[ontv] Updated Galician translations



commit e8f0e13e43130ef922fbd7a45064a3e48d1259b5
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Sun Nov 14 19:21:13 2010 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  470 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 249 insertions(+), 221 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index b4c88bc..bb82fd6 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -2,24 +2,39 @@
 # Copyright (C) 2010 ontv's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the ontv package.
 # Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ontv master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=ontv&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-04 23:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-04 14:30+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-14 19:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-14 19:21+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
+"Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: ../data/90-ontv.xml.in.h:1 ../data/GNOME_OnTVApplet.server.in.in.h:4
+#: ../data/ontv.desktop.in.h:2
 msgid "OnTV"
 msgstr "OnTV"
 
+#: ../data/about_dialog.ui.h:1
+msgid "Copyright (C) 2004-2010 Johan Svedberg"
+msgstr "Copyright (C) 2004-2010 Johan Svedberg"
+
+#: ../data/about_dialog.ui.h:2
+msgid "OnTV is a GNOME Applet for monitoring TV programs."
+msgstr ""
+"OnTV é un Miniaplicativo GNOME que mostra a programación de televisión."
+
+#: ../data/about_dialog.ui.h:3
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010."
+
 #: ../data/GNOME_OnTVApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Accessories"
 msgstr "Accesorios"
@@ -28,7 +43,7 @@ msgstr "Accesorios"
 msgid "Factory for creating the OnTV applet"
 msgstr "Factoría para crear o miniaplicativo OnTV"
 
-#: ../data/GNOME_OnTVApplet.server.in.in.h:3
+#: ../data/GNOME_OnTVApplet.server.in.in.h:3 ../data/ontv.desktop.in.h:1
 msgid "Monitor TV programs"
 msgstr "Monitoriza os programas de TV"
 
@@ -52,122 +67,6 @@ msgstr "_Buscar programa"
 msgid "_Update TV listings"
 msgstr "_Actualizar a programación de TV"
 
-#: ../data/ontv.glade.h:1
-msgid "<b>Air time:</b>"
-msgstr "<b>Hora de emisión:</b>"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:2
-msgid "<b>Channel:</b>"
-msgstr "<b>Canle:</b>"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:3
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Descrición:</b>"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:4
-msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Mostrar</b>"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:5
-msgid "<b>Logo:</b>"
-msgstr "<b>Logo:</b>"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:6
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Nome</b>"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:7
-msgid "<b>XMLTV</b>"
-msgstr "<b>XMLTV</b>"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:8 ../ontv/assistant.py:173
-msgid "Browse..."
-msgstr "Explorar..."
-
-#: ../data/ontv.glade.h:9
-msgid "C_urrent programs"
-msgstr "Programas _actuais"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:10
-msgid "Channels"
-msgstr "Canles"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Xeral"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:12
-msgid "Position:"
-msgstr "Posición:"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:13
-msgid "Preferences for OnTV"
-msgstr "Preferencias de OnTV"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:14
-msgid "Reminders"
-msgstr "Recordatorios"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:15
-msgid "Right-click on a channel to set logo"
-msgstr "Prema co botón dereito sobre unha canle para estabelecer o logo"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:16
-msgid "Search Program"
-msgstr "Buscar programa"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:17
-msgid "To the _right"
-msgstr "Ã? _dereita"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:18
-msgid "U_pcoming programs"
-msgstr "Seguintes _programas"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:19
-msgid "_Below"
-msgstr "_Debaixo"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:20
-msgid "_Channel:"
-msgstr "_Canles:"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:21
-msgid "_Current reminders:"
-msgstr "Recordatorios _actuais:"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:22 ../ontv/gui.py:109
-msgid "_Details"
-msgstr "_Detalles"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:23
-msgid "_Grabber command:"
-msgstr "_Capturador de orde:"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:24
-msgid "_Notify"
-msgstr "_Notificar"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:25
-msgid "_Output file:"
-msgstr "Ficheiro de _saída:"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:26
-msgid "_Program:"
-msgstr "_Programa:"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:27
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Buscar:"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:28
-msgid "_Select channels to monitor in preferred order:"
-msgstr "_Seleccione as canles a monitorizar na orde preferida:"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:29
-msgid "minutes before the program begins"
-msgstr "minutos antes de que comece o programa"
-
 #: ../data/ontv.schemas.in.in.h:1
 msgid "Absolute path to the XMLTV file containing TV listings."
 msgstr "Camiño absoluto ao ficheiro XMLTV que contén a programación de TV"
@@ -261,36 +160,151 @@ msgstr ""
 msgid "XMLTV grabber command"
 msgstr "Orde de obter o XMLTV"
 
