[ontv] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ontv] Updated Galician translations
- Date: Sun, 14 Nov 2010 18:21:27 +0000 (UTC)
commit e8f0e13e43130ef922fbd7a45064a3e48d1259b5
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sun Nov 14 19:21:13 2010 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 470 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 249 insertions(+), 221 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index b4c88bc..bb82fd6 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -2,24 +2,39 @@
# Copyright (C) 2010 ontv's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the ontv package.
# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ontv master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=ontv&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-04 23:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-04 14:30+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-14 19:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-14 19:21+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../data/90-ontv.xml.in.h:1 ../data/GNOME_OnTVApplet.server.in.in.h:4
+#: ../data/ontv.desktop.in.h:2
msgid "OnTV"
msgstr "OnTV"
+#: ../data/about_dialog.ui.h:1
+msgid "Copyright (C) 2004-2010 Johan Svedberg"
+msgstr "Copyright (C) 2004-2010 Johan Svedberg"
+
+#: ../data/about_dialog.ui.h:2
+msgid "OnTV is a GNOME Applet for monitoring TV programs."
+msgstr ""
+"OnTV é un Miniaplicativo GNOME que mostra a programación de televisión."
+
+#: ../data/about_dialog.ui.h:3
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010."
+
#: ../data/GNOME_OnTVApplet.server.in.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "Accesorios"
@@ -28,7 +43,7 @@ msgstr "Accesorios"
msgid "Factory for creating the OnTV applet"
msgstr "FactorÃa para crear o miniaplicativo OnTV"
-#: ../data/GNOME_OnTVApplet.server.in.in.h:3
+#: ../data/GNOME_OnTVApplet.server.in.in.h:3 ../data/ontv.desktop.in.h:1
msgid "Monitor TV programs"
msgstr "Monitoriza os programas de TV"
@@ -52,122 +67,6 @@ msgstr "_Buscar programa"
msgid "_Update TV listings"
msgstr "_Actualizar a programación de TV"
-#: ../data/ontv.glade.h:1
-msgid "<b>Air time:</b>"
-msgstr "<b>Hora de emisión:</b>"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:2
-msgid "<b>Channel:</b>"
-msgstr "<b>Canle:</b>"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:3
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Descrición:</b>"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:4
-msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Mostrar</b>"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:5
-msgid "<b>Logo:</b>"
-msgstr "<b>Logo:</b>"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:6
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Nome</b>"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:7
-msgid "<b>XMLTV</b>"
-msgstr "<b>XMLTV</b>"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:8 ../ontv/assistant.py:173
-msgid "Browse..."
-msgstr "Explorar..."
-
-#: ../data/ontv.glade.h:9
-msgid "C_urrent programs"
-msgstr "Programas _actuais"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:10
-msgid "Channels"
-msgstr "Canles"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Xeral"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:12
-msgid "Position:"
-msgstr "Posición:"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:13
-msgid "Preferences for OnTV"
-msgstr "Preferencias de OnTV"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:14
-msgid "Reminders"
-msgstr "Recordatorios"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:15
-msgid "Right-click on a channel to set logo"
-msgstr "Prema co botón dereito sobre unha canle para estabelecer o logo"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:16
-msgid "Search Program"
-msgstr "Buscar programa"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:17
-msgid "To the _right"
-msgstr "Ã? _dereita"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:18
-msgid "U_pcoming programs"
-msgstr "Seguintes _programas"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:19
-msgid "_Below"
-msgstr "_Debaixo"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:20
-msgid "_Channel:"
-msgstr "_Canles:"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:21
-msgid "_Current reminders:"
-msgstr "Recordatorios _actuais:"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:22 ../ontv/gui.py:109
-msgid "_Details"
-msgstr "_Detalles"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:23
-msgid "_Grabber command:"
-msgstr "_Capturador de orde:"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:24
-msgid "_Notify"
-msgstr "_Notificar"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:25
-msgid "_Output file:"
-msgstr "Ficheiro de _saÃda:"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:26
-msgid "_Program:"
-msgstr "_Programa:"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:27
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Buscar:"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:28
-msgid "_Select channels to monitor in preferred order:"
-msgstr "_Seleccione as canles a monitorizar na orde preferida:"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:29
-msgid "minutes before the program begins"
-msgstr "minutos antes de que comece o programa"
-
#: ../data/ontv.schemas.in.in.h:1
msgid "Absolute path to the XMLTV file containing TV listings."
