[evolution] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Updated Galician translations
- Date: Sat, 29 May 2010 02:06:50 +0000 (UTC)
commit 35feca34029223fbf921272f96f781929faf81e8
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sat May 29 04:06:37 2010 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 2079 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 1065 insertions(+), 1014 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index f939b0d..fc82849 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -17,13 +17,13 @@
# Antón Méixome <meixome certima net>, 2010.
# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.
#
-#: ../shell/main.c:497
+#: ../shell/main.c:504
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-master-po-gl-53747.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 09:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-25 09:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-29 04:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-29 04:06+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome g11 net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,8 +40,8 @@ msgid ""
"different address book from the side bar in the Contacts view."
msgstr ""
"'{0}' é unha axenda de enderezos só de lectura e non pode ser modificada. "
-"Seleccione unha axenda de enderezos nova na barra lateral da visualización "
-"de Contactos."
+"Seleccione unha axenda de enderezos nova na barra lateral da vista de "
+"Contactos."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
msgid ""
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Non foi posÃbel ler o bloque de Aplicativo de enderezos do pilot"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2020
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2022
msgid "Anniversary"
msgstr "Aniversario"
@@ -276,8 +276,8 @@ msgstr "Aniversario"
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019 ../capplet/anjal-settings-main.c:118
-#: ../shell/main.c:115
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2021 ../capplet/anjal-settings-main.c:118
+#: ../shell/main.c:116
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversario"
@@ -297,14 +297,14 @@ msgid "Calendar:"
msgstr "_Calendario:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:916
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:934
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:590
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:605
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2570
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2584
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor de contactos"
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Notas"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1723
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1725
msgid "Other"
msgstr "Outros"
@@ -394,110 +394,114 @@ msgid "Web Addresses"
msgstr "<b>Enderezos Web</b>"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+msgid "Web addresses"
+msgstr "Enderezos Web"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569
msgid "Work"
msgstr "Traballo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
msgid "_Address:"
msgstr "_Enderezo:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
msgid "_Anniversary:"
msgstr "_Aniversario:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
msgid "_Assistant:"
msgstr "_Asistente:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
msgid "_Birthday:"
msgstr "_Aniversario:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
msgid "_Blog:"
msgstr "_Blog:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:826
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:863
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1921
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Calendario:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
msgid "_City:"
msgstr "_Cidade:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
msgid "_Company:"
msgstr "_Empresa:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
msgid "_Country:"
msgstr "_PaÃs:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
msgid "_Department:"
msgstr "_Departamento:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
msgid "_File under:"
msgstr "_Arquivar como:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
msgid "_Free/Busy:"
msgstr "_Dispoñibilidade:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
msgid "_Home Page:"
msgstr "Páxina de _inicio:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
msgid "_Manager:"
msgstr "_Xestor:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
msgid "_Office:"
msgstr "_Oficina:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
msgid "_PO Box:"
msgstr "_Apdo. de correos:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
msgid "_Profession:"
msgstr "_Profesión:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
msgid "_Spouse:"
msgstr "_Cónxuxe:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
msgid "_State/Province:"
msgstr "E_stado/Provincia:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
msgid "_Title:"
msgstr "_TÃtulo:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
msgid "_Video Chat:"
msgstr "_Videoconferencia:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
msgid "_Wants to receive HTML mail"
msgstr "_Quere recibir correo en HTML"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
msgid "_Where:"
msgstr "_Onde:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "_Código Postal:"
@@ -555,20 +559,20 @@ msgid "Error removing contact"
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o contacto"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:600
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2565
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2579
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Editor de Contactos - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2973
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2987
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Escolla unha imaxe para este contacto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2974
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2988
msgid "_No image"
msgstr "_Sen imaxe"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3247
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3261
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -576,23 +580,23 @@ msgstr ""
"Os datos de contacto non son válidos:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3265
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "'%s' ten un formato non válido"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3258
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s'%s' ten un formato non válido"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3284
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3287
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3298
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s'%s' está baleiro"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3298
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3312
msgid "Invalid contact."
msgstr "Contacto non válido."
@@ -779,7 +783,7 @@ msgstr "Combinar contacto"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1685
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967
msgid "Any field contains"
@@ -808,7 +812,7 @@ msgstr[1] "%d contactos"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:307
msgid "Error getting book view"
-msgstr "Produciuse un erro ao obter a visualización da axenda de enderezos"
+msgstr "Produciuse un erro ao obter a vista da axenda de enderezos"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:706
msgid "Search Interrupted"
@@ -1013,7 +1017,7 @@ msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:569
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr "Rol"
@@ -1083,7 +1087,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Non hai elementos para mostrar nesta visualización.\n"
+"Non hai elementos para mostrar nesta vista.\n"
"\n"
"Prema aquà dúas veces para crear un contacto novo."
@@ -1105,7 +1109,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Non hai elementos para mostrar nesta visualización."
+"Non hai elementos para mostrar nesta vista."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
msgid "Work Email"
@@ -1211,7 +1215,7 @@ msgstr "Videoconferencia"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:498
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:488
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561
@@ -1222,7 +1226,8 @@ msgstr "Calendario"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:125
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
msgid "Free/Busy"
msgstr "Dispoñibilidade"
@@ -1502,7 +1507,7 @@ msgstr "Copiar contactos a"
msgid "Card View"
msgstr "Visualización de tarxeta"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:654
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:713
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:264
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325
@@ -1510,27 +1515,27 @@ msgstr "Visualización de tarxeta"
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:937
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1001
msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Outlook CSV ou Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:938
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1002
msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
msgstr "Outlook CSV e importador Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:946
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1010
msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Mozilla CSV ou Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:947
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1011
msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
msgstr "Mozilla CSV e importador Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:955
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1019
msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Evolution CSV ou Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:956
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1020
msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
msgstr "Evolution CSV e importador Tab"
@@ -1552,7 +1557,7 @@ msgstr "Importador de vCard do Evolution"
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:733
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:737
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Páxina %d"
@@ -1660,7 +1665,7 @@ msgid ""
"different calendar from the side bar in the Calendar view."
msgstr ""
"'{0}' é un calendario só de lectura e non se pode modificar. Seleccione un "
-"calendario diferente na barra lateral da visualización de Calendario."
+"calendario diferente na barra lateral da vista de Calendario."
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
@@ -2131,8 +2136,8 @@ msgstr "Ignorar _todo"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1573
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1579
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1593
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1175
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1043
msgid "Location:"
@@ -2147,11 +2152,11 @@ msgid "_Dismiss"
msgstr "_Ignorar"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1016
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1021
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
#: ../mail/e-mail-browser.c:151
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1625
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1646
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
@@ -2181,32 +2186,32 @@ msgstr "localización da cita"
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1434
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1556
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1454
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1576
msgid "No summary available."
msgstr "Non hai un resumo dispoñÃbel."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1443
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1445
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1463
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1465
msgid "No description available."
msgstr "Non hai unha descrición dispoñÃbel."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1453
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1473
msgid "No location information available."
msgstr "Non hai información da localización dispoñÃbel."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1496
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1516
#, c-format
msgid "You have %d alarms"
msgstr "Ten %d alarmas"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1669
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1689
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1722
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1673
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1693
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -2218,7 +2223,7 @@ msgstr ""
"configurado para enviar unha mensaxe de correo electrónico. No seu lugar\n"
"O Evolution vai mostrar un diálogo de aviso normal."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1708
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1728
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2235,7 +2240,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Está seguro de que quere executar este programa?"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1723
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1743
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Non volver preguntar sobre este programa."
@@ -2307,11 +2312,11 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-msgstr "Cor para debuxar a liña de Marcus Bains na visualización diaria."
+msgstr "Cor para debuxar a liña de Marcus Bains na Vista diaria."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr "Comprimir as fins de semana na visualización mensual"
+msgstr "Comprimir as fins de semana na vista mensual"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
msgid "Confirm expunge"
@@ -2365,7 +2370,7 @@ msgstr "URL do modelo de dispoñibilidade"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
msgid "Gradient of the events in calendar views."
-msgstr "Gradación de eventos nas visualizacións de calendario."
+msgstr "Gradación de eventos nas vistas de calendario."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
msgid "Hide completed tasks"
@@ -2409,8 +2414,8 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
msgstr ""
-"Os intervalos de tempo mostrados nas visualizacións diaria e de semana "
-"laboral, en minutos."
+"Os intervalos de tempo mostrados nas vistas diaria e de semana laboral, en "
+"minutos."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
msgid "Last alarm time"
@@ -2424,8 +2429,8 @@ msgstr "Nivel a partir do que se deberÃa rexistrar a mensaxe."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
msgstr ""
-"Unha listaxe dos fusos horarios secundarios usados recentemente nunha "
-"Visualización diaria."
+"Unha listaxe dos fusos horarios secundarios usados recentemente nunha Vista "
+"diaria."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
@@ -2478,11 +2483,11 @@ msgstr "Minuto de comezo da xornada laboral, de 0 a 59."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
msgid "Month view horizontal pane position"
-msgstr "Posición do panel horizontal da visualización mensual"
+msgstr "Posición do panel horizontal da vista mensual"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
msgid "Month view vertical pane position"
-msgstr "Posición do panel vertical na visualización mensual"
+msgstr "Posición do panel vertical na vista mensual"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
msgid "Number of units for determining a default reminder."
@@ -2501,17 +2506,16 @@ msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
"task list when not in the month view, in pixels."
msgstr ""
-"Posición do panel horizontal, entre a visualización e o navegador de datas "
-"do calendario e a lista de tarefas cando non está na visualización mensual, "
-"en pÃxeles."
