[gcompris/gcomprixogoo] Updated GAlician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gcompris/gcomprixogoo] Updated GAlician translations
- Date: Sat, 13 Nov 2010 17:39:43 +0000 (UTC)
commit 064d2dd83e359529578dac34f0f5784cbaea7c58
Author: Gonçalo Cordeiro <gzcordeiro gmail com>
Date: Sat Nov 13 18:39:28 2010 +0100
Updated GAlician translations
po/gl.po | 313 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 200 insertions(+), 113 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index e17d481..c8bb7e1 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5,19 +5,20 @@
# (mantéñense os comentarios orixinais de Ignacio)
# Paula Iglesias <localizacion tagenata com>, 2009.
# Gonçalo Cordeiro <gzcordeiro gmail com>, 2009, 2010.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GCompris - gcomprixogoo\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-11 15:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-10 10:40+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gcompris&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-10 15:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-18 10:40+0200\n"
"Last-Translator: Gonçalo Cordeiro <gzcordeiro gmail com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto trasno net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Wordforge 0.8 RC1\n"
+"X-Language: gl_ES\n"
#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1
msgid "Go to Algebra activities"
@@ -196,7 +197,7 @@ msgstr ""
msgid "GCompris Main Menu"
msgstr "Menú principal do GCompris"
-#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:875
+#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:876
msgid ""
"GCompris is a collection of educational games that provides different "
"activities for children aged 2 and up."
@@ -1727,20 +1728,20 @@ msgstr ""
"Estás a cargo da esclusa. Abre as comportas e as esclusas na orde correcta "
"para que Tux poida atravesalas nas dúas direccións."
-#: ../src/chat-activity/chat.py:77
+#: ../src/chat-activity/chat.py:87
msgid "All messages will be displayed here.\n"
msgstr "Todas as mensaxes se mostrarán aquÃ.\n"
-#: ../src/chat-activity/chat.py:128
+#: ../src/chat-activity/chat.py:139
msgid "Your Friends"
msgstr "Os teus amigos"
# Canle �feminino en galego
-#: ../src/chat-activity/chat.py:161
+#: ../src/chat-activity/chat.py:172
msgid "Your Channel"
msgstr "A túa canle"
-#: ../src/chat-activity/chat.py:187
+#: ../src/chat-activity/chat.py:198
msgid ""
"Type your message here, to send to other GCompris users on your local "
"network."
@@ -1748,25 +1749,33 @@ msgstr ""
"Escribe a túa mensaxe aquà para enviárllela a outras persoas usuarias de "
"GCompris da túa rede local."
-#: ../src/chat-activity/chat.py:202
+#: ../src/chat-activity/chat.py:244
+msgid "color"
+msgstr "cor"
+
+#: ../src/chat-activity/chat.py:323
msgid ""
"ERROR: Failed to initialize the network interface. You cannot communicate."
msgstr ""
"ERRO: Fallou a inicialización da interface de rede. Non se pode comunicar."
-#: ../src/chat-activity/chat.py:326
+#: ../src/chat-activity/chat.py:433
+msgid "Has left the chat."
+msgstr "Deixou a conversa."
+
+#: ../src/chat-activity/chat.py:512
msgid "You must set a channel in your channel entry box first.\n"
msgstr "Debes estabelecer primeiro unha canle na caixa de entrada de canles.\n"
-#: ../src/chat-activity/chat.py:327
+#: ../src/chat-activity/chat.py:513
msgid "Your friends must set the same channel in order to communicate with you"
msgstr ""
"Os teus amigos teñen que estabelecer a mesma canle para poder comunicarse "
"contigo"
#: ../src/chat-activity/chat.xml.in.h:1
-msgid "Chat with your friends"
-msgstr "Conversa cos teus amigos"
+msgid "Chat and draw with your friends"
+msgstr "Conversa e debuxa cos teus amigos e amigas"
#: ../src/chat-activity/chat.xml.in.h:2
msgid "This chat activity only works on the local network"
@@ -1776,15 +1785,15 @@ msgstr "Esta actividade de conversa só funciona na rede local"
msgid ""
"This chat activity will only work with other GCompris users on your local "
"network, not on the Internet. To use it, just type in your message and hit "
-"Enter. Your message is then broadcast on the local network, and any GCompris "
-"program running the chat activity on that local network will receive and "
-"display your message."