msgstr "Camiño absoluto ao ficheiro XMLTV que contén a programación de TV"
@@ -261,36 +160,151 @@ msgstr ""
msgid "XMLTV grabber command"
msgstr "Orde de obter o XMLTV"
-#: ../ontv/applet.py:139
-msgid "Downloading"
-msgstr "Descargando"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Mostrar</b>"
-#: ../ontv/applet.py:143
-msgid "Sorting"
-msgstr "Ordenando"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:2
+msgid "<b>XMLTV</b>"
+msgstr "<b>XMLTV</b>"
-#: ../ontv/applet.py:147
-msgid "Loading"
-msgstr "Cargando"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:3 ../ontv/assistant.py:161
+msgid "Browse..."
+msgstr "Explorar..."
-#: ../ontv/applet.py:197
-#, python-format
-msgid "%s TV Listings..."
-msgstr "%s programas de TV..."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:4
+msgid "C_urrent programs"
+msgstr "Programas _actuais"
-#: ../ontv/assistant.py:33
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:5
+msgid "Channels"
+msgstr "Canles"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:6
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:7
+msgid "Position:"
+msgstr "Posición:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:8
+msgid "Preferences for OnTV"
+msgstr "Preferencias de OnTV"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:9
+msgid "Reminders"
+msgstr "Recordatorios"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:10
+msgid "To the _right"
+msgstr "Ã? _dereita"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:11
+msgid "U_pcoming programs"
+msgstr "Seguintes _programas"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:12
+msgid "_Below"
+msgstr "_Debaixo"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:13
+msgid "_Channel:"
+msgstr "_Canles:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:14
+msgid "_Current reminders:"
+msgstr "Recordatorios _actuais:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:15
+msgid "_Grabber command:"
+msgstr "_Capturador de orde:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:16
+msgid "_Notify"
+msgstr "_Notificar"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:17
+msgid "_Output file:"
+msgstr "Ficheiro de _saÃda:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:18
+msgid "_Program:"
+msgstr "_Programa:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:19
+msgid "_Select channels to monitor in preferred order:"
+msgstr "_Seleccione as canles a monitorizar na orde preferida:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:20
+msgid "minutes before the program begins"
+msgstr "minutos antes de que comece o programa"
+
+#: ../data/program_dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Air time:</b>"
+msgstr "<b>Hora de emisión:</b>"
+
+#: ../data/program_dialog.ui.h:2
+msgid "<b>Channel:</b>"
+msgstr "<b>Canle:</b>"
+
+#: ../data/program_dialog.ui.h:3
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Descrición:</b>"
+
+#: ../data/program_dialog.ui.h:4
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Nome</b>"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:1
+msgid "Search Program"
+msgstr "Buscar programa"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:2 ../ontv/gui.py:112
+msgid "_Add reminder"
+msgstr "_Engadir recordatorio"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:3 ../ontv/gui.py:107
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detalles"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:4
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Buscar:"
+
+#: ../data/status_icon.ui.h:1
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#: ../data/status_icon.ui.h:2
+msgid "Exit"
+msgstr "SaÃr"
+
+#: ../data/status_icon.ui.h:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../data/status_icon.ui.h:4
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: ../data/status_icon.ui.h:5
+msgid "Update TV Listings"
+msgstr "Actualizar lista de TV"
+
+#: ../ontv/assistant.py:34
msgid "Error while importing vte module"
msgstr "Produciuse un erro ao importar o módulo de vte"
-#: ../ontv/assistant.py:34
+#: ../ontv/assistant.py:35
msgid "Could not find python-vte."