+"Posición do panel horizontal, entre a vista e o navegador de datas do "
+"calendario e a lista de tarefas cando non está na vista mensual, en pÃxeles."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
msgstr ""
-"Posición do panel horizontal, entre a visualización e o navegador de datas "
-"do calendario e a lista de tarefas na visualización mensual, en pÃxeles."
+"Posición do panel horizontal, entre a vista e o navegador de datas do "
+"calendario e a lista de tarefas na vista mensual, en pÃxeles."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
@@ -2544,17 +2548,16 @@ msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
msgstr ""
-"Posición do panel vertical, entre a visualización e o navegador de datas do "
-"calendario e a lista de tarefas na visualización mensual, en pÃxeles."
+"Posición do panel vertical, entre a vista e o navegador de datas do "
+"calendario e a lista de tarefas na vista mensual, en pÃxeles."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
msgstr ""
-"Posición do panel vertical, entre a visualización e o navegador de datas do "
-"calendario e a lista de tarefas cando non está na visualización mensual, en "
-"pÃxeles."
+"Posición do panel vertical, entre a vista e o navegador de datas do "
+"calendario e a lista de tarefas cando non está na vista mensual, en pÃxeles."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
msgid "Primary calendar"
@@ -2574,8 +2577,7 @@ msgstr "Programas que poden ser executados polas alarmas."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
-msgstr ""
-"Fusos horarios secundarios usados recentemente nunha Visualización diaria"
+msgstr "Fusos horarios secundarios usados recentemente nunha Vista diaria"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
msgid "Save directory for alarm audio"
@@ -2595,8 +2597,7 @@ msgstr "Mostrar o campo Rol no editor de eventos/tarefas/reunións"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
msgid "Show appointment end times in week and month views"
-msgstr ""
-"Mostrar os prazos finais das citas nas visualizacións semanal e mensual"
+msgstr "Mostrar os prazos finais das citas nas vistas semanal e mensual"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
@@ -2627,39 +2628,36 @@ msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Mostrar o campo de tipo no editor de eventos/tarefas/reunións"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
-msgid "Show week number in Day and Work Week View"
+msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
msgstr ""
-"Mostrar o número de semana nas visualizacións de DÃa e de Semana laborábel"
+"Mostrar os números das semanas na Vista diaria, Vista semanal, Vista de "
+"semana laboral e o Navegador do calendario"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
-msgid "Show week numbers in date navigator"
-msgstr "Mostrar os números de semana no navegador de datas"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
msgid ""
"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
"used in a 'timezone' key."
msgstr ""
-"Mostra os fusos horarios secundarios nunha Visualización diaria, se está "
+"Mostra os fusos horarios secundarios nunha Vista diaria, se está "
"estabelecido. O valor é semellante ao usado na chave 'timezone'."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
msgid "Task layout style"
msgstr "Estilo da disposición de tarefas"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
msgstr "Posición do panel vertical de tarefas"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
msgid "Task preview pane position (vertical)"
msgstr "Posición do panel vertical de tarefas"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
msgid "Tasks due today color"
msgstr "Cor para as tarefas que vencen hoxe"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
#, no-c-format
msgid ""
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
@@ -2669,7 +2667,7 @@ msgstr ""
"u substitúese pola parte de usuario do enderezo de correo e %d substitúese "
"polo dominio."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
@@ -2678,7 +2676,7 @@ msgstr ""
"como unha localización non traducida da base de datos de fusos horarios "
"Olsen, como en \"America/New York\"."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
@@ -2690,7 +2688,7 @@ msgstr ""
"\" (Visualización vertical) mostra o panel de previsualización ao lado da "
"lista de recordatorios."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
@@ -2701,11 +2699,11 @@ msgstr ""
"panel de previsualización debaixo da lista de tarefas. \"1\" (Visualización "
"vertical) mostra o panel de previsualización ao lado da lista de tarefas."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
msgid "The second timezone for a Day View"
-msgstr "O segundo fuso horario dunha Visualización diaria"
+msgstr "O segundo fuso horario dunha Vista diaria"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
msgid ""
"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
"debug messages."
@@ -2713,90 +2711,90 @@ msgstr ""
"Isto pode tomar tres valores diferentes: 0 para erros; 1 para avisos e 2 "
"para as mensaxes de depuración."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
msgid "Time divisions"
msgstr "Divisións horarias"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
msgstr "A hora na que se executou a última alarma, en time_t."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso horario"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
msgid ""
"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
"(transparent) and 1 (opaque)."
msgstr ""
-"Transparencia dos eventos nas visualizacións de calendario, un valor entre 0 "
+"Transparencia dos eventos nas vistas de calendario, un valor entre 0 "
"(transparente) e 1 (opaco)."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "Formato de hora en vinte e catro horas"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
msgstr "URI do calendario realzado (\"primario\")"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
msgstr "URI da lista de memorización realzada (\"primary\")"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
msgstr "URI da lista de tarefas realzada (\"primaria\")"
# (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "minutes", "hours", "days"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr "Unidades para o aviso predefinido: \"minutes\", \"hours\" ou \"days\"."
# (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "minutes", "hours", "days"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
msgid ""
"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr ""
"Unidades para determinar cando ocultar as tarefas: \"minutes\", \"hours\" ou "
"\"days\"."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
msgid "Use system timezone"
msgstr "Empregar o fuso horario do sistema"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
msgstr ""
"Usar o fuso horario do sistema no canto do fuso horario seleccionado no "
"Evolution."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
msgid "Vertical pane position"
msgstr "Posición vertical do panel"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
msgid "Week start"
msgstr "Comezo da semana"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
msgstr "O dÃa no que comeza a semana, desde o domingo (0) até o sábado (6)."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
msgstr "Se se debe usar ou non a bandexa de notificación para mostrar alarmas."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
msgstr "Indica se se solicita confirmación ao eliminar unha cita ou tarefa."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
msgstr "Indica se se solicita confirmación ao expurgar citas ou tarefas."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
msgid ""
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
"Sunday in the space of one weekday."
@@ -2804,94 +2802,87 @@ msgstr ""
"Indica se se comprimen as fins de semana. Isto pon o sábado e o domingo no "
"mesmo espazo que un dÃa laborábel."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
msgstr ""
-"Indica se se mostra a hora de finalización dos eventos nas visualizacións "
-"semanais e mensuais."
+"Indica se se mostra a hora de finalización dos eventos nas vistas semanais e "
+"mensuais."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
msgid ""
"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
msgstr ""
"Indica se se debuxa a liña Marcus Bains (liña na hora actual) no calendario."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-msgstr ""
-"Indica se se ocultan as tarefas terminadas na visualización de tarefas."
+msgstr "Indica se se ocultan as tarefas terminadas na vista de tarefas."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
msgstr "Se desprazarse na vista de mes por semana ou por mes."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
msgstr "Indica se se define un aviso predefinido para as citas."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Indica se se mostra o campo RSVP no editor de eventos/tarefas/reunións"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
msgstr ""
"Indica se se mostra o campo de categorÃas no editor de eventos/reunións"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
"Indica se se mostra o campo de rol no editor de eventos/tarefas/reunións"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
"Indica se se mostra o campo de estado no editor de eventos/tarefas/reunións"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
msgid ""
"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
msgstr ""
"Indica se se mostran as horas en formato de vinte e catro horas en vez de "
"usar am/pm."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr ""
"Indica se se mostra o campo de fuso horario no editor de eventos ou reunións"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
"Indica se se mostra o campo de tipo no editor de eventos, tarefas ou reunións"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
-msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
-msgstr ""
-"Indica se se mostra o número de semana nas visualizacións Diaria e de Semana "
-"laborábel."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
-msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
msgstr "Indica se se mostran os números de semana no navegador de datas."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
msgid "Work days"
msgstr "DÃas laborábeis"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
msgid "Workday end hour"
msgstr "Hora de finalización da xornada laboral"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
msgid "Workday end minute"
msgstr "Minuto de finalización da xornada laboral"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
msgid "Workday start hour"
msgstr "Hora de comezo da xornada laboral"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
msgid "Workday start minute"
msgstr "Minuto de comezo da xornada laboral"
@@ -2901,7 +2892,7 @@ msgstr "O obxecto non é válido"
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117
msgid "Day View"
-msgstr "Visualización diaria"
+msgstr "Vista diaria"
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120
msgid "Work Week View"
@@ -2909,11 +2900,11 @@ msgstr "Visualización de semana laboral"
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123
msgid "Week View"
-msgstr "Visualización semanal"
+msgstr "Vista semanal"
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126
msgid "Month View"
-msgstr "Visualización mensual"
+msgstr "Vista mensual"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
@@ -2941,7 +2932,7 @@ msgid "Classification"
msgstr "Clasificación"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:499 ../calendar/gui/e-task-table.c:489
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:510 ../calendar/gui/e-task-table.c:489
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
@@ -2985,19 +2976,20 @@ msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:497 ../calendar/gui/e-task-table.c:488
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:508 ../calendar/gui/e-task-table.c:488
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:488 ../calendar/gui/e-cal-model.c:495
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:499 ../calendar/gui/e-cal-model.c:506
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:487 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:305
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:319
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:340
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
msgid "Recurrence"
msgstr "Recorrencia"
@@ -3065,6 +3057,7 @@ msgid "Add Alarm"
msgstr "Engadir alarma"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:357
msgid "Alarm"
msgstr "Alarmas"
@@ -3172,28 +3165,28 @@ msgid "Alarms"
msgstr "Alarmas"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:108
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:157
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:184
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:496
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:497
msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr "Seleccionar calendario para alarmas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:790
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:782
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "_Hora e data:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:791
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:783
msgid "_Date only:"
msgstr "Só _data:"
@@ -3206,7 +3199,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:3
msgid "(Shown in a Day View)"
-msgstr "(Mostrar nunha Visualización diaria)"
+msgstr "(Mostrar nunha Vista diaria)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:4
msgid "05 minutes"
@@ -3337,158 +3330,152 @@ msgid "Show a _reminder"
msgstr "Mostrar un a_viso"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
-msgid "Show week _numbers in date navigator"
+msgid "Show week _numbers"
msgstr "Mostrar os _números das semanas no navegador de datas"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
-msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
-msgstr ""
-"Mostrar o _número de semana nas visualizacións Diaria e de Semana laborábel"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37
msgid "T_asks due today:"
msgstr "T_arefas que vencen hoxe:"
#. Thursday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
msgid "T_hu"
msgstr "_Xov"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381
msgid "Task List"
msgstr "Lista de tarefas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
msgid "Template:"
msgstr "Modelo:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
msgid "Thursday"
msgstr "Xoves"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
msgid "Time _zone:"
msgstr "Fuso _horario:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
msgid "Time format:"
msgstr "Formato da hora:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
msgid "Use s_ystem time zone"
msgstr "Empregar o fuso horario do s_istema"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
msgid "Wednesday"
msgstr "Mércores"
#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
msgid "Wee_k starts on:"
msgstr "A _semana comeza en:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
msgid "Work Week"
msgstr "Semana laboral"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
msgid "Work days:"
msgstr "DÃas laborábeis:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 horas (AM/PM)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 horas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "_Pedir confirmación ao eliminar elementos"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "_Comprimir as fins de semana na visualización mensual"
+msgstr "_Comprimir as fins de semana na vista mensual"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57
msgid "_Day begins:"
msgstr "A _xornada comeza ás:"
#. Friday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
msgid "_Fri"
msgstr "_Ven"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_Ocultar as tarefas terminadas despois de"
#. Monday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
msgid "_Mon"
msgstr "_Lun"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "Tarefas _atrasadas:"
#. Saturday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:65
msgid "_Sat"
msgstr "_Sáb"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:67
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
-msgstr ""
-"_Mostrar os prazos finais das citas nas visualizacións semanal e mensual"
+msgstr "_Mostrar os prazos finais das citas nas vistas semanal e mensual"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:68
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:67
msgid "_Time divisions:"
msgstr "Di_visións horarias:"
#. Tuesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:70
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:69
msgid "_Tue"
msgstr "_Mar"
#. Wednesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:72
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:71
msgid "_Wed"
msgstr "Mé_r"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:74
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:73
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "antes de cada data especial ou aniversario"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:76
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:75
msgid "before every appointment"
msgstr "antes de cada cita"
@@ -3611,246 +3598,242 @@ msgstr "%s Non realizou modificacións. Quere actualizar o editor?"