+"Enter. Your message is then broadcasted on the local network, and any "
+"GCompris program running the chat activity on that local network will "
+"receive and display your message."
msgstr ""
"Esta actividade de conversa só funciona con outras persoas usuarias do "
"GCompris na túa rede local, non na Internet. Para usala, escribe simplemente "
-"a túa mensaxe e preme Intro. A túa mensaxe difundirase en toda a rede local; "
-"calquera programa do GCompris que estea a executar a actividade de conversa "
-"nesa rede local recibirá e mostrará a túa mensaxe."
+"a túa mensaxe e preme Intro. A túa mensaxe difundirase en toda a rede local "
+"e calquera programa do GCompris que estea a executar a actividade de "
+"conversa nesa rede local recibirá e mostrará a túa mensaxe."
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:222
msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly"
@@ -2438,6 +2447,8 @@ msgid "Gizah Pyramids, Egypt"
msgstr "Pirámides de Gizah, Exipto"
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_11.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Sydney Opera House, Austriala"
msgid "Sydney Opera House, Australia"
msgstr "Casa da Ã?pera de Sydney, Australia"
@@ -2735,7 +2746,7 @@ msgstr ""
msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked."
msgstr "Tux precisa botarlle auga ás flores, mais a mangueira está atoada."
-#: ../src/gcompris/about.c:50
+#: ../src/gcompris/about.c:49
msgid ""
"Author: Bruno Coudoin\n"
"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"
@@ -2750,23 +2761,23 @@ msgstr ""
"Música de fondo: Rico Da Halvarez\n"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/gcompris/about.c:58
+#: ../src/gcompris/about.c:57
msgid "translator_credits"
msgstr "Ignacio Casal QuinteiroPaula IglesiasGonçalo Cordeiro"
-#: ../src/gcompris/about.c:85
+#: ../src/gcompris/about.c:84
msgid "About GCompris"
msgstr "Acerca de GCompris"
-#: ../src/gcompris/about.c:95
+#: ../src/gcompris/about.c:94
msgid "GCompris Home Page: http://gcompris.net"
msgstr "Páxina principal de GCompris: http://gcompris.net"
-#: ../src/gcompris/about.c:106
+#: ../src/gcompris/about.c:105
msgid "Translators:"
msgstr "Tradutores/as:"
-#: ../src/gcompris/about.c:208
+#: ../src/gcompris/about.c:210
msgid ""
"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "
"License"
@@ -2774,29 +2785,29 @@ msgstr ""
"Este software é un paquete GNU e está publicado baixo a licenza pública "
"xeral de GNU"
-#: ../src/gcompris/about.c:222 ../src/gcompris/config.c:442
-#: ../src/gcompris/dialog.c:103 ../src/gcompris/help.c:359
+#: ../src/gcompris/about.c:224 ../src/gcompris/config.c:438
+#: ../src/gcompris/dialog.c:104 ../src/gcompris/help.c:355
#: ../src/gcompris/images_selector.c:307
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: ../src/gcompris/bar.c:688
+#: ../src/gcompris/bar.c:692
msgid "GCompris confirmation"
msgstr "Confirmación de GCompris"
-#: ../src/gcompris/bar.c:689
+#: ../src/gcompris/bar.c:693
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Estás seguro de que queres saÃr?"
-#: ../src/gcompris/bar.c:690
+#: ../src/gcompris/bar.c:694
msgid "Yes, I am sure!"
msgstr "Si, estou seguro!"
