[gcompris/gcomprixogoo] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gcompris/gcomprixogoo] Updated Galician translations
- Date: Sun, 14 Nov 2010 18:14:48 +0000 (UTC)
commit 860f5353ed0a68aa6b82a929b524159cebc748d6
Author: Gonçalo Cordeiro <gzcordeiro gmail com>
Date: Sun Nov 14 19:14:30 2010 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 162 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 75 insertions(+), 87 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index c8bb7e1..7d2c800 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GCompris - gcomprixogoo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gcompris&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-10 15:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-18 10:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-13 17:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-14 10:40+0200\n"
"Last-Translator: Gonçalo Cordeiro <gzcordeiro gmail com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto trasno net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Un só clic nunha icona levarache a unha actividade ou a un menú de "
"actividades.\n"
-"Ao final da pantalla está a barra de control do GCompris.\n"
+"Ao final da pantalla está a barra de control de GCompris.\n"
"Mostraranse as seguintes iconas de dereita a esquerda.\n"
"(FÃxate en que cada icona se mostra só se está dispoñÃbel na actividade en "
"curso)\n"
@@ -187,22 +187,22 @@ msgstr ""
" Labios - Repetir a pregunta\n"
" Signo de interrogación - Axuda\n"
" Ferramenta - O menú de configuración\n"
-" Avión Tux - Sobre o GCompris\n"
-" Noite - SaÃr do GCompris\n"
+" Avión Tux - Sobre GCompris\n"
+" Noite - SaÃr de GCompris\n"
"As estrelas mostran os grupos de idade adecuados para cada xogo:\n"
" 1, 2 ou 3 estrelas simples - de 2 a 6 anos\n"
" 1, 2 ou 3 estrelas complexas - de 7 anos para arriba"
#: ../boards/menu.xml.in.h:16
msgid "GCompris Main Menu"
-msgstr "Menú principal do GCompris"
+msgstr "Menú principal de GCompris"
#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:876
msgid ""
"GCompris is a collection of educational games that provides different "
"activities for children aged 2 and up."
msgstr ""
-"O GCompris é unha colección de xogos educativos con actividades para nenos e "
+"GCompris é unha colección de xogos educativos con actividades para nenos e "
"nenas a partir dos 2 anos."
#: ../boards/menu.xml.in.h:19
@@ -210,7 +210,7 @@ msgid ""
"The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
"edutainment software"
msgstr ""
-"A finalidade do GCompris e proporcionar unha alternativa libre ao software "
+"A finalidade de GCompris e proporcionar unha alternativa libre ao software "
"rexistrado de entretemento educativo"
#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1
@@ -272,11 +272,11 @@ msgstr "Xogos de estratexia, como o xadrez, o catro en raia etc."
#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
msgid "Administration for gcompris"
-msgstr "Administración para o gcompris"
+msgstr "Administración para gcompris"
#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:2
msgid "GCompris Administration"
-msgstr "Administración do GCompris"
+msgstr "Administración de GCompris"
#: ../gcompris.desktop.in.h:1
msgid "Educational game for ages 2 to 10"
@@ -295,7 +295,7 @@ msgid ""
"An instance of GCompris is currently running. Exit GCompris and then try "
"again."
msgstr ""
-"Xa hai unha instancia do GCompris en execución. Saia do GCompris e ténteo de "
+"Xa hai unha instancia de GCompris en execución. Saia de GCompris e ténteo de "
"novo."
#: ../nsis_translations.desktop.in.h:2
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "O instalador xa se está a executar."
#: ../nsis_translations.desktop.in.h:3
msgid "Visit the GCompris Web Site"
-msgstr "Visite o sitio web do GCompris"
+msgstr "Visite o sitio web de GCompris"
#: ../nsis_translations.desktop.in.h:4
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
@@ -316,16 +316,16 @@ msgid ""
"continue?$\\r$\\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed "
"will be deleted.$\\rGCompris user settings will not be affected."
msgstr ""
-"O seu anterior directorio do GCompris vai ser eliminado. Quere continuar?$\\r"
+"O seu anterior directorio de GCompris vai ser eliminado. Quere continuar?$\\r"
"$\\rNota: Calquera plugin non estándar que estea instalado será eliminado.$"
-"\\rAs configuracións de persoa usuaria do GCompris non serán modificadas."