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Erro de validación: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:238
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:242
msgid "Could not save attachments"
msgstr "Non foi posÃbel gardar os anexos"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:506
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:511
msgid "Could not update object"
msgstr "Non foi posÃbel actualizar o obxecto"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:605
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:610
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Editar cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:612
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:617
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Reunión - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:614
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:619
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Cita - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Tarefa asignada - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:622
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:627
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Tarefa - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:627
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:632
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Nota - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:643
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:648
msgid "No Summary"
msgstr "Sen resumo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:752
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:757
msgid "Keep original item?"
msgstr "Quere gardar o elemento orixinal?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:939
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:944
msgid "Click here to close the current window"
msgstr "Prema aquà para pechar a xanela actual"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946 ../mail/e-mail-browser.c:116
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1464
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:951 ../mail/e-mail-browser.c:116
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:398 ../widgets/misc/e-web-view.c:1051
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar a selección"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:953 ../mail/e-mail-browser.c:123
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1471
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:958 ../mail/e-mail-browser.c:123
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1045
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar a selección"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:960
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1478
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:965
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
msgid "Delete the selection"
msgstr "Cortar a selección"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:967
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:972
msgid "Click here to view help available"
msgstr "Prema aquà para ver a axuda dispoñÃbel"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:974 ../mail/e-mail-browser.c:130
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:979 ../mail/e-mail-browser.c:130
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1534
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1057
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pegar o contido do portapapeis"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:995
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1000
msgid "Click here to save the current window"
msgstr "Prema aquà para gardar a xanela actual"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1002 ../mail/e-mail-browser.c:137
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1007 ../mail/e-mail-browser.c:137
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1604
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
msgid "Select all text"
msgstr "Seleccionar todo o texto"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1009
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1014
msgid "_Classification"
msgstr "_Clasificación"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1023 ../mail/e-mail-browser.c:144
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1632
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1028 ../mail/e-mail-browser.c:144
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1653
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1030
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1639
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1035
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1660
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1037
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1042
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserir"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1044
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1049
#: ../composer/e-composer-actions.c:353
msgid "_Options"
msgstr "_Opcións"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1051 ../mail/e-mail-browser.c:158
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1674 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1056 ../mail/e-mail-browser.c:158
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066
#: ../composer/e-composer-actions.c:281
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Anexo..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1063
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1068
msgid "Click here to attach a file"
msgstr "Prema aquà para anexar un ficheiro"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1071
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1076
msgid "_Categories"
msgstr "_CategorÃas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Alterna entre se se mostran as categorÃas ou non"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1079
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1084
msgid "Time _Zone"
msgstr "_Fuso horario"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1086
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Alterna entre se se mostra ou non o campo Fuso horario"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095
msgid "Pu_blic"
msgstr "Pú_blico"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1092
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097
msgid "Classify as public"
msgstr "Clasificar como público"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1102
msgid "_Private"
msgstr "_Privado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1104
msgid "Classify as private"
msgstr "Clasificar como privado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1104
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
msgid "_Confidential"
msgstr "_Confidencial"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1111
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Clasificar como confidencial"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119
msgid "R_ole Field"
msgstr "Campo de _rol"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Alterna entre se se mostra o campo Rol ou non"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127
msgid "_RSVP"
msgstr "_RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Alterna entre se se mostra o campo RSVP ou non"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1130
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1135
msgid "_Status Field"
msgstr "Campo de e_stado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Alterna entre se se mostra o campo Estado ou non"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
msgid "_Type Field"
msgstr "Campo _tipo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1140
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Alterna entre se mostrar o Tipo de participante ou non"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1169
#: ../composer/e-composer-private.c:70
msgid "Recent _Documents"
msgstr "_Documentos recentes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1692
-#: ../composer/e-composer-actions.c:477
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1704
+#: ../composer/e-composer-actions.c:469
msgid "Attach"
msgstr "Anexar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1747
-msgid "Save"
-msgstr "Gardar"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2031
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2080
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2974
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2025
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2074
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3017
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"As modificacións realizadas neste elemento pódense rexeitar se chega unha "
"actualización"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2942
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2985
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
msgid "attachment"
msgstr "anexo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3004
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3047
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Non é posÃbel usar a versión actual!"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:91
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92
msgid "Could not open source"
msgstr "Non foi posÃbel abrir a orixe"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:99
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100
msgid "Could not open destination"
msgstr "Non foi posÃbel abrir o destino"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:108
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109
msgid "Destination is read only"
msgstr "O destino é só de lectura"
@@ -3924,141 +3907,151 @@ msgstr "Delegar en:"
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Introducir delegado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:205
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
msgid "_Alarms"
msgstr "_Alarmas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
msgstr ""
"Prema aquà para configurar ou desconfigurar as alarmas para este actividade"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr "Mostrar hora como oc_upada"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr "Alterna entre se se mostran as horas como ocupadas ou non"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
msgid "_Recurrence"
msgstr "_Recorrencia"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237
msgid "Make this a recurring event"
msgstr "Converter en actividade recorrente"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:210
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
msgid "Send Options"
msgstr "Opcións de envÃo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
msgid "Insert advanced send options"
msgstr "Inserir opcións avanzadas de envÃo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:243
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252
msgid "All _Day Event"
msgstr "Evento de _dÃa completo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "Alterna entre se se ten un actividade de dÃa completo ou non"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263
msgid "_Free/Busy"
msgstr "_Dispoñibilidade"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Consultar información de dispoñibilidade para os participantes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:302
-msgid "Appoint_ment"
-msgstr "_Cita"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:316 ../calendar/gui/print.c:2588
+msgid "Appointment"
+msgstr "Cita"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:380
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
+msgid "Attendees"
+msgstr "Participantes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:528
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:571
msgid "Print this event"
msgstr "Imprimir esta evento"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:751
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:747
+msgid "Event's start time is in the past"
+msgstr "A hora de inicio do evento está no pasado"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:788
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr ""
"Incluso se non pode ser editada, porque o calendario seleccionado é de só "
"lectura"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:755
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:792
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Incluso se non pode ser totalmente editada porque vostede é o organizador"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2721
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:804
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2756
msgid "This event has alarms"
msgstr "Este actividade ten alarmas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:833
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:871
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Or_ganizador:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:880
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:918
msgid "_Delegatees"
msgstr "_Delegados"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:882
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:920
msgid "Atte_ndees"
msgstr "_Participantes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1097
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1135
msgid "Event with no start date"
msgstr "Actividade sen data de comezo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1100
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1138
msgid "Event with no end date"
msgstr "Actividade sen data de finalización"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1271
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:660
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:864
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1309
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:686
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
msgid "Start date is wrong"
msgstr "A data de comezo é incorrecta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1281
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1319
msgid "End date is wrong"
msgstr "A data de finalización é incorrecta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1304
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1342
msgid "Start time is wrong"
msgstr "A hora de comezo é incorrecta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1311
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1349
msgid "End time is wrong"
msgstr "A hora de finalización é incorrecta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1473
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:701
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:924
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1511
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:727
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr "O organizador seleccionado xa non ten unha conta."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:707
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:930
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1517
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973
msgid "An organizer is required."
msgstr "RequÃrese un organizador."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1504
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:954
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1542
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "RequÃrese polo menos un participante."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2594
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2630
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Non foi posÃbel abrir o calendario '%s'."
