[evolution] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Updated Galician translations
- Date: Sun, 30 May 2010 15:57:30 +0000 (UTC)
commit fb880ceb4f95bce331fe49b26bba5eec0757f07f
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sun May 30 17:57:15 2010 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 433 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 219 insertions(+), 214 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index fc82849..18c1931 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-master-po-gl-53747.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-29 04:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-29 04:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30 17:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30 17:56+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome g11 net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -102,43 +102,48 @@ msgid "Delete address book '{0}'?"
msgstr "Quere eliminar a axenda de enderezos '{0}'?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45
+msgid "Do _Not Delete"
+msgstr "_Non eliminar"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
msgstr "Produciuse un erro ao gardar {0} en {1}: {2}"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
msgstr "Produciuse un fallo ao autenticarse no servidor LDAP."
#. Unknown error
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1268
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar o contacto"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
msgid "GroupWise Address book creation:"
msgstr "Creación da axenda de enderezos do GroupWise:"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
msgstr "O servidor LDAP non respondeu cunha información válida do esquema."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid "Some features may not work properly with your current server"
msgstr ""
"Algunhas caracterÃsticas pode que non funcionen apropiadamente co servidor "
"actual"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
msgstr "A axenda de enderezos do Evolution saÃu inesperadamente."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
msgid ""
"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr "A imaxe que seleccionou é grande. Quere redimensionala e almacenala?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
@@ -148,16 +153,16 @@ msgstr ""
"permite esta funcionalidade ou que está mal configurada. Pida bases de busca "
"compatÃbeis ao seu administrador de sistema."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
msgid "This address book could not be opened."
msgstr "Non é posÃbel abrir esta axenda de enderezos."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
msgstr ""
"Este servidor de axenda de enderezos non ten ningunha base de busca suxerida."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
msgid ""
"This address book server might be unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
@@ -166,31 +171,31 @@ msgstr ""
"servidor pode estar escrito incorrectamente, ou a súa conexión de rede pode "
"estar caÃda."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "Esta axenda de enderezos eliminarase permanentemente."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
msgstr "Este servidor non é compatÃbel co esquema de información LDAPv3."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
msgid "Unable to open address book"
msgstr "Non é posÃbel abrir a axenda de enderezos"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid "Unable to perform search."
msgstr "Non é posÃbel realizar a busca."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid "Unable to save {0}."
msgstr "Non é posÃbel gardar {0}."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Quere gardar os cambios?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
msgid ""
"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
@@ -198,7 +203,7 @@ msgstr ""
"Está tentando mover un contacto dunha axenda de enderezos a outra mais non é "
"posÃbel eliminar da orixe. Quere gardar unha copia en seu lugar?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
@@ -208,44 +213,44 @@ msgstr ""
"problemas ao usar o Evolution. Para ter os mellores resultados o servidor "
"deberÃa ser actualizado a unha versión compatÃbel"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
msgstr ""
"Vostede non ten permisos para eliminar contactos de esta axenda de enderezos."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
msgstr "Fixo modificacións neste contacto. Quere gardar esas modificacións?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Os seus contactos para {0} non estarán dispoñÃbeis até que o Evolution sexa "
"reiniciado."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../mail/em-vfolder-rule.c:521
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 ../mail/em-vfolder-rule.c:521
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
msgid "_Add"
msgstr "Eng_adir"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
msgid "_Discard"
msgstr "Re_xeitar"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
msgid "_Do not save"
msgstr "Non gar_dar"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensionar"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
msgid "_Use as it is"
msgstr "_Usar tal como está"
@@ -1818,23 +1823,23 @@ msgstr "Quere eliminar a lista de notas '{0}'?"
msgid "Delete task list '{0}'?"
msgstr "Quere eliminar a lista de tarefas '{0}'?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
msgid "Do _not Send"
msgstr "_Non enviar"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
msgstr "Hai unha descarga en progreso. Quere gardar a cita?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
msgstr "Hai unha descarga en progreso. Quere gardar a tarefa?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
msgid "Editor could not be loaded."