+"\\rAs configuracións de persoa usuaria de GCompris non serán modificadas."
#: ../nsis_translations.desktop.in.h:6
msgid ""
"the uninstaller could not find registry entries for GCompris.$\\rIt is "
"likely that another user installed this application."
msgstr ""
-"o desinstalador non puido encontrar as entradas de rexistro do GCompris.$"
+"o desinstalador non puido encontrar as entradas de rexistro de GCompris.$"
"\\r� probábel que outra persoa usuaria instalase esta aplicación."
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:88
@@ -751,16 +751,16 @@ msgstr ""
"- Podes engadir usuarios/as, clases e para cada clase podes crear grupos de "
"usuarios. Debes ter en conta que podes importar usuarios/as desde un "
"ficheiro delimitado por comas. Asigna un ou máis grupos a un perfil. Esas "
-"novas persoas usuarias aparecerán despois de reiniciar o GCompris. O feito "
-"de podermos identificar os nenos e as nenas de xeito individual no GCompris "
-"significa que poderemos xerar informes individualizados. O GCompris tamén "
+"novas persoas usuarias aparecerán despois de reiniciar GCompris. O feito de "
+"podermos identificar os nenos e as nenas de xeito individual en GCompris "
+"significa que poderemos xerar informes individualizados. GCompris tamén "
"recoñece os nenos e nenas como individuos: poden aprender a escribir e "
"recoñecer os seus propios nomes de usuario/a (o inicio de sesión é "
"configurábel)."
#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:4
msgid "GCompris Administration Menu"
-msgstr "Menú de Administración do GCompris"
+msgstr "Menú de Administración de GCompris"
#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -769,7 +769,7 @@ msgid ""
"reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, "
"strengths and needs of their children."
msgstr ""
-"Se queres configurar o GCompris para adaptalo ás túas necesidades concretas, "
+"Se queres configurar GCompris para adaptalo ás túas necesidades concretas, "
"podes usar este módulo de administración. O obxectivo último é o de "
"proporcionar informes individualizados para os pais e nais e tamén para o "
"profesorado, que poden querer facer un seguimento do progreso, das destrezas "
@@ -1133,8 +1133,8 @@ msgid ""
"pictures. Thanks a lot, Ralf."
msgstr ""
"As fotos de animais proceden da Páxina de imaxes de animais de Ralf Schmode "
-"(http://schmode.net/). Ralf permitiu amabelmente que o Gcompris incluÃse "
-"estas fotos. Moitas grazas, Ralf."
+"(http://schmode.net/). Ralf permitiu amabelmente que Gcompris incluÃse estas "
+"fotos. Moitas grazas, Ralf."
#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -1697,11 +1697,11 @@ msgstr "Taboleiro de Python"
#: ../src/boards/python.c:65
msgid "Special board that embeds python into GCompris."
-msgstr "Un taboleiro especial para incorporar Python no GCompris."
+msgstr "Un taboleiro especial para incorporar Python en GCompris."
#: ../src/boards/python.c:89
msgid "Special board that embeds python into gcompris."
-msgstr "Un taboleiro especial que incorpora python no gcompris."
+msgstr "Un taboleiro especial que incorpora python en gcompris."
#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:1
#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:2
@@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr ""
"Esta actividade de conversa só funciona con outras persoas usuarias do "
"GCompris na túa rede local, non na Internet. Para usala, escribe simplemente "
"a túa mensaxe e preme Intro. A túa mensaxe difundirase en toda a rede local "
-"e calquera programa do GCompris que estea a executar a actividade de "
+"e calquera programa de GCompris que estea a executar a actividade de "
"conversa nesa rede local recibirá e mostrará a túa mensaxe."