@@ -4069,40 +4062,40 @@ msgstr "Non foi posÃbel abrir o calendario '%s'."
#. on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
#. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2638
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:920
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1746
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2674
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:946
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "Está actuando no nome de %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2940
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2975
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "%d dÃa antes da cita"
msgstr[1] "%d dÃas antes da cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2946
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2981
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d hora antes da cita"
msgstr[1] "%d horas antes da cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2952
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2987
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "%d minuto antes da cita"
msgstr[1] "%d minutos antes da cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2965
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3000
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
#. Translators: "None" for "No alarm set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2967
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3002
msgctxt "cal-alarms"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
@@ -4125,11 +4118,6 @@ msgstr "%d minuto antes da cita"
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "Participa_ntes..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
-msgid "Attendees"
-msgstr "Participantes"
-
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
msgid "Custom Alarm:"
msgstr "Alarma personalizada:"
@@ -4182,23 +4170,27 @@ msgstr "Nota"
msgid "Print this memo"
msgstr "Imprimir esta nota"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:350
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:338
+msgid "Memo's start date is in the past"
+msgstr "A hora de inicio da nota non está no pasado"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:376
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr "A nota non pode ser editada porque a nota solicitado é de só lectura"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:354
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:380
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "A nota non pode ser totalmente editada porque vostede é o organizador"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:881
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:907
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s'."
msgstr "Non é posÃbel abrir as notas en '%s'."
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1048 ../em-format/em-format-quote.c:215
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1081 ../em-format/em-format-quote.c:215
#: ../em-format/em-format.c:939 ../mail/em-format-html.c:2242
#: ../mail/em-format-html.c:2301 ../mail/em-format-html.c:2325
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
msgid "To"
msgstr "Para"
@@ -4217,7 +4209,7 @@ msgid "T_o:"
msgstr "_Para:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:383
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupo:"
@@ -4486,7 +4478,7 @@ msgstr "Baixa"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1243 ../calendar/gui/e-task-table.c:511
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1254 ../calendar/gui/e-task-table.c:511
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1124
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
msgid "Normal"
@@ -4514,8 +4506,8 @@ msgstr "Esta_do:"
#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1771
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1773
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:594
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
#: ../mail/message-list.etspec.h:17
@@ -4542,51 +4534,60 @@ msgstr "_Prioridade:"
msgid "_Web Page:"
msgstr "Páxina _Web:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114
msgid "_Status Details"
msgstr "Detalles do e_stado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116
msgid "Click to change or view the status details of the task"
msgstr "Prema para cambiar ou ver os detalles da tarefa"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124
#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200
msgid "_Send Options"
msgstr "Opción_s de envÃo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:323
-msgid "_Task"
-msgstr "_Tarefa"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:325 ../calendar/gui/print.c:2590
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:502
+msgid "Task"
+msgstr "Tarefa"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:326
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328
msgid "Task Details"
msgstr "Detalles da tarefa"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:368
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:370
msgid "Print this task"
msgstr "Imprimir esta tarefa"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:343
+msgid "Task's start date is in the past"
+msgstr "A hora de inicio da tarefa está no padado"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344
+msgid "Task's due date is in the past"
+msgstr "A data de vencemento da tarefa está no pasado"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr ""
"A tarefa non pode ser editada porque a tarefa seleccionada é de só lectura"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:383
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"A tarefa non pode ser editada totalmente porque vostede non é o organizador"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:391
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
msgid "Organi_zer:"
msgstr "Organi_zador:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:837
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:880
msgid "Due date is wrong"
msgstr "A data de vencemento é incorrecta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1703
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr "Non é posÃbel abrir as tarefas en '%s'."
@@ -4770,23 +4771,21 @@ msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1249
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1260
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:829
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1249
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1260
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "No"
msgstr "Non"
#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:501 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:512 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
@@ -4799,15 +4798,15 @@ msgstr "Non"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1245
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1256
msgid "Recurring"
msgstr "Recorrencia"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1247
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1258
msgid "Assigned"
msgstr "Asignada"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2141
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2156
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Abrindo %s"
@@ -4844,7 +4843,7 @@ msgid "Start date"
msgstr "Data de inicio"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:566
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:557
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572
@@ -4877,7 +4876,7 @@ msgstr "Eliminar os obxectos seleccionados"
msgid "Updating objects"
msgstr "Actualizando obxectos"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1718
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212
@@ -4885,7 +4884,7 @@ msgstr "Actualizando obxectos"
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1719
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1721
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1205
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214
@@ -4893,27 +4892,27 @@ msgstr "Aceptado"
msgid "Declined"
msgstr "Rexeitado"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1722
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560
msgid "Tentative"
msgstr "Provisional"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1721
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1723
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2339
msgid "Delegated"
msgstr "Delegado"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1722
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1724
msgid "Needs action"
msgstr "Necesita unha acción"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1867 ../calendar/gui/e-memo-table.c:527
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1869 ../calendar/gui/e-memo-table.c:527
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:742
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
@@ -4921,20 +4920,20 @@ msgstr "Organizador: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1871 ../calendar/gui/e-memo-table.c:532
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1873 ../calendar/gui/e-memo-table.c:532
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:745
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organizador: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1887 ../calendar/gui/print.c:2624
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1889 ../calendar/gui/print.c:2624
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Localización: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1918
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1920
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Hora: %s %s"
@@ -4977,7 +4976,7 @@ msgstr "Mostrar o fuso horario secundario"
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:878 ../calendar/gui/e-day-view.c:1879
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:878 ../calendar/gui/e-day-view.c:1878
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1744
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d de %B"
@@ -4988,10 +4987,10 @@ msgstr "%A %d de %B"
#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. You can change the order but don't change the
#. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:882 ../calendar/gui/e-day-view.c:1896
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:882 ../calendar/gui/e-day-view.c:1895
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:916
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a, %d de %b"
@@ -5000,27 +4999,27 @@ msgstr "%a, %d de %b"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:886 ../calendar/gui/e-day-view.c:1912
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:886 ../calendar/gui/e-day-view.c:1911
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:952
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
msgid "%d %b"
msgstr "%d de %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1076 ../calendar/gui/e-week-view.c:748
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1077 ../calendar/gui/e-week-view.c:749
#: ../calendar/gui/print.c:819
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1079 ../calendar/gui/e-week-view.c:751
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1080 ../calendar/gui/e-week-view.c:752
#: ../calendar/gui/print.c:821
msgid "pm"
msgstr "pm"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2638
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2637
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Semana %d"
@@ -5393,7 +5392,7 @@ msgstr "Seleccione unha acción:"
#. To translators: RSVP means "please reply"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2302
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:591
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:582
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
@@ -5429,7 +5428,7 @@ msgid "Send Latest Information"
msgstr "Enviar a última información"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:974
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:976
#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:298
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -5533,7 +5532,7 @@ msgid "Needs Action"
msgstr "Necesita acción"
#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:546
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:537
msgid "Attendee "
msgstr "Participante "
@@ -5544,7 +5543,7 @@ msgstr "En progreso"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2366
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2370
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
@@ -5553,7 +5552,7 @@ msgstr "%A, %d de %B de %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2397
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2401
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"
@@ -5648,7 +5647,7 @@ msgid "Member"
msgstr "Integrante"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:411
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:465
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:467
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289
@@ -5707,7 +5706,7 @@ msgstr "%d%%"
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:628 ../calendar/gui/print.c:2052
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:427
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:428
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437
@@ -5832,7 +5831,7 @@ msgstr "Visualización de semana laboral: %s. %s"
#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:166
#, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
-msgstr "Visualización diaria: %s. %s"
+msgstr "Vista diaria: %s. %s"
#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:197
msgid "calendar view for a work week"
@@ -5849,16 +5848,16 @@ msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Calendario do GNOME"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:912
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1010
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A, %d de %b de %Y"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:919
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:925
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:928
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1023
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1026
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
@@ -5866,10 +5865,10 @@ msgstr "%a %d %b %Y"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:945
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:956
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:963
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:966
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1043
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1061
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1064
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d de %b de %Y"
@@ -5884,12 +5883,12 @@ msgstr "Prema aquà para localizar máis eventos."