msgstr "Non foi posÃbel atopar o python-vte"
-#: ../ontv/assistant.py:78 ../ontv/assistant.py:101
+#: ../ontv/assistant.py:54 ../ontv/assistant.py:77
msgid "OnTV XMLTV Configuration"
msgstr "Configuración de XMLTV de OnTV"
-#: ../ontv/assistant.py:95
+#: ../ontv/assistant.py:71
msgid ""
"Welcome! This assistant will help you setup the program OnTV will use to "
"download TV listings for your country."
@@ -298,43 +312,43 @@ msgstr ""
"Benvido! Este asistente axudaralle a configurar o programa OnTV que usará "
"OnTV para descargar a programación de TV para o seu paÃs."
-#: ../ontv/assistant.py:115
+#: ../ontv/assistant.py:91
msgid "Configure installed grabber"
msgstr "Configure o obtedor instalado"
-#: ../ontv/assistant.py:123
+#: ../ontv/assistant.py:99
msgid "Country:"
msgstr "PaÃs:"
-#: ../ontv/assistant.py:149
+#: ../ontv/assistant.py:137
msgid "Use custom grabber"
msgstr "Usar un obtedor personalizado"
-#: ../ontv/assistant.py:154
+#: ../ontv/assistant.py:142
msgid "Grabber command:"
msgstr "Orde do obtedor:"
-#: ../ontv/assistant.py:164
+#: ../ontv/assistant.py:152
msgid "Output file:"
msgstr "Ficheiro de saÃda:"
-#: ../ontv/assistant.py:188 ../ontv/assistant.py:254
+#: ../ontv/assistant.py:176 ../ontv/assistant.py:242
msgid "Configure grabber"
msgstr "Configurar o obtedor"
-#: ../ontv/assistant.py:229 ../ontv/dialogs.py:384
+#: ../ontv/assistant.py:217 ../ontv/dialogs.py:418
msgid "XML files"
msgstr "Ficheiros XML"
-#: ../ontv/assistant.py:232 ../ontv/dialogs.py:387
+#: ../ontv/assistant.py:220 ../ontv/dialogs.py:421
msgid "Select XMLTV file..."
msgstr "Seleccione o ficheiro XMLTV..."
-#: ../ontv/assistant.py:245
+#: ../ontv/assistant.py:233
msgid "Configure the grabber by answering the questions in the terminal below."
msgstr "Configure o obtedor respondendo as preguntas na terminal inferior..."
-#: ../ontv/assistant.py:262
+#: ../ontv/assistant.py:250
msgid ""
"Please wait while the TV listings are being downloaded and sorted. This may "
"take several minutes depending on the speed of your Internet connection."
@@ -342,15 +356,15 @@ msgstr ""
"Agarde até que a programación de TV se descargue e ordene. Isto pode tardar "
"uns minutos dependendo da velocidade da súa conexión a Internet."
-#: ../ontv/assistant.py:269
+#: ../ontv/assistant.py:257
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: ../ontv/assistant.py:275
+#: ../ontv/assistant.py:263
msgid "Downloading and sorting TV listings"
msgstr "Descargando e ordenando a programación de TV"
-#: ../ontv/assistant.py:283
+#: ../ontv/assistant.py:271
msgid ""
"Congratulations! OnTV is now ready for use. You can select which channels to "
"monitor in the preferences dialog."
@@ -358,23 +372,23 @@ msgstr ""
"Parabéns! OnTV está preparado para usar. Vostede pode seleccionar as canles "
"a monitorizar no diálogo de preferencias."
-#: ../ontv/assistant.py:289
+#: ../ontv/assistant.py:277
msgid "All done!"
msgstr "Todo feito!"
-#: ../ontv/assistant.py:401
+#: ../ontv/assistant.py:389
msgid "Downloading TV listings..."
msgstr "Descargando a programación de TV..."