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:222
@@ -2110,7 +2110,7 @@ msgid ""
"the packages with GCompris voices for the locale '%s' or '%s'"
msgstr ""
"Erro: esta actividade require que instale primeiro\n"
-"os paquetes coas voces do GCompris para configuración rexional '%s' ou '%s'"
+"os paquetes coas voces de GCompris para configuración rexional '%s' ou '%s'"
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:314
#, c-format
@@ -2447,8 +2447,6 @@ msgid "Gizah Pyramids, Egypt"
msgstr "Pirámides de Gizah, Exipto"
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_11.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Sydney Opera House, Austriala"
msgid "Sydney Opera House, Australia"
msgstr "Casa da Ã?pera de Sydney, Australia"
@@ -2617,9 +2615,9 @@ msgid ""
"GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more "
"information on gnucap at <http://geda.seul.org/tools/gnucap/>."
msgstr ""
-"O GCompris utiliza o simulador eléctrico Gnucap como contorno. Podes "
-"conseguir máis información sobre o Gnucap en <http://geda.seul.org/tools/"
-"gnucap/>."
+"GCompris utiliza o simulador eléctrico Gnucap como contorno. Podes conseguir "
+"máis información sobre o Gnucap en <http://geda.seul.org/tools/gnucap/"
+">."
#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:6
msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
@@ -2668,7 +2666,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"As fotografÃas de animais tomáronse da páxina de fotografÃas de animais de "
"Ralf Schmode (<http://schmode.net/>) e de Le Berre Daniel. Estas "
-"persoas permitÃronnos amabelmente incluÃr as súas fotos no GCompris. "
+"persoas permitÃronnos amabelmente incluÃr as súas fotos en GCompris. "
"MoitÃsimas grazas a ambos os dous."
#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:6
@@ -2810,8 +2808,8 @@ msgstr "Non, quero seguir adiante"
#: ../src/gcompris/board.c:168
msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n"
msgstr ""
-"O módulo dinámico que se está cargando noné compatÃbel. O GCompris non o "
-"pode cargar.\n"
+"O módulo dinámico que se está cargando noné compatÃbel. GCompris non o pode "
+"cargar.\n"
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:157
msgid ""
@@ -3233,27 +3231,23 @@ msgstr "executar GCompris no modo pantalla completa."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:161
msgid "run GCompris in window mode."
-msgstr "executar o GCompris en modo xanela."
+msgstr "executar GCompris no modo de xanela."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:164
msgid "run GCompris with sound enabled."
-msgstr "executar o GCompris co son activado."
+msgstr "executar GCompris co son activado."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:167
msgid "run GCompris without sound."
-msgstr "executar o GCompris sen son."
+msgstr "executar GCompris sen son."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:170
-#, fuzzy
-#| msgid "run GCompris with the default gnome cursor."
msgid "run GCompris with the default system cursor."
-msgstr "executar o GCompris co cursor predeterminado do Gnome."
+msgstr "executar GCompris co cursor predeterminado do sistema."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:173
-#, fuzzy
-#| msgid "run GCompris without sound."
msgid "run GCompris without cursor (touch screen mode)."
-msgstr "executar o GCompris sen son."
+msgstr "executar GCompris sen cursor (modo de pantalla táctil)."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:176
msgid "display only activities with this difficulty level."
@@ -3274,41 +3268,41 @@ msgid ""
"activity). Use '-l list' to list all the availaible activities and their "
"descriptions."