#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:153
#, c-format
msgid "Month View: %s. %s"
-msgstr "Visualización mensual: %s. %s"
+msgstr "Vista mensual: %s. %s"
#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
#, c-format
msgid "Week View: %s. %s"
-msgstr "Visualización semanal: %s. %s"
+msgstr "Vista semanal: %s. %s"
#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:188
msgid "calendar view for a month"
@@ -5897,9 +5896,9 @@ msgstr "Visualización de calendario para un mes"
#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:190
msgid "calendar view for one or more weeks"
-msgstr "visualización de calendario para unha ou máis semanas"
+msgstr "vista de calendario para unha ou máis semanas"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2240
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2239
msgid "Purging"
msgstr "Depurando"
@@ -5952,7 +5951,7 @@ msgid "Select Date"
msgstr "Seleccionar data"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
msgid "Select _Today"
msgstr "Seleccionar _hoxe"
@@ -6267,14 +6266,6 @@ msgstr " (Pendente "
msgid "Due "
msgstr "Pendente "
-#: ../calendar/gui/print.c:2588
-msgid "Appointment"
-msgstr "Cita"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:2590 ../widgets/misc/e-send-options.c:502
-msgid "Task"
-msgstr "Tarefa"
-
#: ../calendar/gui/print.c:2615
#, c-format
msgid "Summary: %s"
@@ -6373,25 +6364,25 @@ msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Importador intelixente do calendario do Evolution"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1237
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "Reunión"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1237
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Nota"
@@ -6443,7 +6434,7 @@ msgstr "Clasificación"
#. Translators: Appointment's summary
#. Translators: Column header for a component summary
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1278
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
@@ -6457,7 +6448,7 @@ msgstr "Localización"
#. Translators: Appointment's start time
#. Translators: Column header for a component start date/time
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1274
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Comezar"
@@ -6512,7 +6503,7 @@ msgid "Description"
msgstr "Descrición"
#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -8120,7 +8111,7 @@ msgstr "Gardar como borra_dor"
msgid "Save as draft"
msgstr "Gardar como borrador"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:330 ../composer/e-composer-private.c:281
+#: ../composer/e-composer-actions.c:330 ../composer/e-composer-private.c:290
msgid "S_end"
msgstr "_Enviar"
@@ -8205,42 +8196,26 @@ msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Alterna entre se se mostra ou non o campo CC"
#: ../composer/e-composer-actions.c:427
-msgid "_From Field"
-msgstr "Campo _De"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:429
-msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-msgstr "Alterna entre se se mostra ou non o selector do campo De"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:435
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Campo _Responder a"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:437
+#: ../composer/e-composer-actions.c:429
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Alterna entre se se mostra ou non o campo Responder a"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:480
+#: ../composer/e-composer-actions.c:472
msgid "Save Draft"
msgstr "Gardar borrador"
-#: ../composer/e-composer-header.c:129
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
-
-#: ../composer/e-composer-header.c:137
-msgid "Hide"
-msgstr "Ocultar"
-
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Introduza os destinatarios da mensaxe"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Introduza os enderezos que recibirán unha copia da mensaxe"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:46
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message"
@@ -8248,41 +8223,26 @@ msgstr ""
"Introduza os enderezos que recibirán unha copia da mensaxe sen aparecerer na "
"lista de destinatarios da mensaxe"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:958
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:961
msgid "Fr_om:"
msgstr "_De:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:958
-#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:937
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:967
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:970
msgid "_Reply-To:"
msgstr "_Responder a:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:972
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:974
msgid "_To:"
msgstr "_Para:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:978
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:979
msgid "_Cc:"
msgstr "_Cc:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:978 ../mail/em-filter-i18n.h:8
-msgid "CC"
-msgstr "Cc"
-
#: ../composer/e-composer-header-table.c:984
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Cco:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:984 ../mail/em-filter-i18n.h:6
-msgid "BCC"
-msgstr "Cco"
-
#: ../composer/e-composer-header-table.c:989
msgid "_Post To:"
msgstr "_Publicar en:"
@@ -8303,40 +8263,40 @@ msgstr "Prema aquà para ir á axenda de enderezos"
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Prema aquà para seleccionar os cartafoles nos que publicar"
-#: ../composer/e-composer-private.c:199
+#: ../composer/e-composer-private.c:208
msgid "Undo the last action"
msgstr "Desfacer a última acción"
-#: ../composer/e-composer-private.c:203
+#: ../composer/e-composer-private.c:212
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Refacer a última acción desfeita"
-#: ../composer/e-composer-private.c:207
+#: ../composer/e-composer-private.c:216
msgid "Search for text"
msgstr "Buscar texto"
-#: ../composer/e-composer-private.c:211
+#: ../composer/e-composer-private.c:220
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Buscar e substituÃr texto"
-#: ../composer/e-composer-private.c:301
+#: ../composer/e-composer-private.c:310
msgid "Save draft"
msgstr "Gardar borrador"
#. Check buttons
-#: ../composer/e-msg-composer.c:188
+#: ../composer/e-msg-composer.c:186
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:122
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "_Non mostrar esta mensaxe outra vez."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1005
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1003
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
"Non é posÃbel asinar a mensaxe saÃnte: non hai un certificado de sinatura "
"definido para esta conta"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1012
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1010
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
@@ -8344,15 +8304,15 @@ msgstr ""
"Non é posÃbel cifrar a mensaxe saÃnte: non hai un certificado de cifrado "
"definido para esta conta"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1405
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1403
msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
msgstr "Non é posÃbel obter a mensaxe do editor"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1471 ../composer/e-msg-composer.c:1678
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1469 ../composer/e-msg-composer.c:1676
msgid "Compose Message"
msgstr "Escribir unha mensaxe"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3334
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3331
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"(O editor contén un corpo de mensaxe que non ten texto, polo que non se pode "
@@ -8506,64 +8466,79 @@ msgstr "socket"
msgid "Anjal email client"
msgstr "Cliente de correo Anjal"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:56
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74
msgid "Please enter your full name."
msgstr "Insira o seu nome completo."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:57
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75
msgid "Please enter your email address."
msgstr "Insira o seu enderezo de correo electrónico:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:58
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76
msgid "The email address you have entered is invalid."
msgstr "O enderezo de correo electrónico inserido é incorrecto."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:182
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
+msgid "Please enter your password."
+msgstr "Insira o seu enderezo de correo electrónico:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:256
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
+msgid "CalDAV"
+msgstr "CalDAV"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:360
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:464
msgid "Personal details:"
msgstr "Información persoal:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:189
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:471
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:198
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480
msgid "Email address:"
msgstr "Enderezo de correo:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:208
-msgid "Receiving details:"
-msgstr "Detalles de recepción:"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:490
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Details:</span>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalles de envÃo:</span>"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:215
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:265
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving</span>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalles de recepción:</span>"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:501
msgid "Server type:"
msgstr "Tipo de servidor:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:224
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:274
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:510
msgid "Server address:"
msgstr "Endrezo do servidor:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:233
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:283
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:519
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuario:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:242
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:292
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:528
msgid "Use encryption:"
msgstr "Usar cifrado:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:247
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:297
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:533
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:566
msgid "never"
msgstr "nunca"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:258
-msgid "Sending details:"
-msgstr "Detalles de envÃo"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending</span>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalles de envÃo:</span>"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:316
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:585
msgid ""
"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
@@ -8574,7 +8549,7 @@ msgstr ""
"configurar as preferencias. Se non é posÃbel facelo de forma automatica "
"necesitará os detalles do seu servidor."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:318
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:587
msgid ""
"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
@@ -8584,11 +8559,11 @@ msgstr ""
"electrónico automaticamente. InsÃraas embaixo, tente comezar coas que están "
"inseridas embaixo pero o máis seguro e que teña que cambialas."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:320
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:589
msgid "You can specify more options to configure the account."
msgstr "Vostede pode especificar máis opcións para configurar a conta."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:322
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:591
msgid ""
"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
"but you should check them over to make sure."
@@ -8596,13 +8571,13 @@ msgstr ""
"Agora necesita as súas configuracións para enviar correo. Tentouse adiviñar "
"pero deberÃa comprobalas para asegurarse."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:323
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592
msgid "You can specify your default settings for your account."
msgstr ""
"Vostede pode especificar as súas configuracións predefinidas para a súa "
"conta."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:324
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:593
msgid ""
"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
"your mail."
@@ -8610,86 +8585,128 @@ msgstr ""
"O tempo para verificar as cousas antes de tentar conectar ao servidor e "
"obter o seu correo electrónico"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:608
#: ../mail/em-account-editor.c:2059 ../mail/em-account-editor.c:2190
#: ../mail/mail-config.ui.h:60
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:608
msgid "Next - Receiving mail"
msgstr "Seguinte - Recibindo o correo"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:340
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
msgid "Receiving mail"
msgstr "Recibindo correo"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:340
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:341
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
msgid "Next - Sending mail"
msgstr "Seguinte - Enviando o correo"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:340
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
msgid "Back - Identity"
msgstr "Anterior - Identidade"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:340
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
msgid "Next - Receiving options"
msgstr "Seguinte - Opcións de recepción"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:341
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
msgid "Receiving options"
msgstr "Opcións de recepción"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:341
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:343
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
msgid "Back - Receiving mail"
msgstr "Anterior - Recibindo o correo"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:343
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
msgid "Sending mail"
msgstr "Enviando correo"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:343
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:344
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
msgid "Next - Review account"
msgstr "Seguinte - Revisando a conta"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:343
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
msgid "Next - Defaults"
msgstr "Seguinte - Predefinidos"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:343
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
msgid "Back - Receiving options"
msgstr "Anterior - Opcións de recepción"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:344
-#: ../mail/em-account-editor.c:2769 ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../mail/em-account-editor.c:2771 ../mail/mail-config.ui.h:33
msgid "Defaults"
msgstr "Predefinidos"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:344
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
msgid "Back - Sending mail"
msgstr "Anterior - Enviando correo"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:346
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
msgid "Review account"
msgstr "Revisar a conta"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:346
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
msgid "Finish"
msgstr "Rematar"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:346
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
msgid "Back - Sending"
msgstr "Anterior - Enviando"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:719
+msgid "Setup Google contacts with Evolution"
+msgstr "Engadir contactos WebDAV ao Evolution."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:720
+msgid "Setup Google calendar with Evolution"
+msgstr "Engadir calendario de Google a Evolution."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:725
+msgid "You may need to enable IMAP access."
+msgstr "Pode que deba activar o acceso IMAP."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:733
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google account settings:</span>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalles persoais:</span>"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:757
+msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
+msgstr "Engadir calendarios de metereoloxÃa a Evolution."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761
+msgid ""
+"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
+"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
+"correct."