msgstr "Non foi posÃbel cargar o editor."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
@@ -1842,26 +1847,26 @@ msgstr ""
"Enviaranse convites por correo electrónico a todos os participantes e "
"permitiráselles aceptar esta tarefa."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
msgstr ""
"Enviaranse convites por correo electrónico a todos os participantes e "
"permitiráselles confirmalos."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
msgid "Error loading calendar"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o calendario"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
msgid "Error loading memo list"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar a lista de notas"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
msgid "Error loading task list"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar a lista de tarefas"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
@@ -1869,7 +1874,7 @@ msgstr ""
"Se non envÃa unha notificación de cancelación, os outros participantes "
"quizais non saiban que se cancelou a cita."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the memo has been deleted."
@@ -1877,7 +1882,7 @@ msgstr ""
"Se non envÃa unha notificación de cancelación, os outros participantes "
"quizais non saiban que se eliminou a nota."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
@@ -1885,7 +1890,7 @@ msgstr ""
"Se non envÃa unha notificación de cancelación, os outros participantes "
"quizais non saiban que se eliminou a tarefa."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
"calendars up to date."
@@ -1893,7 +1898,7 @@ msgstr ""
"Ao enviar información actualizada permite que outros participantes manteñan "
"os seus calendarios ao dÃa."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
@@ -1901,7 +1906,7 @@ msgstr ""
"Ao enviar información actualizada permÃtese que outros participantes "
"manteñan a súa lista de tarefas ao dÃa."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
"in the loss of these attachments."
@@ -1909,7 +1914,7 @@ msgstr ""
"Estanse descargando algúns anexos. Gardar a cita fará que se perdan eses "
"anexos."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
"loss of these attachments."
@@ -1917,94 +1922,94 @@ msgstr ""
"Estanse descargando algúns anexos. Gardar a tarefa fará que se perdan eses "
"anexos."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
msgid "Some features may not work properly with your current server."
msgstr ""
"Pode que algunhas caracterÃsticas non funcionen apropiadamente co servidor "
"actual."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
msgstr "O calendario do Evolution saÃu inesperadamente."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
msgstr "Os calendarios do Evolution saÃron inesperadamente."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
msgstr "As notas do Evolution saÃron inesperadamente."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
msgstr "As tarefas do Evolution saÃron inesperadamente."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
msgstr "O calendario non está marcado para o uso sen conexión."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
msgstr "A lista de notas non está marcada para o uso no modo sen conexión."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid "The task list is not marked for offline usage."
msgstr "A lista de tarefas non está marcada para o uso sen conexión."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr "Este calendario eliminarase permanentemente."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
msgid "This memo list will be removed permanently."
msgstr "Esta lista de notas vaise eliminar permanentemente."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr "Esta lista de tarefas vaise eliminar permanentemente."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
msgstr "Quere gardar as modificacións feitas nesta cita?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
msgstr "Quere gardar as modificacións feitas nesta nota?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
msgstr "Quere gardar as modificacións feitas nesta nota?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
msgstr "Quere gardar as modificacións feitas nesta tarefa?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
msgstr "Quere enviar unha notificación de cancelación para esta nota?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
msgstr ""
"Quere enviar a todos os participantes unha notificación de cancelación?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
msgstr "Quere enviar convites para a cita aos participantes?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid "Would you like to send this task to participants?"