-#: ../src/gcompris/bar.c:691
+#: ../src/gcompris/bar.c:695
msgid "No, I want to keep going"
msgstr "Non, quero seguir adiante"
-#: ../src/gcompris/board.c:197
+#: ../src/gcompris/board.c:168
msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n"
msgstr ""
"O módulo dinámico que se está cargando noné compatÃbel. O GCompris non o "
@@ -3153,38 +3164,38 @@ msgstr "Use o módulo de administración de Gcompris para filtrar taboleiros"
msgid "GCompris Configuration"
msgstr "Configuración de GCompris"
-#: ../src/gcompris/config.c:254
+#: ../src/gcompris/config.c:253
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../src/gcompris/config.c:280
+#: ../src/gcompris/config.c:278
msgid "Music"
msgstr "Música"
-#: ../src/gcompris/config.c:306
+#: ../src/gcompris/config.c:303
msgid "Effect"
msgstr "Efecto"
-#: ../src/gcompris/config.c:331 ../src/gcompris/sugar.c:82
+#: ../src/gcompris/config.c:327 ../src/gcompris/sugar.c:82
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../src/gcompris/config.c:368
+#: ../src/gcompris/config.c:364
#, c-format
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
msgstr "Non se puido abrir o directorio de ficheiro de aparencia: %s"
-#: ../src/gcompris/config.c:399 ../src/gcompris/config.c:757
-#: ../src/gcompris/config.c:771
+#: ../src/gcompris/config.c:395 ../src/gcompris/config.c:753
+#: ../src/gcompris/config.c:767
#, c-format
msgid "Skin : %s"
msgstr "Máscara: %s"
-#: ../src/gcompris/config.c:401
+#: ../src/gcompris/config.c:397
msgid "SKINS NOT FOUND"
msgstr "NON SE ATOPARON MÃ?SCARAS"
-#: ../src/gcompris/config.c:482
+#: ../src/gcompris/config.c:478
msgid "English (United State)"
msgstr "Inglés (Estados Unidos)"
@@ -3216,39 +3227,47 @@ msgstr ""
"Saia do aplicativo e informe\n"
"do problema aos/Ã s autores/as."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:156
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:158
msgid "run GCompris in fullscreen mode."
msgstr "executar GCompris no modo pantalla completa."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:159
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:161
msgid "run GCompris in window mode."
msgstr "executar o GCompris en modo xanela."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:162
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:164
msgid "run GCompris with sound enabled."
msgstr "executar o GCompris co son activado."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:165
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:167
msgid "run GCompris without sound."
msgstr "executar o GCompris sen son."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:168
-msgid "run GCompris with the default gnome cursor."
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:170
+#, fuzzy
+#| msgid "run GCompris with the default gnome cursor."
+msgid "run GCompris with the default system cursor."
msgstr "executar o GCompris co cursor predeterminado do Gnome."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:171
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:173
+#, fuzzy
+#| msgid "run GCompris without sound."
+msgid "run GCompris without cursor (touch screen mode)."
+msgstr "executar o GCompris sen son."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:176
msgid "display only activities with this difficulty level."
msgstr "mostrar só as actividades con este nivel de dificultade."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:174
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:179
msgid "display debug informations on the console."
msgstr "mostra información de depuración de erros na consola."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:177
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:182
msgid "Print the version of "
msgstr "Imprime a versión de "
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:180
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:185
msgid ""
"Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
"activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 "
@@ -3260,38 +3279,38 @@ msgstr ""
"conecta4). Use '-l list' para listar todas as actividades dispoñÃbeis e as "
"súas descricións."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:185
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:190
msgid "GCompris will find the data dir in this directory"
msgstr "O GCompris encontrará os datos neste directorio"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:188
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:193
msgid "GCompris will find the skins in this directory"
msgstr "O GCompris encontrará os ficheiros de aparencia neste directorio"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:191
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:196
msgid "GCompris will find the activity plugins in this directory"
msgstr "O GCompris encontrará os plugins de actividade neste directorio"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:194
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:199
msgid "GCompris will find the python activity in this directory"
msgstr "O GCompris encontrará a actividade de Python neste directorio"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:197
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:202
msgid "GCompris will find the locale file (.mo translation) in this directory"
msgstr ""
"O GCompris encontrará o ficheiro de configuración rexional (tradución .mo) "
"neste directorio"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:200
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:205
msgid "GCompris will find the activities menu in this directory"
msgstr "O GCompris encontrará o menú de actividades neste directorio"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:203
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:208
msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
msgstr ""
"Executar o GCompris no modo de administración e xestión de persoas usuarias"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:206
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:211
msgid ""
"Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite."