+msgstr ""
+"Os calendarios de Yahoo chámanse home_apelido. Tentou formar o nome do "
+"calendario. Confirme e volva a introducir o nome do calendario se non é "
+"correcto."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:768
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo account settings:</span>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Xestión de conta</span>"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780
+msgid "Yahoo Calendar name:"
+msgstr "Escoller ficheiro de calendario"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1022
+msgid "Password:"
+msgstr "Con_trasinal:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1090
#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:267
msgid "Close Tab"
msgstr "Pechar separador"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:690
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1100
msgid "Account Wizard"
msgstr "Asistente da conta"
@@ -8699,10 +8716,10 @@ msgstr "Asistente de contas do Evolution"
#. create the local source group
#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 ../mail/e-mail-migrate.c:659
-#: ../mail/e-mail-store.c:227 ../mail/em-folder-tree-model.c:145
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:151
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:153 ../mail/em-folder-tree-model.c:160
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:162 ../mail/mail-vfolder.c:211
+#: ../mail/e-mail-store.c:227 ../mail/em-folder-tree-model.c:148
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:163
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:211
#: ../mail/message-list.c:1607
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:126
@@ -8882,7 +8899,7 @@ msgstr "Visual"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:196
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1788
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311
msgid "Today"
@@ -8968,7 +8985,9 @@ msgid "Messages"
msgstr "Mensaxes"
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:109
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1464
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1471
msgid "Close this window"
msgstr "Pechar esta xanela"
@@ -9048,60 +9067,66 @@ msgstr "Non foi posÃbel abrir a ligazón."
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Non foi posÃbel mostrar a axuda do Evolution."
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1304
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "Erro do GConf: %s"
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1315
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Todos os erros posteriores mostraranse só no terminal."
-#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:938
+#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:937
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:938
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder a"
#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:940
#: ../mail/em-format-html.c:2243 ../mail/em-format-html.c:2305
-#: ../mail/em-format-html.c:2328 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../mail/em-format-html.c:2328 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:941
#: ../mail/em-format-html.c:2244 ../mail/em-format-html.c:2309
-#: ../mail/em-format-html.c:2331 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+#: ../mail/em-format-html.c:2331 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
msgid "Bcc"
msgstr "Cco"
#: ../em-format/em-format-quote.c:347 ../em-format/em-format.c:942
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1140
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#. pseudo-header
#: ../em-format/em-format-quote.c:358 ../mail/em-format-html.c:2425
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1138
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1139
msgid "Mailer"
msgstr "Aplicativo de correo"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:423 ../mail/em-composer-utils.c:1220
+#: ../em-format/em-format-quote.c:423 ../mail/em-composer-utils.c:1193
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Mensaxe reenviada --------"
#: ../em-format/em-format.c:943 ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:524
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 ../widgets/misc/e-dateedit.c:524
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:546
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../em-format/em-format.c:944 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
+#: ../em-format/em-format.c:944 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
msgid "Newsgroups"
msgstr "Grupos de noticias"
-#: ../em-format/em-format.c:945 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
+#: ../em-format/em-format.c:945 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Face"
msgstr "Cara"
@@ -9532,7 +9557,7 @@ msgid "_Later"
msgstr "_Máis tarde"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:476
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:478
msgid "Add Label"
msgstr "Engadir etiqueta"
@@ -9556,30 +9581,30 @@ msgstr "Cor"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1163
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:283
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:675 ../mail/em-folder-tree.c:2706
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:706 ../mail/em-folder-tree.c:2706
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:953
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de entrada"
-#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:668
+#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:699
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"
-#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:678
+#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:709
msgid "Outbox"
msgstr "Caixa de saÃda"
-#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:680
+#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:711
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
-#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:671
+#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:702
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
#: ../plugins/templates/templates.c:572
msgid "Templates"
@@ -9962,7 +9987,7 @@ msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Redireccionar a alguén (rebotar) a mensaxe seleccionada"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1419
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:139
msgid "Reply to _All"
msgstr "Responder a t_odos"
@@ -10153,7 +10178,7 @@ msgstr "Recuperando a mensaxe %s"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2462 ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2464 ../mail/mail-config.ui.h:30
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659
@@ -10161,33 +10186,33 @@ msgstr "Recuperando a mensaxe %s"
msgid "Default"
msgstr "Predefinido"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2583
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2585
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:132
msgid "_Forward"
msgstr "_Reenviar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2584
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2586
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Reenviar a alguén a mensaxe seleccionada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2629 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2631 ../mail/em-filter-i18n.h:14
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2633
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2635
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2637
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1296
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2639
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2641 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2643 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
@@ -10284,7 +10309,7 @@ msgstr ""
"abaixo non necesitan encherse, a non ser que desexe incluÃr esta información "
"no correo que envÃe."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2062 ../mail/em-account-editor.c:2227
+#: ../mail/em-account-editor.c:2062 ../mail/em-account-editor.c:2229
#: ../mail/mail-config.ui.h:92
msgid "Receiving Email"
msgstr "Recibindo correo"
@@ -10293,7 +10318,7 @@ msgstr "Recibindo correo"
msgid "Please configure the following account settings."
msgstr "Configure as seguintes opcións de conta."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2065 ../mail/em-account-editor.c:2705
+#: ../mail/em-account-editor.c:2065 ../mail/em-account-editor.c:2707
msgid "Sending Email"
msgstr "Enviando correo"
@@ -10316,7 +10341,7 @@ msgid ""
"This name will be used for display purposes only."
msgstr ""
"Introduza un nome descritivo para esta conta no espazo de abaixo.\n"
-"Este nome usarase só para os efectos de visualización."
+"Este nome usarase só para os efectos de vista."
#: ../mail/em-account-editor.c:2073
msgid "Done"
@@ -10337,56 +10362,56 @@ msgstr ""
"\n"
"Prema en \"Aplicar\" para gardar a súa configuración."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2514
+#: ../mail/em-account-editor.c:2516
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "Verificar automaticamente se hai mensaxes _novas cada"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2522
+#: ../mail/em-account-editor.c:2524
msgid "minu_tes"
msgstr "minu_tos"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2892 ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/em-account-editor.c:2894 ../mail/mail-config.ui.h:106
msgid "Security"
msgstr "Seguranza"
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:2937 ../mail/em-account-editor.c:3005
+#: ../mail/em-account-editor.c:2939 ../mail/em-account-editor.c:3007
msgid "Receiving Options"
msgstr "Opcións de recepción"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2938 ../mail/em-account-editor.c:3006
+#: ../mail/em-account-editor.c:2940 ../mail/em-account-editor.c:3008
msgid "Checking for New Messages"
msgstr "Comprobando se hai mensaxes novas"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3474
+#: ../mail/em-account-editor.c:3476
msgid "Account Editor"
msgstr "Editor de contas"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3474
+#: ../mail/em-account-editor.c:3476
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Asistente de contas do Evolution"
#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1570
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1542
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr "A súa mensaxe a %s sobre \"%s\" o %s foi lida."
#. Translators: %s is the subject of the email message
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1618
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1590
#, c-format
msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
msgstr "Notificación de envÃo para: \"%s\""
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1947
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1919
msgid "an unknown sender"
msgstr "un remitente descoñecido"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1994
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1966
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -10394,15 +10419,15 @@ msgstr ""
"O ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} ás ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} escribiu:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2138
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2110
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Mensaxe orixinal-----"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2319
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2290
msgid "Posting destination"
msgstr "Destino onde publicar"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2320
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2291
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Escolla os cartafoles nos que publicar a mensaxe."
@@ -10423,10 +10448,18 @@ msgstr "Asignar cor"
msgid "Assign Score"
msgstr "Asignar puntuación"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
+msgid "BCC"
+msgstr "Cco"
+
#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
msgid "Beep"
msgstr "Ton de aviso"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
+msgid "CC"
+msgstr "Cc"
+
#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
msgid "Completed On"
msgstr "Terminado o"
@@ -10696,19 +10729,19 @@ msgid "Folder _name:"
msgstr "_Nome do cartafol:"
#. load store to mail component
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:146 ../mail/em-folder-tree-model.c:149
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155 ../mail/em-folder-tree-model.c:157
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:164 ../mail/em-folder-tree-model.c:166
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:160
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/em-folder-tree-model.c:169
#: ../mail/mail-vfolder.c:1070 ../mail/mail-vfolder.c:1135
msgid "Search Folders"
msgstr "Cartafoles de busca"
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:171 ../mail/em-folder-tree-model.c:173
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:174 ../mail/em-folder-tree-model.c:176
msgid "UNMATCHED"
msgstr "SEN EQUIVALENCIA"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:743 ../mail/em-folder-tree-model.c:1086
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:774 ../mail/em-folder-tree-model.c:1117
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
@@ -11141,14 +11174,14 @@ msgstr "Cartafol para cargar/anexar do editor"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr "Comprimir a visualización de enderezos en A/CC/CCO"
+msgstr "Comprimir a vista de enderezos en A/CC/CCO"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
msgstr ""
-"Comprime a visualización de enderezos en A/CC/CCO co número especificado en "
+"Comprime a vista de enderezos en A/CC/CCO co número especificado en "
"address_count."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
@@ -11277,7 +11310,7 @@ msgid ""
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
msgstr ""
"Determina se se debe usar o mesmo tipo de letra para as liñas De e Asunto na "
-"columna Mensaxes da visualización vertical."
