3952
+#: ../src/eog-window.c:4027
msgid "Go to a random image of the collection"
msgstr "SkoÄ?i na nakljuÄ?no sliko zbirke"
-#: ../src/eog-window.c:3966
+#: ../src/eog-window.c:4041
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Predstavitev"
-#: ../src/eog-window.c:3967
+#: ../src/eog-window.c:4042
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "ZaÄ?ni predstavitveno prikazovanje slik"
-#: ../src/eog-window.c:4033
+#: ../src/eog-window.c:4108
msgid "Previous"
msgstr "Predhodna"
-#: ../src/eog-window.c:4037
+#: ../src/eog-window.c:4112
msgid "Next"
msgstr "Naslednja"
-#: ../src/eog-window.c:4041
+#: ../src/eog-window.c:4116
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: ../src/eog-window.c:4044
+#: ../src/eog-window.c:4119
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: ../src/eog-window.c:4047
+#: ../src/eog-window.c:4122
msgid "In"
msgstr "PoveÄ?aj"
-#: ../src/eog-window.c:4050
+#: ../src/eog-window.c:4125
msgid "Out"
msgstr "Pomanjšaj"
-#: ../src/eog-window.c:4053
+#: ../src/eog-window.c:4128
msgid "Normal"
msgstr "ObiÄ?ajno"
-#: ../src/eog-window.c:4056
+#: ../src/eog-window.c:4131
msgid "Fit"
msgstr "Prilagodi"
-#: ../src/eog-window.c:4059
+#: ../src/eog-window.c:4134
msgid "Collection"
msgstr "Zbirka"
-#: ../src/eog-window.c:4062
+#: ../src/eog-window.c:4137
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Smeti"
@@ -1422,46 +1438,64 @@ msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'."
#~ msgid "Close main window without asking to save changes."
#~ msgstr "Zapri glavno okno brez spraševanja o shranjevanju sprememb."
+
#~ msgid "_Image Gallery"
#~ msgstr "_Galerija slik"
+
#~ msgid "Gallery"
#~ msgstr "Galerija"
+
#~ msgid "Load Image"
#~ msgstr "Naloži sliko"
+
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Datoteka"
+
#~ msgid "Set up the page properties for printing"
#~ msgstr "Nastavitev lastnosti strani za tiskanje"
+
#~ msgid "<b>Details</b>"
#~ msgstr "<b>Podrobnosti</b>"
+
#~ msgid "<b>Height:</b>"
#~ msgstr "<b>Višina</b>"
+
#~ msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgstr "<b>Ime:</b>"
+
#~ msgid "<b>Type:</b>"
#~ msgstr "<b>Vrsta:</b>"
+
#~ msgid "<b>Width:</b>"
#~ msgstr "<b>Å irina:</b>"
+
#~ msgid "Save _As..."
#~ msgstr "Shrani _kot ..."
+
#~ msgid "Open with \"%s\""
#~ msgstr "Odpri s programom \"%s\""
+
#~ msgid "Move to Trash"
#~ msgstr "Premakni v smeti"
+
#~ msgid "Only local images can be used as wallpapers"
#~ msgstr "Le krajevne slike je mogoÄ?e uporabiti kot ozadje namizja."
+
#~ msgid ""
#~ "To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in "
#~ "your computer"
#~ msgstr ""
#~ "V primeru, da želite doloÄ?iti to sliko kot ozadje namizja, jo shranite "
#~ "krajevno na raÄ?unalnik."
+
#~ msgid "Page Set_up..."
#~ msgstr "Nastavitev s_trani ..."
+
#~ msgid "Set As _Wallpaper"
#~ msgstr "Nastavi kot o_zadje"
+
#~ msgid "Error loading print settings file: %s"
#~ msgstr "Napaka med nalaganjem datoteke nastavitev tiskanja: %s"
+
#~ msgid "Error saving print settings file: %s"
#~ msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke nastavitev tiskanja: %s"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]