msgstr "Quere enviar esta tarefa aos participantes?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgstr "Quere enviar información actualizada da cita aos participantes?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr "Quere enviar información actualizada das tarefas aos participantes?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
@@ -2014,55 +2019,55 @@ msgstr ""
"problemas ao usar o Evolution. Para os mellores resultados, o servidor "
"deberÃa actualizarse a unha versión compatÃbel."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
msgstr "Modificou esta cita, mais aÃnda non a gardou."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
msgstr "Modificou esta tarefa, mais aÃnda non a gardou."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
msgstr "Modificou esta tarefa, mais aÃnda non a gardou."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
msgstr "Realizou modificacións nesta nota, mais aÃnda non as gardou."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Os seus calendarios non estarán dispoñÃbeis até que reinicie o Evolution."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "As súas notas non estarán dispoñÃbeis até que reinicie o Evolution."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "As súas tarefas non estarán dispoñÃbeis até que reinicie o Evolution."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Rexeitar as modificacións"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 ../composer/e-composer-actions.c:309
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 ../composer/e-composer-actions.c:309
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
msgid "_Save Changes"
msgstr "_Gardar modificacións"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:133
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
msgid "_Send Notice"
msgstr "_Enviar notificación"
@@ -3178,15 +3183,15 @@ msgstr "Ningún"
msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:497
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:504
msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr "Seleccionar calendario para alarmas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:782
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "_Hora e data:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:783
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:790
msgid "_Date only:"
msgstr "Só _data:"
@@ -9055,7 +9060,7 @@ msgstr "Quere sobrescribilo?"
msgid "File exists \"{0}\"."
msgstr "O ficheiro xa existe \"{0}\"."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid "_Overwrite"
msgstr "S_obrescribir"
@@ -9391,7 +9396,7 @@ msgstr "Falta a data."
msgid "Missing file name."
msgstr "Falta o nome do ficheiro."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "Missing name."
msgstr "Falta o nome."
@@ -10171,7 +10176,7 @@ msgid "Unable to retrieve message"
msgstr "Non foi posÃbel obter a mensaxe"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 ../mail/e-mail-reader.c:1946
-#: ../mail/mail-ops.c:1843
+#: ../mail/mail-ops.c:1877
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Recuperando a mensaxe %s"
@@ -10200,19 +10205,19 @@ msgstr "Reenviar a alguén a mensaxe seleccionada"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2635
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2639
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2639
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2643
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2643 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2653 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
@@ -13088,12 +13093,12 @@ msgid "Fetching Mail"
msgstr "Recibindo correo"
#. sending mail, filtering failed
-#: ../mail/mail-ops.c:576
+#: ../mail/mail-ops.c:610
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao aplicar os filtros ao correo saÃnte: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:588 ../mail/mail-ops.c:616
+#: ../mail/mail-ops.c:622 ../mail/mail-ops.c:650
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -13102,126 +13107,126 @@ msgstr ""
"Produciuse un fallo ao anexar a %s: %s\n"
"No seu lugar anexaranse ao cartafol local «Enviados»."
-#: ../mail/mail-ops.c:633
+#: ../mail/mail-ops.c:667
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao anexar ao cartafol local «Enviados»: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:744 ../mail/mail-ops.c:825
+#: ../mail/mail-ops.c:778 ../mail/mail-ops.c:859
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando a mensaxe"
-#: ../mail/mail-ops.c:754
+#: ../mail/mail-ops.c:788
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Enviando a mensaxe %d de %d"
-#: ../mail/mail-ops.c:781
+#: ../mail/mail-ops.c:815
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "Produciuse un fallo ao enviar %d de %d mensaxes"
-#: ../mail/mail-ops.c:783 ../mail/mail-send-recv.c:761
+#: ../mail/mail-ops.c:817 ../mail/mail-send-recv.c:761
msgid "Canceled."
msgstr "Cancelado."
-#: ../mail/mail-ops.c:785 ../mail/mail-send-recv.c:763
+#: ../mail/mail-ops.c:819 ../mail/mail-send-recv.c:763
msgid "Complete."
msgstr "Terminado."