-#: ../ontv/applet.py:139
-msgid "Downloading"
-msgstr "Descargando"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Mostrar</b>"
 
-#: ../ontv/applet.py:143
-msgid "Sorting"
-msgstr "Ordenando"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:2
+msgid "<b>XMLTV</b>"
+msgstr "<b>XMLTV</b>"
 
-#: ../ontv/applet.py:147
-msgid "Loading"
-msgstr "Cargando"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:3 ../ontv/assistant.py:161
+msgid "Browse..."
+msgstr "Explorar..."
 
-#: ../ontv/applet.py:197
-#, python-format
-msgid "%s TV Listings..."
-msgstr "%s programas de TV..."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:4
+msgid "C_urrent programs"
+msgstr "Programas _actuais"
 
-#: ../ontv/assistant.py:33
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:5
+msgid "Channels"
+msgstr "Canles"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:6
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:7
+msgid "Position:"
+msgstr "Posición:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:8
+msgid "Preferences for OnTV"
+msgstr "Preferencias de OnTV"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:9
+msgid "Reminders"
+msgstr "Recordatorios"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:10
+msgid "To the _right"
+msgstr "Ã? _dereita"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:11
+msgid "U_pcoming programs"
+msgstr "Seguintes _programas"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:12
+msgid "_Below"
+msgstr "_Debaixo"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:13
+msgid "_Channel:"
+msgstr "_Canles:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:14
+msgid "_Current reminders:"
+msgstr "Recordatorios _actuais:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:15
+msgid "_Grabber command:"
+msgstr "_Capturador de orde:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:16
+msgid "_Notify"
+msgstr "_Notificar"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:17
+msgid "_Output file:"
+msgstr "Ficheiro de _saída:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:18
+msgid "_Program:"
+msgstr "_Programa:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:19
+msgid "_Select channels to monitor in preferred order:"
+msgstr "_Seleccione as canles a monitorizar na orde preferida:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:20
+msgid "minutes before the program begins"
+msgstr "minutos antes de que comece o programa"
+
+#: ../data/program_dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Air time:</b>"
+msgstr "<b>Hora de emisión:</b>"
+
+#: ../data/program_dialog.ui.h:2
+msgid "<b>Channel:</b>"
+msgstr "<b>Canle:</b>"
+
+#: ../data/program_dialog.ui.h:3
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Descrición:</b>"
+
+#: ../data/program_dialog.ui.h:4
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Nome</b>"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:1
+msgid "Search Program"
+msgstr "Buscar programa"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:2 ../ontv/gui.py:112
+msgid "_Add reminder"
+msgstr "_Engadir recordatorio"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:3 ../ontv/gui.py:107
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detalles"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:4
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Buscar:"
+
+#: ../data/status_icon.ui.h:1
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#: ../data/status_icon.ui.h:2
+msgid "Exit"
+msgstr "Saír"
+
+#: ../data/status_icon.ui.h:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../data/status_icon.ui.h:4
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: ../data/status_icon.ui.h:5
+msgid "Update TV Listings"
+msgstr "Actualizar lista de TV"
+
+#: ../ontv/assistant.py:34
 msgid "Error while importing vte module"
 msgstr "Produciuse un erro ao importar o módulo de vte"
 
-#: ../ontv/assistant.py:34
+#: ../ontv/assistant.py:35
 msgid "Could not find python-vte."
 msgstr "Non foi posíbel atopar o python-vte"
 