+"columna Mensaxes da vista vertical."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
@@ -11656,8 +11689,7 @@ msgstr "LÃmite do texto do mensaxe para mostralo"
# (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "source"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
-msgstr ""
-"Estilo de visualización da mensaxe (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
+msgstr "Estilo de vista da mensaxe (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
@@ -11798,54 +11830,50 @@ msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "Mostrar o campo \"De\" ao enviar a unha rolda de correo"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
-msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
-msgstr "Mostrar o campo \"De\" ao enviar unha mensaxe de correo"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "Mostrar o campo \"Respostar a\" ao enviar a unha rolda de correo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
msgstr "Mostrar o campo \"Respostar a\" ao enviar unha mensaxe de correo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
msgid "Show Animations"
msgstr "Mostrar animacións"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
msgid "Show all message headers"
msgstr "Contraer todos os fÃos de mensaxe"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Mostrar o campo \"Respostar a\" ao enviar unha mensaxe de correo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Mostrar as imaxes animadas como animacións."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Mostrar as mensaxes eliminadas (riscadas) na lista de mensaxes."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Mostrar as mensaxes eliminadas na lista de mensaxes"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
msgid "Show image animations"
msgstr "Mostrar as animacións de imaxe "
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr "Mostrar o valor da cabeceira \"Date\" orixinal"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Mostrar a foto do remitente"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
msgid ""
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -11853,7 +11881,7 @@ msgstr ""
"Mostrar o campo \"Bcc\" ao enviar unha mensaxe de correo. Isto pódese "
"configurar desde o menú Ver cando se selecciona unha conta de correo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
msgid ""
"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -11861,7 +11889,7 @@ msgstr ""
"Mostrar o campo \"Cc\" ao enviar unha mensaxe de correo. Isto pódese "
"configurar desde o menú Ver cando se selecciona unha conta de correo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
msgid ""
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
@@ -11869,15 +11897,7 @@ msgstr ""
"Mostrar o campo \"De\" ao enviar a unha rolda de correo. Isto pódese "
"configurar desde o menú Ver cando se selecciona unha conta de novas."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
-msgid ""
-"Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Mostrar o campo \"De\" ao enviar unha mensaxe de correo. Isto pódese "
-"configurar desde o menú Ver cando se selecciona unha conta de correo."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
@@ -11885,7 +11905,7 @@ msgstr ""
"Mostrar o campo \"Respostar a\" ao enviar a unha rolda de correo. Isto "
"pódese configurar desde o menú VEr cando se selecciona unha conta de novas."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -11893,14 +11913,14 @@ msgstr ""
"Mostrar o campo \"Respostar a\" ao enviar unha mensaxe de correo. Isto "
"pódese configurar desde o menú Ver cando se selecciona unha conta de correo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
msgstr ""
"Mostrar o enderezo do remitente nunha columna á parte na lista de mensaxes."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
msgid ""
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -11910,53 +11930,53 @@ msgstr ""
"distinto). Doutro xeito móstrase o valor de cabeceira \"Data no formato "
"predefinido polo usuario e o fuso de hora local."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Mostrar a foto do remitente no panel de lectura da mensaxe."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
msgid "Spell check inline"
msgstr "Verificación ortográfica en liña"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
msgid "Spell checking color"
msgstr "Cor da verificación ortográfica"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Idiomas da verificación ortográfica"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
msgid "Subscribe dialog default height"
msgstr "Altura predefinida do diálogo de subscrición"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
msgid "Subscribe dialog default width"
msgstr "Largura predefinida do diálogo de subscrición"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
msgid "Terminal font"
msgstr "Tipo de letra do terminal"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "O engadido predefinido para a asociación de correo non desexado"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"A última vez que se baleirou o correo non desexado, en dÃas desde o 1 de "
"xaneiro de 1970 (Epoch)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"A última vez que se baleirou o Lixo, en dÃas desde o 1 de xaneiro de 1970 "
"(Epoch)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -11968,15 +11988,15 @@ msgstr ""
"panel de previsualización debaixo da lista de mensaxes. \"1\" (Visualización "
"vertical) mostra o panel de previsualización ao lado da lista de mensaxes."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "O tipo de letra do terminal para mostrar o correo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "O tipo de letra de largura variábel para mostrar o correo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
@@ -11984,7 +12004,7 @@ msgstr ""
"Isto pode ter tres valores posÃbeis: \"0\" para erros; \"1\" para avisos; \"2"
"\" para mensaxes de depuración."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
msgid ""
"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
@@ -11994,7 +12014,7 @@ msgstr ""
"Evolution, está especificado en termos de KB. O predefinido é 4096 (4MB). "
"Este valor úsase só cando a chave 'force_message_limit' está activada."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -12004,7 +12024,7 @@ msgstr ""
"varios engadidos activados. Se o engadido predefinido listado está "
"desactivado, entón non se usarán os outros engadidos dispoñÃbeis."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -12013,7 +12033,7 @@ msgstr ""
"ler. Isto deselecciona o correo da lista e elimina a previsualización para "
"ese cartafol."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <"
@@ -12023,9 +12043,9 @@ msgstr ""
"Esta chave deberÃa conter unha lista de estruturas XML especificando as "
"cabeceiras personalizadas e indicando se se deben mostrar. O formato da "
"estrutura XML é <header enabled> - defÃnao como activado se se debe "
-"mostrar a cabeceira na visualización do correo."
+"mostrar a cabeceira na vista do correo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -12036,11 +12056,11 @@ msgstr ""
"para excluÃr os correos enviados por contactos coñecidos do filtro de correo "
"non desexado."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
msgstr "Esta opción poderÃa axudar a mellorar a velocidade de recepción."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
@@ -12048,7 +12068,7 @@ msgstr ""
"Isto define o número de enderezos que se mostra na visualización da lista de "
"mensaxes predefinidas; para os restantes móstrase un '...'."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -12056,7 +12076,7 @@ msgstr ""
"Esta opción especifica se as conversas deberÃan estar por omisión no estado "
"expandido ou contraÃdo. Ã? necesario reiniciar o Evolution."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -12066,53 +12086,53 @@ msgstr ""
"da última mensaxe en cada conversa e non segundo a data das mensaxes. � "
"necesario reiniciar o Evolution."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Lista de mensaxes por fÃos baseadas no asunto"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
msgid "Timeout for marking message as seen"
msgstr "Tempo de espera para marcar unha mensaxe como vista"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
msgid "Timeout for marking message as seen."
msgstr "Tempo de espera para marcar unha mensaxe como vista."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Cadea UID para a conta predefinida."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
msgstr ""
"Cor de subliñado para as palabras escritas incorrectamente cando se usa a "
"verificación ortográfica en liña."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
msgstr "Usar o daemon e cliente SpamAssassin"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
msgstr "Usar o daemon e cliente SpamAssassin (spamc/spamd)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Usar tipos de letra personalizados"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Usar tipos de letra personalizados para mostrar o correo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "Usar só probas locais de correo non desexado."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "Usar só as probas locais de correo non desexado (sen DNS)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
msgid ""
"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
@@ -12122,7 +12142,7 @@ msgstr ""
"responde a unha mensaxe. Isto determina se o cursor se sitúa no inicio da "
"mensaxe ou no fondo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
msgid ""
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
@@ -12132,23 +12152,23 @@ msgstr ""
"cando responden a unha mensaxe. Isto determina se a sinatura se sitúa no "
"inicio da mensaxe ou no fondo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
msgid "Variable width font"
msgstr "Tipo de letra de largura variábel"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr ""
"Indica cando unha solicitude lida e recibida se engade a cada unha das "
"mensaxes de forma predefinida."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
msgstr ""
"Se hai que desactivar a funcionalidade de elisión (...) dos nomes dos "
"cartafoles na barra lateral."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -12156,17 +12176,17 @@ msgstr ""
"Se se debe ou non retroceder ao encadeamento por asuntos cando as mensaxes "
"non conteñen cabeceiras En resposta a ou Referencias."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr ""
"Indica se clasificar os fÃos de mensaxes segundo a última mensaxe que "
"apareza nelas"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Largura do panel de lista de mensaxes"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Largura do panel de lista de mensaxes."
@@ -13977,7 +13997,7 @@ msgid "_Do not Synchronize"
msgstr "_Non sincronizar"
#: ../mail/mail.error.xml.h:130
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:825
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:827
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Baleirar o lixo"
@@ -14113,27 +14133,27 @@ msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Asunto - Recortado"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218
msgid "Body contains"
msgstr "O corpo contén"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225
msgid "Message contains"
msgstr "A mensaxe contén"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1232
msgid "Recipients contain"
msgstr "Os destinatarios conteñen"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1239
msgid "Sender contains"
msgstr "O remitente contén"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1244
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1246
msgid "Subject contains"
msgstr "O asunto contén"
@@ -14324,7 +14344,7 @@ msgstr "Indica se se mostra o panel de previsualización."
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1159
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1160
msgid "_Table column:"
msgstr "Columna da táboa:"
@@ -14423,10 +14443,10 @@ msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "Modificar as propiedades do cartafol seleccionado"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:699
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:909
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:911
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomear..."
@@ -14507,7 +14527,7 @@ msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Enviar unha mensaxe aos contactos seleccionados"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1494
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
msgid "_Actions"
msgstr "_Accións"
@@ -14515,12 +14535,12 @@ msgstr "_Accións"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1032
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1034
msgid "_Preview"
msgstr "_Previsualización"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:669
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
msgid "_Delete"
@@ -14547,7 +14567,7 @@ msgstr "Mostrar a xanela de previsualización de contactos"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1126
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1128
msgid "_Classic View"
msgstr "Visualización _clásica"
@@ -14558,7 +14578,7 @@ msgstr "Mostrar a previsualización da mensaxe baixo a lista de mensaxes"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1133
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1135
msgid "_Vertical View"
msgstr "Visualización _vertical"
@@ -14567,24 +14587,24 @@ msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Mostrar a xanela de previsualización de contactos"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1654
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1656
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
msgid "Any Category"
msgstr "Calquera categorÃa"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1668
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1670
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
msgid "Unmatched"
msgstr "Sen equivalencia"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:760
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211
#: ../shell/e-shell-content.c:441
msgid "Advanced Search"
msgstr "Busca avanzada"
@@ -14793,7 +14813,7 @@ msgid "_Appointment"
msgstr "Cit_a"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:457
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Crear unha cita nova"
@@ -14821,7 +14841,7 @@ msgid "Cale_ndar"
msgstr "Cale_ndario"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:481
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Crear un calendario novo"
@@ -14830,7 +14850,7 @@ msgstr "Crear un calendario novo"
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Calendario e tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:168
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:169
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:163
#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:163
#, c-format
@@ -14841,16 +14861,20 @@ msgstr ""
"Erro en %s:\n"
" %s"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:227
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:228
msgid "Loading calendars"
msgstr "Cargando calendario"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:633
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:648
+msgid "_New Calendar..."