-#: ../mail/mail-ops.c:897
+#: ../mail/mail-ops.c:931
#, c-format
msgid "Saving message to folder '%s'"
msgstr "Gardando a mensaxe no cartafol %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:974
+#: ../mail/mail-ops.c:1008
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "Movendo as mensaxes a %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:974
+#: ../mail/mail-ops.c:1008
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "Copiando as mensaxes a %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1083
+#: ../mail/mail-ops.c:1117
#, c-format
msgid "Scanning folders in '%s'"
msgstr "Examinando os cartafoles en \"%s\""
-#: ../mail/mail-ops.c:1191
+#: ../mail/mail-ops.c:1225
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Mensaxes reenviadas"
-#: ../mail/mail-ops.c:1232
+#: ../mail/mail-ops.c:1266
#, c-format
msgid "Opening folder '%s'"
msgstr "Abrindo cartafol %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1298
+#: ../mail/mail-ops.c:1332
#, c-format
msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
msgstr "Obtendo a información de cuota do cartafol %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1370
+#: ../mail/mail-ops.c:1404
#, c-format
msgid "Opening store '%s'"
msgstr "Abrindo almacenamento %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1441
+#: ../mail/mail-ops.c:1475
#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "Eliminando o cartafol %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1561
+#: ../mail/mail-ops.c:1595
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Almacenando o cartafol '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1624
+#: ../mail/mail-ops.c:1658
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Compactando e almacenando a conta '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1625
+#: ../mail/mail-ops.c:1659
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Almacenando a conta '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1679
+#: ../mail/mail-ops.c:1713
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "Actualizando o cartafol %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1719
+#: ../mail/mail-ops.c:1753
#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
msgstr "Compactando o cartafol %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1764
+#: ../mail/mail-ops.c:1798
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Baleirando o lixo en '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1765
+#: ../mail/mail-ops.c:1799
msgid "Local Folders"
msgstr "Cartafoles locais"
-#: ../mail/mail-ops.c:1961
+#: ../mail/mail-ops.c:1995
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "Recuperando %d mensaxe"
msgstr[1] "Recuperando %d mensaxes"
-#: ../mail/mail-ops.c:2050
+#: ../mail/mail-ops.c:2084
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "Gardando %d mensaxe"
msgstr[1] "Gardando %d mensaxes"
-#: ../mail/mail-ops.c:2131
+#: ../mail/mail-ops.c:2165
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
@@ -13230,11 +13235,11 @@ msgstr ""
"Produciuse un erro ao gardar as mensaxes en: %s:\n"
" %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2203
+#: ../mail/mail-ops.c:2237
msgid "Saving attachment"
msgstr "Gardando anexo"
-#: ../mail/mail-ops.c:2221 ../mail/mail-ops.c:2229
+#: ../mail/mail-ops.c:2255 ../mail/mail-ops.c:2263
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
@@ -13243,27 +13248,27 @@ msgstr ""
"Non é posÃbel crear o ficheiro de saÃda: %s:\n"
" %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2244
+#: ../mail/mail-ops.c:2278
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Non é posÃbel escribir os datos: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2389
+#: ../mail/mail-ops.c:2423
#, c-format
msgid "Disconnecting from '%s'"
msgstr "Desconectando de %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2389
+#: ../mail/mail-ops.c:2423
#, c-format
msgid "Reconnecting to '%s'"
msgstr "Conectando novamente con %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2485
+#: ../mail/mail-ops.c:2519
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "Preparando a conta '%s' para o modo sen conexión"
-#: ../mail/mail-ops.c:2571
+#: ../mail/mail-ops.c:2605
msgid "Checking Service"
msgstr "Verificando o servizo"
@@ -13602,19 +13607,19 @@ msgstr "Non foi posÃbel gardar o ficheiro de sinatura."
msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
msgstr "Quere eliminar as mensaxes no Cartafol de busca \"{0}\"?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:45
-msgid "Do not d_elete"
-msgstr "Non _eliminar"
-
#: ../mail/mail.error.xml.h:46
-msgid "Do not delete"
-msgstr "Non eliminar"
+msgid "Do _Not Disable"
+msgstr "_Non desactivar"
#: ../mail/mail.error.xml.h:47
-msgid "Do not disable"
-msgstr "Non desactivar"
+msgid "Do _Not Send"
+msgstr "_Non enviar"
#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+msgid "Do _Not Synchronize"
+msgstr "_Non sincronizar"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
msgid ""
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
"usage?"