-#: ../ontv/assistant.py:448
+#: ../ontv/assistant.py:436
msgid "Failed to download TV listings!"
msgstr "Produciuse un fallo ao descargar a programación de TV!"
-#: ../ontv/assistant.py:462
+#: ../ontv/assistant.py:450
msgid "Sorting TV listings..."
msgstr "Ordenando a programación de TV..."
-#: ../ontv/assistant.py:479
+#: ../ontv/assistant.py:467
msgid "Done!"
msgstr "Feito!"
@@ -391,86 +405,41 @@ msgstr "Non foi posÃbel configurar o cartafol en GConf"
msgid "Please make sure that ontv.schemas was correctly installed."
msgstr "Asegúrese que ontv.schemas foran instalados correctamente."
-#: ../ontv/dialogs.py:66
+#: ../ontv/dialogs.py:73
#, python-format
msgid "Properties for channel %s"
msgstr "Propiedades para a canle %s"
-#: ../ontv/dialogs.py:153 ../ontv/dialogs.py:580 ../ontv/dialogs.py:692
-#: ../ontv/dialogs.py:740 ../ontv/listings.py:95 ../ontv/reminders.py:59
+#: ../ontv/dialogs.py:158 ../ontv/dialogs.py:668 ../ontv/dialogs.py:785
+#: ../ontv/dialogs.py:833 ../ontv/listings.py:95 ../ontv/reminders.py:59
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: ../ontv/dialogs.py:238
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propiedades"
-
-#: ../ontv/dialogs.py:286
+#: ../ontv/dialogs.py:281
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: ../ontv/dialogs.py:294
+#: ../ontv/dialogs.py:289
msgid "Channel"
msgstr "Canle"
-#: ../ontv/dialogs.py:302
+#: ../ontv/dialogs.py:297
msgid "Notification time"
msgstr "Hora de notificación"
-#: ../ontv/dialogs.py:612
+#: ../ontv/dialogs.py:704
#, python-format
msgid "Details about %s"
msgstr "Detalles sobre %s"
-#: ../ontv/gui.py:114
-msgid "_Add reminder"
-msgstr "_Engadir recordatorio"
-
-#: ../ontv/gui.py:146
+#: ../ontv/gui.py:144
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
-#: ../ontv/gui.py:154
+#: ../ontv/gui.py:152
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../ontv/main.py:93
-#, python-format
-msgid "Usage: %s [OPTIONS]..."
-msgstr "Uso: %s [OPCIÃ?NS]..."
-
-#: ../ontv/main.py:95
-msgid "OPTIONS:"
-msgstr "OPCIÃ?NS:"
-
-#: ../ontv/main.py:96
-msgid "run XMLTV assistant on startup"
-msgstr "executar o asistente de XMLTV ao inicio"
-
-#: ../ontv/main.py:97
-msgid "enable debug messages"
-msgstr "activar as mensaxes de depuración"
-
-#: ../ontv/main.py:98
-msgid "show this help message and exit"
-msgstr "mostra esta mensaxe de axuda e sae"
-
-#: ../ontv/main.py:99
-msgid "brings up search dialog"
-msgstr "mostra o diálogo de búsqueda"
-
-#: ../ontv/main.py:100
-msgid "toggles visibility of program window"
-msgstr "troca a visibilidade da xanela do programa"
-
-#: ../ontv/main.py:101
-msgid "update TV listings"
-msgstr "actualizar a programación de TV"
-
-#: ../ontv/main.py:102
-msgid "run OnTV in a standalone window (for testing purposes)"
-msgstr "executa OnTV nunha xanela independente (para propósitos de testing)"
-
#: ../ontv/notify.py:34
msgid "Error while importing pynotify module"
msgstr "produciuse un erro ao importar o módulo pynotify"
@@ -479,11 +448,23 @@ msgstr "produciuse un erro ao importar o módulo pynotify"
msgid "Could not find python-notify."
msgstr "Produciuse un erro ao buscar python-notify."