-#: ../ontv/assistant.py:78 ../ontv/assistant.py:101
+#: ../ontv/assistant.py:54 ../ontv/assistant.py:77
 msgid "OnTV XMLTV Configuration"
 msgstr "Configuración de XMLTV de OnTV"
 
-#: ../ontv/assistant.py:95
+#: ../ontv/assistant.py:71
 msgid ""
 "Welcome! This assistant will help you setup the program OnTV will use to "
 "download TV listings for your country."
@@ -298,43 +312,43 @@ msgstr ""
 "Benvido! Este asistente axudaralle a configurar o programa OnTV que usará "
 "OnTV para descargar a programación de TV para o seu país."
 
-#: ../ontv/assistant.py:115
+#: ../ontv/assistant.py:91
 msgid "Configure installed grabber"
 msgstr "Configure o obtedor instalado"
 
-#: ../ontv/assistant.py:123
+#: ../ontv/assistant.py:99
 msgid "Country:"
 msgstr "País:"
 
-#: ../ontv/assistant.py:149
+#: ../ontv/assistant.py:137
 msgid "Use custom grabber"
 msgstr "Usar un obtedor personalizado"
 
-#: ../ontv/assistant.py:154
+#: ../ontv/assistant.py:142
 msgid "Grabber command:"
 msgstr "Orde do obtedor:"
 
-#: ../ontv/assistant.py:164
+#: ../ontv/assistant.py:152
 msgid "Output file:"
 msgstr "Ficheiro de saída:"
 
-#: ../ontv/assistant.py:188 ../ontv/assistant.py:254
+#: ../ontv/assistant.py:176 ../ontv/assistant.py:242
 msgid "Configure grabber"
 msgstr "Configurar o obtedor"
 
-#: ../ontv/assistant.py:229 ../ontv/dialogs.py:384
+#: ../ontv/assistant.py:217 ../ontv/dialogs.py:418
 msgid "XML files"
 msgstr "Ficheiros XML"
 
-#: ../ontv/assistant.py:232 ../ontv/dialogs.py:387
+#: ../ontv/assistant.py:220 ../ontv/dialogs.py:421
 msgid "Select XMLTV file..."
 msgstr "Seleccione o ficheiro XMLTV..."
 
-#: ../ontv/assistant.py:245
+#: ../ontv/assistant.py:233
 msgid "Configure the grabber by answering the questions in the terminal below."
 msgstr "Configure o obtedor respondendo as preguntas na terminal inferior..."
 
-#: ../ontv/assistant.py:262
+#: ../ontv/assistant.py:250
 msgid ""
 "Please wait while the TV listings are being downloaded and sorted. This may "
 "take several minutes depending on the speed of your Internet connection."
@@ -342,15 +356,15 @@ msgstr ""
 "Agarde até que a programación de TV se descargue e ordene. Isto pode tardar "
 "uns minutos dependendo da velocidade da súa conexión a Internet."
 
-#: ../ontv/assistant.py:269
+#: ../ontv/assistant.py:257
 msgid "Details"
 msgstr "Detalles"
 
-#: ../ontv/assistant.py:275
+#: ../ontv/assistant.py:263
 msgid "Downloading and sorting TV listings"
 msgstr "Descargando e ordenando a programación de TV"
 
-#: ../ontv/assistant.py:283
+#: ../ontv/assistant.py:271
 msgid ""
 "Congratulations! OnTV is now ready for use. You can select which channels to "
 "monitor in the preferences dialog."
@@ -358,23 +372,23 @@ msgstr ""
 "Parabéns! OnTV está preparado para usar. Vostede pode seleccionar as canles "
 "a monitorizar no diálogo de preferencias."
 
-#: ../ontv/assistant.py:289
+#: ../ontv/assistant.py:277
 msgid "All done!"
 msgstr "Todo feito!"
 
-#: ../ontv/assistant.py:401
+#: ../ontv/assistant.py:389
 msgid "Downloading TV listings..."
 msgstr "Descargando a programación de TV..."
 