msgstr ""
-"Executar o GCompris co menú local (ex. -l /reading permitirache xogar a "
+"Executar GCompris co menú local (ex. -l /reading permitirache xogar a "
"actividades no directorio de lectura, -l /strategy/connect4 só a actividade "
"conecta4). Use '-l list' para listar todas as actividades dispoñÃbeis e as "
"súas descricións."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:190
msgid "GCompris will find the data dir in this directory"
-msgstr "O GCompris encontrará os datos neste directorio"
+msgstr "GCompris encontrará os datos neste directorio"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:193
msgid "GCompris will find the skins in this directory"
-msgstr "O GCompris encontrará os ficheiros de aparencia neste directorio"
+msgstr "GCompris encontrará os ficheiros de aparencia neste directorio"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:196
msgid "GCompris will find the activity plugins in this directory"
-msgstr "O GCompris encontrará os plugins de actividade neste directorio"
+msgstr "GCompris encontrará os plugins de actividade neste directorio"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:199
msgid "GCompris will find the python activity in this directory"
-msgstr "O GCompris encontrará a actividade de Python neste directorio"
+msgstr "GCompris encontrará a actividade de Python neste directorio"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:202
msgid "GCompris will find the locale file (.mo translation) in this directory"
msgstr ""
-"O GCompris encontrará o ficheiro de configuración rexional (tradución .mo) "
+"GCompris encontrará o ficheiro de configuración rexional (tradución .mo) "
"neste directorio"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:205
msgid "GCompris will find the activities menu in this directory"
-msgstr "O GCompris encontrará o menú de actividades neste directorio"
+msgstr "GCompris encontrará o menú de actividades neste directorio"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:208
msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
msgstr ""
-"Executar o GCompris no modo de administración e xestión de persoas usuarias"
+"Executar GCompris no modo de administración e xestión de persoas usuarias"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:211
msgid ""
@@ -3360,10 +3354,8 @@ msgid "Disable the config button"
msgstr "Desactivar o botón de configuración"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:241
-#, fuzzy
-#| msgid "Disable the quit button"
msgid "Disable the level button"
-msgstr "Desactivar o botón de saÃda"
+msgstr "Desactivar o botón de nivel"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:244
msgid ""
@@ -3397,7 +3389,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gcompris/gcompris.c:257
msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
-msgstr "Non evitar a execución de varias instancias do GCompris."
+msgstr "Non evitar a execución de varias instancias de GCompris."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:922
#, c-format
@@ -3426,7 +3418,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
msgstr ""
-"O GCompris non vai comezar porque o ficheiro de bloqueo non é anterior a %d "
+"GCompris non vai comezar porque o ficheiro de bloqueo non é anterior a %d "
"segundos.\n"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1464
@@ -3474,8 +3466,8 @@ msgid ""
"The --server option cannot be used because GCompris has been compiled "
"without network support!"
msgstr ""
-"A opción --server non se pode usar porque o GCompris compilouse sen soporte "
-"de rede!"
+"A opción --server non se pode usar porque GCompris se compilou sen "
+"compatibilidade de rede!"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1878
#, c-format
@@ -5083,7 +5075,7 @@ msgstr "Introduce o teu nome de usuario para iniciar a sesión"
msgid ""
"GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
msgstr ""
-"O GCompris identifica cada neno ou nena, polo que pode xerar informes "
+"GCompris identifica cada neno ou nena, polo que pode xerar informes "
"especÃficos para cada un deles."
#: ../src/login-activity/login.xml.in.h:2
@@ -5091,17 +5083,6 @@ msgid "GCompris login screen"
msgstr "Pantalla de inicio de sesión de GCompris"
#: ../src/login-activity/login.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In order to activate the login screen, you must \n"
-#| "first add users in the administration part of GCompris. \n"
-#| "You access Administration by running 'gcompris -a'.\n"
-#| "In Administration, you can create different profiles. In each profile,\n"
-#| "you can have a different set of users and select which activities are "
-#| "available to them.\n"
-#| "To run GCompris for a specific profile, you use 'gcompris -p profile' "
-#| "where 'profile'\n"
-#| "is the name of a profile as you created it in Administration."
msgid ""
"In order to activate the login screen, you must\n"
"first add users in the administration part of GCompris.\n"
@@ -5114,14 +5095,14 @@ msgid ""
"is the name of a profile as you created it in Administration."
msgstr ""
"Para activar a pantalla de inicio de sesión, primeiro \n"
-"debes engadir persoas usuarias no apartado de administración de GCompris. \n"
+"debe engadir persoas usuarias no apartado de administración de GCompris. \n"
"Accédese á Administración ao executar 'gcompris -a'.\n"
-"Na Administración, podes crear diferentes perfÃs. En cada perfil,\n"
-"podes ter un conxunto de persoas usuarias diferente e seleccionar que "
+"Na Administración, pode crear diferentes perfÃs. En cada perfil,\n"
+"pode ter un conxunto de persoas usuarias diferente e seleccionar que "
"actividades terán á súa disposición.\n"
-"Para executar GCompris cun perfil concreto, usa o 'gcompris -p perfil', onde "
+"Para executar GCompris cun perfil concreto, use 'gcompris -p perfil', onde "
"'perfil'\n"
-"é o nome do perfil tal e como creaches previamente na Administración."