"db]"
@@ -3299,24 +3318,24 @@ msgstr ""
"Usa unha base de datos para os ficheiros [$HOME/.config/gcompris/"
"gcompris_sqlite.db]"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:209
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:214
msgid "Create the alternate database for profiles"
msgstr "Crear a base de datos alternativa para os perfÃs"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:212
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:217
msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
msgstr "Reler os menús XML e almacenalos na base de datos"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:215
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:220
msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr "Define o perfil que se vai usar. Usa o 'gcompris-a' para crear perfÃs"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:218
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:223
msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr ""
"Lista de todos os perfÃs dispoñÃbeis. Use 'gcompris -a' para crear perfÃs"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:221
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:226
msgid ""
"Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set "
"$XDG_CONFIG_HOME."
@@ -3324,23 +3343,29 @@ msgstr ""
"Configurar directorio de localización: [$HOME/.config/gcompris]. Unha opción "
"alternativa é estabelecer $XDG_CONFIG_HOME."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:224
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:229
msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]"
msgstr "A localización dos directorios de usuario: [$HOME/My GCompris]"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:227
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:232
msgid "Run the experimental activities"
msgstr "Executar as actividades experimentais"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:230
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:235
msgid "Disable the quit button"
msgstr "Desactivar o botón de saÃda"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:233
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:238
msgid "Disable the config button"
msgstr "Desactivar o botón de configuración"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:236
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:241
+#, fuzzy
+#| msgid "Disable the quit button"
+msgid "Disable the level button"
+msgstr "Desactivar o botón de saÃda"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:244
msgid ""
"GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not "
"found locally."
@@ -3348,7 +3373,7 @@ msgstr ""
"GCompris collerá deste servidor imaxes, son e os datos de actividades se non "
"se atoparen localmente. "
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:239
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:247
msgid ""
"Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data "
"are always taken from the web server."
@@ -3356,25 +3381,25 @@ msgstr ""
"Só cando se especifica --server, desactÃvase a comprobación de recursos "
"locais en primeiro lugar. Os datos sempre se obteñen do servidor web."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:243
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:251
msgid ""
"In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
msgstr ""
"No modo servidor, especifica onde está o directorio de caché para evitar "
"descargas innecesarias."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:246
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:254
msgid ""
"Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
msgstr ""
"Modo global de arrastrar e soltar: normal, premer 2 veces, ambos. O modo por "
"defecto é normal."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:249
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:257
msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
msgstr "Non evitar a execución de varias instancias do GCompris."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:890
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:922
#, c-format
msgid ""
"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
@@ -3396,7 +3421,7 @@ msgstr ""
"usar GNU/Linux. Encontrará máis información na FSF:\n"
"<http://www.fsf.org/philosophy>"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1429
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1462
#, c-format
msgid ""
"GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
@@ -3404,12 +3429,12 @@ msgstr ""
"O GCompris non vai comezar porque o ficheiro de bloqueo non é anterior a %d "
"segundos.\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1431
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1464
#, c-format
msgid "The lock file is: %s\n"
msgstr "O ficheiro de bloqueo é: %s\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1545
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1578