@@ -13622,46 +13627,46 @@ msgstr ""
"Quere sincronizar localmente os cartafoles que están marcados para o uso sen "
"conexión?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "Quere marcar todas as mensaxes como lidas?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Quere gardar as modificacións?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Enter password."
msgstr "Introduza o contrasinal."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "Produciuse un erro ao cargar as definicións dos filtros."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
msgid "Error while performing operation."
msgstr "Produciuse un erro ao efectuar a operación."
#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
msgid "Error while {0}."
msgstr "Produciuse un erro ao {0}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "O ficheiro existe mais non é posÃbel sobrescribilo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "O ficheiro existe mais non é un ficheiro normal."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "Se continúa non poderá recuperar estas mensaxes."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
"will be deleted permanently."
@@ -13669,16 +13674,16 @@ msgstr ""
"Se elimina o cartafol todo o seu contido e o dos seus subcartafoles "
"eliminarase permanentemente."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr "Se elimina o cartafol eliminarase permanentemente todo o seu contido."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr "Se procede, as contas proxy eliminaranse permanentemente."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
@@ -13686,11 +13691,11 @@ msgstr ""
"Se continúa, a información da conta e toda a\n"
"información do proxy eliminarase permanentemente."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "Se procede, a información da conta eliminarase permanentemente."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
@@ -13698,23 +13703,23 @@ msgstr ""
"Se sae, estas mensaxes non se enviarán até que o Evolution sexa iniciado de "
"novo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid "Invalid authentication"
msgstr "Autenticación non válida"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Produciuse un fallo na eliminación de correo"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Filtros de correo actualizados automaticamente."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
@@ -13726,27 +13731,27 @@ msgstr ""
"todas as formas todos os destinatarios da súa mensaxe. Para evitar isto "
"deberÃa engadir polo menos un destinatario Para: ou CC:."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Missing folder."
msgstr "Falta o cartafol."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid "No sources selected."
msgstr "Non se seleccionou ningunha orixe."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr "Abrir demasiadas mensaxes ao mesmo tempo pode levar moito tempo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid "Please check your account settings and try again."
msgstr "Verifique a configuración da conta e ténteo outra vez."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "Active a conta ou envÃe usando outra conta."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
@@ -13754,7 +13759,7 @@ msgstr ""
"Introduza un enderezo de correo válido no campo Para:. Pode buscar enderezos "
"de correo premendo no botón Para: ao lado da caixa de entrada."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
@@ -13764,59 +13769,51 @@ msgstr ""
"HTML:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "Introduza un nome único para identificar esta sinatura."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "Please wait."
msgstr "Agarde."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "Produciuse un problema ao migrar o cartafol de correo antigo \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
"Estase consultando o servidor sobre unha lista de mecanismos de "
"autenticación compatÃbeis."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
msgid "Read receipt requested."
msgstr "Solicitouse unha confirmación de lectura."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr ""
"Está seguro de que quere eliminar o cartafol \"{0}\" e todos os seus "
"cartafoles secundarios?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgstr "Confirma o borrado do cartafol \"{0}\"?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Os cartafoles de busca actualizáronse automaticamente."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
-msgid "Send Receipt"
-msgstr "Enviar notificación de recepción"
-
#: ../mail/mail.error.xml.h:91
msgid "Signature Already Exists"
msgstr "A sinatura xa existe"
#: ../mail/mail.error.xml.h:92
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Sincronizar"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "Sincronizar os cartafoles localmente para o uso sen conexión?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
@@ -13824,7 +13821,7 @@ msgstr ""
"O Evolution precisa os cartafoles de sistema para funcionar correctamente e "
"non é posÃbel renomear, mover nin eliminar."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
@@ -13841,7 +13838,7 @@ msgstr ""
"destinatarios na súa mensaxe. Para evitar isto, deberÃa engadir polo menos "
"un destinatario a Para: ou Cc:. "
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
@@ -13850,7 +13847,7 @@ msgstr ""
"electrónico correcto:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
@@ -13859,11 +13856,11 @@ msgstr ""
"electrónico correcto:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr "O ficheiro de script debe existir e ser executábel."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -13872,7 +13869,7 @@ msgstr ""
"vaia ao editor de cartafoles de busca para engadilo explicitamente, se é "
"necesario."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
@@ -13880,14 +13877,14 @@ msgstr ""
"Esta mensaxe non pode ser enviada porque a conta que escolleu para enviala "
"non está activada"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr ""
"Esta mensaxe non pode ser enviada porque non se especificou ningún "
"destinatario"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
@@ -13895,11 +13892,11 @@ msgstr ""
"Este servidor non é compatÃbel con este tipo de autenticación e quizais non "
"permita ningún tipo de autenticación."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Modificouse esta sinatura mais non foi gardada."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
msgid ""
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
"subfolders."