-#: ../ontv/assistant.py:448
+#: ../ontv/assistant.py:436
 msgid "Failed to download TV listings!"
 msgstr "Produciuse un fallo ao descargar a programación de TV!"
 
-#: ../ontv/assistant.py:462
+#: ../ontv/assistant.py:450
 msgid "Sorting TV listings..."
 msgstr "Ordenando a programación de TV..."
 
-#: ../ontv/assistant.py:479
+#: ../ontv/assistant.py:467
 msgid "Done!"
 msgstr "Feito!"
 
@@ -391,86 +405,41 @@ msgstr "Non foi posíbel configurar o cartafol en GConf"
 msgid "Please make sure that ontv.schemas was correctly installed."
 msgstr "Asegúrese que ontv.schemas foran instalados correctamente."
 
-#: ../ontv/dialogs.py:66
+#: ../ontv/dialogs.py:73
 #, python-format
 msgid "Properties for channel %s"
 msgstr "Propiedades para a canle %s"
 
-#: ../ontv/dialogs.py:153 ../ontv/dialogs.py:580 ../ontv/dialogs.py:692
-#: ../ontv/dialogs.py:740 ../ontv/listings.py:95 ../ontv/reminders.py:59
+#: ../ontv/dialogs.py:158 ../ontv/dialogs.py:668 ../ontv/dialogs.py:785
+#: ../ontv/dialogs.py:833 ../ontv/listings.py:95 ../ontv/reminders.py:59
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
 
-#: ../ontv/dialogs.py:238
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propiedades"
-
-#: ../ontv/dialogs.py:286
+#: ../ontv/dialogs.py:281
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: ../ontv/dialogs.py:294
+#: ../ontv/dialogs.py:289
 msgid "Channel"
 msgstr "Canle"
 
-#: ../ontv/dialogs.py:302
+#: ../ontv/dialogs.py:297
 msgid "Notification time"
 msgstr "Hora de notificación"
 
-#: ../ontv/dialogs.py:612
+#: ../ontv/dialogs.py:704
 #, python-format
 msgid "Details about %s"
 msgstr "Detalles sobre %s"
 
-#: ../ontv/gui.py:114
-msgid "_Add reminder"
-msgstr "_Engadir recordatorio"
-
-#: ../ontv/gui.py:146
+#: ../ontv/gui.py:144
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: ../ontv/gui.py:154
+#: ../ontv/gui.py:152
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: ../ontv/main.py:93
-#, python-format
-msgid "Usage: %s [OPTIONS]..."
-msgstr "Uso: %s [OPCIÃ?NS]..."
-
-#: ../ontv/main.py:95
-msgid "OPTIONS:"
-msgstr "OPCIÃ?NS:"
-
-#: ../ontv/main.py:96
-msgid "run XMLTV assistant on startup"
-msgstr "executar o asistente de XMLTV ao inicio"
-
-#: ../ontv/main.py:97
-msgid "enable debug messages"
-msgstr "activar as mensaxes de depuración"
-
-#: ../ontv/main.py:98
-msgid "show this help message and exit"
-msgstr "mostra esta mensaxe de axuda e sae"
-
-#: ../ontv/main.py:99
-msgid "brings up search dialog"
-msgstr "mostra o diálogo de búsqueda"
-
-#: ../ontv/main.py:100
-msgid "toggles visibility of program window"
-msgstr "troca a visibilidade da xanela do programa"
-
-#: ../ontv/main.py:101
-msgid "update TV listings"
-msgstr "actualizar a programación de TV"
-
-#: ../ontv/main.py:102
-msgid "run OnTV in a standalone window (for testing purposes)"
-msgstr "executa OnTV nunha xanela independente (para propósitos de testing)"
-
 #: ../ontv/notify.py:34
 msgid "Error while importing pynotify module"
 msgstr "produciuse un erro ao importar o módulo pynotify"
@@ -479,11 +448,23 @@ msgstr "produciuse un erro ao importar o módulo pynotify"
 msgid "Could not find python-notify."
 msgstr "Produciuse un erro ao buscar python-notify."
 