#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
@@ -3423,27 +3448,27 @@ msgstr ""
"Máis información en http://gcompris.net\n"
#. check the list of possible values for -l, then exit
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1648
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1693
#, c-format
msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
msgstr "Usa -l para acceder a unha actividade directamente.\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1649
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1694
#, c-format
msgid "The list of available activities is :\n"
msgstr "A lista de actividades dispoñÃbeis é:\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1680
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1725
#, c-format
msgid "Number of activities: %d\n"
msgstr "Número de actividades: %d\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1716
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1761
#, c-format
msgid "%s exists but is not readable or writable"
msgstr "%s existe, pero non é un ficheiro lexÃbel nin escribÃbel"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1779
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1824
#, c-format
msgid ""
"The --server option cannot be used because GCompris has been compiled "
@@ -3452,7 +3477,7 @@ msgstr ""
"A opción --server non se pode usar porque o GCompris compilouse sen soporte "
"de rede!"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1833
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1878
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Profile '%s' is not found. Run 'gcompris --profile-list' to list "
@@ -3461,7 +3486,7 @@ msgstr ""
"ERRO: O perfil '%s' non se encontrou. Execute 'gcompris --profile-list' para "
"listar os dispoñÃbeis\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1847
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1892
#, c-format
msgid "The list of available profiles is:\n"
msgstr "A lista de perfÃs dispoñÃbeis é:\n"
@@ -3483,19 +3508,19 @@ msgstr ""
"Cargando a actividade desde a base de datos:\n"
"%s"
-#: ../src/gcompris/help.c:181
+#: ../src/gcompris/help.c:180
msgid "Prerequisite"
msgstr "Prerrequisito"
-#: ../src/gcompris/help.c:212
+#: ../src/gcompris/help.c:210
msgid "Goal"
msgstr "Obxectivo"
-#: ../src/gcompris/help.c:243
+#: ../src/gcompris/help.c:240
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: ../src/gcompris/help.c:274
+#: ../src/gcompris/help.c:270
msgid "Credit"
msgstr "Créditos"
@@ -3508,11 +3533,11 @@ msgstr ""
"Cargando a actividade desde o ficheiro:\n"
"%s"
-#: ../src/gcompris/properties.c:497 ../src/gcompris/properties.c:504
+#: ../src/gcompris/properties.c:501 ../src/gcompris/properties.c:508
msgid "readme"
msgstr "leme"
-#: ../src/gcompris/properties.c:499
+#: ../src/gcompris/properties.c:503
msgid ""
"This directory contains the files you create with the GCompris educational "
"suite\n"
@@ -3520,7 +3545,7 @@ msgstr ""
"Este directorio contén os ficheiros que vostede creou coa suite educativa "
"GCompris\n"
-#: ../src/gcompris/properties.c:506
+#: ../src/gcompris/properties.c:510
msgid ""
"Put any number of images in this directory.\n"
"You can include these images in your drawings and animations.\n"
@@ -4204,7 +4229,7 @@ msgstr "ABCDEFGHIKLMNÃ?OPQRSTUVWXYZ"
#. we can add what you want in it.
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:850
#: ../src/imageid-activity/imageid.c:712 ../src/login-activity/login.py:479
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:748
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:752
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:454
#: ../src/readingh-activity/reading.c:878
#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1161
@@ -4694,7 +4719,7 @@ msgstr ""
"demasiadas opcións dispoñÃbeis."
#: ../src/imageid-activity/imageid.c:534
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:568
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:569
msgid "Data file for this level is not properly formatted."
msgstr "O ficheiro de datos para este nivel non está formatado adecuadamente."
@@ -5066,9 +5091,20 @@ msgid "GCompris login screen"
msgstr "Pantalla de inicio de sesión de GCompris"
#: ../src/login-activity/login.xml.in.h:3
-msgid ""
-"In order to activate the login screen, you must \n"
-"first add users in the administration part of GCompris. \n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In order to activate the login screen, you must \n"
+#| "first add users in the administration part of GCompris. \n"
+#| "You access Administration by running 'gcompris -a'.\n"
+#| "In Administration, you can create different profiles. In each profile,\n"
+#| "you can have a different set of users and select which activities are "
+#| "available to them.\n"
+#| "To run GCompris for a specific profile, you use 'gcompris -p profile' "
+#| "where 'profile'\n"
+#| "is the name of a profile as you created it in Administration."