@@ -13907,15 +13904,15 @@ msgstr ""
"Isto marcará todas as mensaxes como lidas no cartafol seleccionado e nos "
"seus subcartafoles."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr "Isto marcará todas as mensaxes como lidas no cartafol seleccionado."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr "Non foi posÃbel conectar co servidor GroupWise."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
@@ -13923,19 +13920,19 @@ msgstr ""
"Non é posÃbel abrir o cartafol de borradores nesta conta. Quere usar no seu "
"lugar o cartafol de borradores do sistema?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid "Unable to read license file."
msgstr "Non é posÃbel ler o ficheiro da licenza."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid "Use _Default"
msgstr "Usar o pre_determinado"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Quere usar o cartafol de borradores predefinidos?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid ""
"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
"message from one of your local or remote folders.\n"
@@ -13945,31 +13942,31 @@ msgstr ""
"mensaxes reais dun dos seus cartafoles locais ou remotos.\n"
"Está seguro de que quere facer isto?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "Vostede non ten os permisos suficientes para eliminar este correo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Non encheu toda a información requirida."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Ten mensaxes non enviadas. AÃnda asà quere saÃr?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Non pode crear dúas contas co mesmo nome."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "Debe dar un nome a este cartafol de busca."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Debe especificar un cartafol."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -13979,36 +13976,46 @@ msgstr ""
"Fágao seleccionando os cartafoles individualmente, ou seleccionando todos os "
"cartafoles locais e todos os cartafoles remotos ou ambos."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr ""
"Produciuse un fallo no seu inicio de sesión no servidor \"{0}\" como \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid "_Append"
msgstr "_Engadir"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Desactivar"
+
#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Rexeitar as modificacións"
#: ../mail/mail.error.xml.h:129
-msgid "_Do not Synchronize"
-msgstr "_Non sincronizar"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:827
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Baleirar o lixo"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid "_Expunge"
msgstr "_Compactar"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Abrir mensaxes"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+msgid "_Send Receipt"
+msgstr "_Enviar confirmación"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+msgid "_Synchronize"
+msgstr "_Sincronizar"
+
#: ../mail/message-list.c:1112
msgid "Unseen"
msgstr "Non vista"
@@ -17094,11 +17101,6 @@ msgstr "Correo electrónico:"
msgid "Junk List:"
msgstr "Lista de correo non dese_xado"
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Desactivar"
-
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6
msgid "_Enable"
msgstr "_Activar"
@@ -20596,7 +20598,7 @@ msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "_Editar confianza na CA"
#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:711
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:734
msgid "Certificate already exists"
msgstr "O certificado xa existe"
@@ -20920,7 +20922,7 @@ msgstr "Definir vistas para \"%s\""
msgid "Table"
msgstr "Táboa"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:274
msgid "Save Current View"
msgstr "Gardar vista actual"
@@ -21875,6 +21877,9 @@ msgstr "Seleccionar todo"
msgid "Input Methods"
msgstr "Métodos de entrada"
+#~ msgid "Do not d_elete"
+#~ msgstr "Non _eliminar"
+
#~ msgid "Show week numbers in date navigator"
#~ msgstr "Mostrar os números de semana no navegador de datas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]