+"é o nome do perfil tal e como o creou previamente na Administración."
#: ../src/login-activity/login.xml.in.h:10
msgid "Select or enter your name to log in to GCompris"
@@ -5831,36 +5812,38 @@ msgstr "Lectura de palabras"
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:77
msgid "Please select an image."
-msgstr ""
+msgstr "Escolle unha imaxe."
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:83
msgid "Choice cannot be empty."
-msgstr ""
+msgstr "A opción non pode estar baleira."
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:89
msgid "Question cannot be empty."
-msgstr ""
+msgstr "A pregunta non pode estar baleira."
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:95
msgid ""
"Question must include the character '_'. It represent the letter to search."
msgstr ""
+"A pregunta debe incluÃr o carácter '_', que representa a letra que hai que "
+"buscar."
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:102
msgid "Pixmap cannot be empty"
-msgstr ""
+msgstr "O mapa de pÃxeles non pode estar baleiro"
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:108
msgid "There must be at least 2 choices."
-msgstr ""
+msgstr "Ten que haber cando menos dúas opcións."
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:116
msgid "The answer and question must be the same except for the character '_'."
-msgstr ""
+msgstr "A resposta e a pregunta deben coincidir, excepto no carácter '_'."
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:125
msgid "The first choice must be the solution that replaces the character '_'."
-msgstr ""
+msgstr "A primeira escolla debe ser a solución que substitúe o carácter '_'."
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:140
#, c-format
@@ -5869,6 +5852,9 @@ msgid ""
"Question '%s' / Answer '%s'\n"
"%s"
msgstr ""
+"Entrada non válida:\n"
+"Pregunta '%s' / Resposta '%s'\n"
+"%s"
#. pixmap
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:414
@@ -5910,13 +5896,15 @@ msgstr "Nome de ficheiro:"
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:568
msgid "Replace the letter to guess by the character '_'."
-msgstr ""
+msgstr "Substitúa a letra que hai que adiviñar co carácter '_'."
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:580
msgid ""
"Enter here the letter that will be proposed. The first letter here must be "
"the solution"
msgstr ""
+"Escriba aquà a letra que será proposta. A primeira letra ten que ser a "
+"solución"
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:1
msgid "car/c_r/a/k/o"
@@ -6327,13 +6315,13 @@ msgid ""
"This is the first plugin in GCompris coded in the Python\n"
"Programming language."
msgstr ""
-"Este é o primeiro plugin do GCompris codificado na linguaxe\n"
+"Este é o primeiro plugin de GCompris codificado na linguaxe\n"
"de programación Python."
#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:1
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:1
msgid "Add a language-binding to GCompris."
-msgstr "Engadir unha combinación de linguas ao GCompris."
+msgstr "Engadir unha combinación de linguas en GCompris."
#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:2
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:2
@@ -6361,7 +6349,7 @@ msgid ""
"It is now possible to develop GCompris activities in C or in Python.\n"
"Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
msgstr ""
-"Agora é posÃbel realizar as actividades do GCompris en C ou en Python.\n"
+"Agora é posÃbel realizar as actividades de GCompris en C ou en Python.\n"
"Grazas a Olivier Samys, que fixo que isto fose posÃbel."
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:204
@@ -7157,7 +7145,7 @@ msgstr "A agardar que remate o Tuxpaint"
#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:189
msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris"
-msgstr "Herda a configuración de pantalla completa do GCompris"
+msgstr "Herda a configuración de pantalla completa de GCompris"
#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:193
msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]