-#: ../ontv/notify.py:72
+#: ../ontv/notify.py:68
 #, python-format
 msgid "%s until the program begins."
 msgstr "%s até que o programa comece."
 
+#: ../ontv/ontv_core.py:120
+msgid "Downloading TV Listings..."
+msgstr "Descargando a programación de TV..."
+
+#: ../ontv/ontv_core.py:124
+msgid "Sorting TV Listings..."
+msgstr "Ordenando a programación de TV..."
+
+#: ../ontv/ontv_core.py:128
+msgid "Loading TV Listings..."
+msgstr "Cargando a programación de TV..."
+
 #: ../ontv/window.py:79
 msgid "No channels selected"
 msgstr "Non seleccionou ningún programa"
@@ -536,41 +517,88 @@ msgstr[1] "falta %d segundos"
 msgid "Upcoming programs"
 msgstr "Programas "
 
-#: ../ontv/xmltv_file.py:100
+#: ../ontv/xmltv_file.py:98
 #, python-format
 msgid "Failed to load %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao cargar %s"
 
-#: ../ontv/xmltv_file.py:102
+#: ../ontv/xmltv_file.py:100
 msgid "File not found"
 msgstr "Ficheiro non encontrado"
 
-#: ../ontv/xmltv_file.py:104
+#: ../ontv/xmltv_file.py:102
 msgid "Access denied"
 msgstr "Acceso denegado"
 
-#: ../ontv/xmltv_file.py:106
+#: ../ontv/xmltv_file.py:104
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro descoñecido"
 
-#: ../ontv/xmltv_file.py:108
+#: ../ontv/xmltv_file.py:106
 #, python-format
 msgid "Error while parsing %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao analizar %s"
 
-#: ../ontv/xmltv_file.py:109
+#: ../ontv/xmltv_file.py:107
 #, python-format
 msgid "The parser returned: \"%s\""
 msgstr "O analizador devolveu: \"%s\""
 
-#: ../ontv/xmltv_file.py:113
+#: ../ontv/xmltv_file.py:111
 #, python-format
 msgid "Unknown error while loading %s"
 msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao cargar %s"
 
+#~ msgid "Right-click on a channel to set logo"
+#~ msgstr "Prema co botón dereito sobre unha canle para estabelecer o logo"
+
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_Propiedades"
+
+#~ msgid "Downloading"
+#~ msgstr "Descargando"
+
+#~ msgid "Sorting"
+#~ msgstr "Ordenando"
+
+#~ msgid "Loading"
+#~ msgstr "Cargando"
+
+#~ msgid "%s TV Listings..."
+#~ msgstr "%s programas de TV..."
+
+#~ msgid "<b>Logo:</b>"
+#~ msgstr "<b>Logo:</b>"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]..."
+#~ msgstr "Uso: %s [OPCIÃ?NS]..."
+
+#~ msgid "OPTIONS:"
+#~ msgstr "OPCIÃ?NS:"
+
+#~ msgid "run XMLTV assistant on startup"
+#~ msgstr "executar o asistente de XMLTV ao inicio"
+
+#~ msgid "enable debug messages"
+#~ msgstr "activar as mensaxes de depuración"
+
+#~ msgid "show this help message and exit"
+#~ msgstr "mostra esta mensaxe de axuda e sae"
+
+#~ msgid "brings up search dialog"
+#~ msgstr "mostra o diálogo de búsqueda"
+
+#~ msgid "toggles visibility of program window"
+#~ msgstr "troca a visibilidade da xanela do programa"
+
+#~ msgid "update TV listings"
+#~ msgstr "actualizar a programación de TV"
+
+#~ msgid "run OnTV in a standalone window (for testing purposes)"
+#~ msgstr "executa OnTV nunha xanela independente (para propósitos de testing)"
+
 #~ msgid "Keyboard shortcut for showing the OnTV window."
 #~ msgstr "Atallo de teclado para mostrar a xanela de OnTV"
 
 #~ msgid "Show window"
 #~ msgstr "Mostrar a xanela"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]