+msgid ""
+"In order to activate the login screen, you must\n"
+"first add users in the administration part of GCompris.\n"
"You access Administration by running 'gcompris -a'.\n"
"In Administration, you can create different profiles. In each profile,\n"
"you can have a different set of users and select which activities are "
@@ -5161,7 +5197,7 @@ msgstr "Labirinto"
msgid "Find your way out of the maze"
msgstr "Busca o camiño para saÃr do labirinto"
-#: ../src/maze-activity/maze.c:500
+#: ../src/maze-activity/maze.c:599
msgid ""
"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
"moves"
@@ -5169,7 +5205,7 @@ msgstr ""
"Mira a túa posición, despois cambia ao modo invisÃbel para continuar os teus "
"movementos."
-#: ../src/maze-activity/maze.c:502
+#: ../src/maze-activity/maze.c:601
msgid ""
"Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
msgstr ""
@@ -5793,44 +5829,95 @@ msgstr "Practica as habilidades de lectura"
msgid "Word reading"
msgstr "Lectura de palabras"
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:77
+msgid "Please select an image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:83
+msgid "Choice cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:89
+msgid "Question cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:95
+msgid ""
+"Question must include the character '_'. It represent the letter to search."
+msgstr ""
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:102
+msgid "Pixmap cannot be empty"
+msgstr ""
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:108
+msgid "There must be at least 2 choices."
+msgstr ""
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:116
+msgid "The answer and question must be the same except for the character '_'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:125
+msgid "The first choice must be the solution that replaces the character '_'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:140
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid entry:\n"
+"Question '%s' / Answer '%s'\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
#. pixmap
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:384
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:534
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:414
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:546
msgid "Picture"
msgstr "Cadro"
#. answer
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:390
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:525
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:420
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:537
msgid "Answer"
msgstr "Resposta"
#. question
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:396
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:548
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:426
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:560
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
#. choice
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:402
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:557
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:432
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:572
msgid "Choice"
msgstr "Opción"
#. combo level
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:440
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:470
msgid "Level:"
msgstr "Nivel:"
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:448
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:478
#, c-format
msgid "Level %d"
msgstr "Nivel %d"
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:538
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:550
msgid "Filename:"
msgstr "Nome de ficheiro:"
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:568
+msgid "Replace the letter to guess by the character '_'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:580
+msgid ""
+"Enter here the letter that will be proposed. The first letter here must be "
+"the solution"
+msgstr ""
+
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:1
msgid "car/c_r/a/k/o"
msgstr "coche/c_che/o/a/l"
@@ -6155,11 +6242,11 @@ msgstr ""
"Este taboleiro está orientado para xogar. Non se precisan destrezas "
"especiais para xogar."
-#: ../src/penalty-activity/penalty.py:294
+#: ../src/penalty-activity/penalty.py:293
msgid "Click on the balloon to place it again."
msgstr "Preme no balón para colocalo de novo."
-#: ../src/penalty-activity/penalty.py:296
+#: ../src/penalty-activity/penalty.py:295
msgid "Click twice on the balloon to shoot it."
msgstr "Preme dúas veces no valón para lanzalo."
@@ -7267,7 +7354,7 @@ msgstr "bcdfghjklmnñopqrstuvwxyz"
msgid "NONE"
msgstr "a=á e=é i=à o=ó u=ú i=ï u=ü"
-#: ../src/hangman-activity/hangman.py:93
+#: ../src/hangman-activity/hangman.py:104
msgid "Could not find the list of words."
msgstr "Non se puido encontrar a lista de palabras."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]