-#: ../ontv/notify.py:72
+#: ../ontv/notify.py:68
#, python-format
msgid "%s until the program begins."
msgstr "%s até que o programa comece."
+#: ../ontv/ontv_core.py:120
+msgid "Downloading TV Listings..."
+msgstr "Descargando a programación de TV..."
+
+#: ../ontv/ontv_core.py:124
+msgid "Sorting TV Listings..."
+msgstr "Ordenando a programación de TV..."
+
+#: ../ontv/ontv_core.py:128
+msgid "Loading TV Listings..."
+msgstr "Cargando a programación de TV..."
+
#: ../ontv/window.py:79
msgid "No channels selected"
msgstr "Non seleccionou ningún programa"
@@ -536,41 +517,88 @@ msgstr[1] "falta %d segundos"
msgid "Upcoming programs"
msgstr "Programas "
-#: ../ontv/xmltv_file.py:100
+#: ../ontv/xmltv_file.py:98
#, python-format
msgid "Failed to load %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao cargar %s"
-#: ../ontv/xmltv_file.py:102
+#: ../ontv/xmltv_file.py:100
msgid "File not found"
msgstr "Ficheiro non encontrado"
-#: ../ontv/xmltv_file.py:104
+#: ../ontv/xmltv_file.py:102
msgid "Access denied"
msgstr "Acceso denegado"
-#: ../ontv/xmltv_file.py:106
+#: ../ontv/xmltv_file.py:104
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoñecido"
-#: ../ontv/xmltv_file.py:108
+#: ../ontv/xmltv_file.py:106
#, python-format
msgid "Error while parsing %s"
msgstr "Produciuse un erro ao analizar %s"
-#: ../ontv/xmltv_file.py:109
+#: ../ontv/xmltv_file.py:107
#, python-format
msgid "The parser returned: \"%s\""
msgstr "O analizador devolveu: \"%s\""
-#: ../ontv/xmltv_file.py:113
+#: ../ontv/xmltv_file.py:111
#, python-format
msgid "Unknown error while loading %s"
msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao cargar %s"
+#~ msgid "Right-click on a channel to set logo"
+#~ msgstr "Prema co botón dereito sobre unha canle para estabelecer o logo"
+
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_Propiedades"
+
+#~ msgid "Downloading"
+#~ msgstr "Descargando"
+
+#~ msgid "Sorting"
+#~ msgstr "Ordenando"
+
+#~ msgid "Loading"
+#~ msgstr "Cargando"
+
+#~ msgid "%s TV Listings..."
+#~ msgstr "%s programas de TV..."
+
+#~ msgid "<b>Logo:</b>"
+#~ msgstr "<b>Logo:</b>"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]..."
+#~ msgstr "Uso: %s [OPCIÃ?NS]..."
+
+#~ msgid "OPTIONS:"
+#~ msgstr "OPCIÃ?NS:"
+
+#~ msgid "run XMLTV assistant on startup"
+#~ msgstr "executar o asistente de XMLTV ao inicio"
+
+#~ msgid "enable debug messages"
+#~ msgstr "activar as mensaxes de depuración"
+
+#~ msgid "show this help message and exit"
+#~ msgstr "mostra esta mensaxe de axuda e sae"
+
+#~ msgid "brings up search dialog"
+#~ msgstr "mostra o diálogo de búsqueda"
+
+#~ msgid "toggles visibility of program window"
+#~ msgstr "troca a visibilidade da xanela do programa"
+
+#~ msgid "update TV listings"
+#~ msgstr "actualizar a programación de TV"
+
+#~ msgid "run OnTV in a standalone window (for testing purposes)"
+#~ msgstr "executa OnTV nunha xanela independente (para propósitos de testing)"
+
#~ msgid "Keyboard shortcut for showing the OnTV window."
#~ msgstr "Atallo de teclado para mostrar a xanela de OnTV"
#~ msgid "Show window"
#~ msgstr "Mostrar a xanela"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]