+msgstr "Calendario _novo"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:665
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Selector de orixe do calendario"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:974
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1007
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "Abrir calendario en %s"
@@ -14898,111 +14922,111 @@ msgstr "Enviado"
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Seleccione un calendario"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1282
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copiar..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1289
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "_Eliminar o calendario"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "Eliminar o calendario seleccionado"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
msgid "Go Back"
msgstr "Atrás"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307
msgid "Go Forward"
msgstr "Adiante"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314
msgid "Select today"
msgstr "Seleccionar hoxe"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
msgid "Select _Date"
msgstr "Seleccionar _data"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321
msgid "Select a specific date"
msgstr "Seleccionar unha data especÃfica"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1324
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
msgid "_New Calendar"
msgstr "Calendario _novo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1338
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
msgid "Purg_e"
msgstr "D_epurar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Depurar as reunións e as citas antigas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1345
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737
msgid "Re_fresh"
msgstr "Ac_tualizar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "Renomear o cartafol seleccionado"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Renomear o cartafol seleccionado"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "M_ostrar só este calendario"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Cop_iar a un calendario..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Delegar cita..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "_Eliminar esta cita"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "Eliminar a cita seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Eliminar esta _aparición"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Eliminar esta aparición"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Eliminar _todas as aparicións"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Eliminar todas as aparicións"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "Novo _actividade de dÃa completo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Crear nova cita nova para todo o dÃa"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
@@ -15010,128 +15034,128 @@ msgstr "Crear nova cita nova para todo o dÃa"
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "Remi_tir como iCalendar..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
msgid "New _Meeting..."
msgstr "_Reunión nova"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Crear unha solicitude de cita nova"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Mo_ver ao calendario..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1429
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431
msgid "New _Appointment..."
msgstr "_Cita nova..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Facer esta aparición _movÃbel"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Abrir cita"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
msgid "View the current appointment"
msgstr "Ver a cita actual"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1450
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
msgid "_Reply"
msgstr "_Responder"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
msgid "Save as iCalendar..."
msgstr "Gardar como vCard..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Programar cita..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Depurar as reunións e as citas antigas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1478
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "_Cita nova..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "%s ao finalizar a cita"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1485
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487
msgid "Quit"
msgstr "SaÃr"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
msgid "Day"
msgstr "DÃa"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1613
msgid "Show one day"
msgstr "Mostrar un dÃa"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1616
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620
msgid "Show as list"
msgstr "Mostrar como unha lista"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1623
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
msgid "Month"
msgstr "Mes"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627
msgid "Show one month"
msgstr "Mostrar un mes"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1630
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
msgid "Week"
msgstr "Semana"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634
msgid "Show one week"
msgstr "Mostrar unha semana"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1641
msgid "Show one work week"
msgstr "Mostrar unha semana"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649
msgid "Active Appointments"
msgstr "Citas activas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1661
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1663
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Citas dos próximos sete dÃas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1692
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974
msgid "Description contains"
msgstr "A descrición contén"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1699
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
msgid "Summary contains"
msgstr "O resumo contén"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1711
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713
msgid "Print this calendar"
msgstr "Imprimir este calendario"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1718
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Previsualiza o calendario que se vai imprimir"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793
msgid "Go To"
msgstr "Ir a"
@@ -15578,273 +15602,273 @@ msgstr "Preferencias do editor"
msgid "Network Preferences"
msgstr "Preferencias de rede"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:818
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:820
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:875
msgid "_Disable Account"
msgstr "Desactivar conta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:820
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:822
msgid "Disable this account"
msgstr "Desactivar conta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:827
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:829
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr ""
"Eliminar permanentemente todas as mensaxes eliminadas en todos os cartafoles"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:832
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:834
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "C_rear un cartafol de busca por busca..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:839
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:841
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Descargar as mensaxes para o uso sen conexión"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:841
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:843
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr ""
"Descargar as mensaxes para as contas e cartafoles marcados para o modo sen "
"conexión"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:846
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:848
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "Lim_par a caixa de saÃda"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:853
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:855
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Copiar cartafol a..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:855
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:857
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Copiar o cartafol seleccionado noutro cartafol"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:862
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:864
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Eliminar permanentemente este cartafol"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:867
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:869
msgid "E_xpunge"
msgstr "Com_pactar"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:869
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:871
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Eliminar permanentemente as mensaxes eliminadas deste cartafol"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:874
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:876
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Ma_rcar todas as mensaxes como lidas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:876
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:878
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Marcar todas as mensaxes do cartafol como lidas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:881
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:883
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "_Mover o cartafol a..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:883
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:885
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Mover o cartafol seleccionado a outro cartafol"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:888
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:890
msgid "_New..."
msgstr "_Novo..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:890
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:892
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Crear un cartafol novo para almacenar correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:897
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:899
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Modificar as propiedades deste cartafol"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:904
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:906
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Actualizar o cartafol"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:911
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:913
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Modificar o nome deste cartafol"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:916
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:918
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Seleccionar o _fÃo da mensaxe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:918
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:920
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Seleccionar todas as mensaxes do mesmo fÃo que a mensaxe seleccionada"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:923
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:925
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Seleccionar o fÃo sec_undario da mensaxe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:925
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:927
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Seleccionar todas as respostas á mensaxe seleccionada"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:930
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:932
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Eliminar s_ubscrición"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:932
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:934
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Renomear o cartafol seleccionado"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:937
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:939
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Baleirar o _lixo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:939
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:941
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr ""
"Eliminar permanentemente todas as mensaxes eliminadas en todas as contas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:944
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:946
msgid "_New Label"
msgstr "Etiqueta _nova"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:953
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:955
msgid "N_one"
msgstr "Ningún"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:976
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:978
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Cancelar a operación de correo actual"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:981
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:983
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Contraer todos os _fÃos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:983
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:985
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Contraer todos os fÃos de mensaxe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:988
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:990
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "E_xpandir todos os fÃos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:990
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:992
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Expandir todos os fÃos de mensaxe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:995
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:997
msgid "_Message Filters"
msgstr "Filtros de _mensaxe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:997
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Crear ou editar regras para a filtraxe do correo novo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1002
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1004
msgid "Search F_olders"
msgstr "Cartaf_oles de busca"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1004
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Crear ou editar as definicións de cartafoles de busca"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1009
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1011
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Subscricións..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1011
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1013
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr ""
"Subscribirse ou eliminar subscrición dos cartafoles en servidores remotos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1018
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1020
msgid "F_older"
msgstr "Cartaf_ol"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1025
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1027
msgid "_Label"
msgstr "_Etiqueta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1065
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067
msgid "_New Folder..."
msgstr "Cartafol _novo..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1089
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1091
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Mostrar _previsualización da mensaxe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1091
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1093
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Mostrar a xanela de previsualización da mensaxe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1097
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Mostrar as mensaxes _eliminadas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Mostrar as mensaxes eliminadas riscándoas."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1105
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1107
msgid "_Group By Threads"
msgstr "Agr_upar por fÃos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1107
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1109
msgid "Threaded message list"
msgstr "Lista de mensaxes por fÃos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1128
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1130
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Mostrar a previsualización da mensaxe baixo a lista de mensaxes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1135
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1137
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Mostrar a previsualización da mensaxe baixo a lista de mensaxes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145
msgid "All Messages"
msgstr "Todas as mensaxes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1150
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152
msgid "Important Messages"
msgstr "Mensaxes importantes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Mensaxes dos últimos 5 dÃas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Mensaxes que non son lixo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Mensaxes con anexos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180
msgid "No Label"
msgstr "Sen etiqueta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
msgid "Read Messages"
msgstr "Mensaxes lidas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1192
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
msgid "Recent Messages"
msgstr "Mensaxes recentes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mensaxes non lidas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1251
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1253
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "O asunto ou os enderezos conteñen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263
msgid "All Accounts"
msgstr "Todas as contas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270
msgid "Current Account"
msgstr "Conta actual"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277
msgid "Current Folder"
msgstr "Cartafol actual"
@@ -15917,77 +15941,77 @@ msgstr "Buscar na conta"
msgid "Proxy _Logout"
msgstr "_Terminar a sesión proxy"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:472
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:473
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:476
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:477
msgid "Language(s)"
msgstr "Idioma(s)"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:96
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97
msgid "Every time"
msgstr "Cada vez"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98
msgid "Once per day"
msgstr "Unha vez ao dÃa"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:99
msgid "Once per week"
msgstr "Unha vez á semana"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:99
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:100
msgid "Once per month"
msgstr "Unha vez ao mes"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:224
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:225
msgid "Add Custom Junk Header"
msgstr "Engadir unha cabeceira personalizada para o correo non desexado"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:232
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:233
msgid "Header Name:"
msgstr "Nome da cabeceira:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:233
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:234
msgid "Header Value Contains:"
msgstr "O valor da cabeceira contén:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:333
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:334
msgid "Header"
msgstr "Cabeceira"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:337
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:338
msgid "Contains Value"
msgstr "Contén o valor"
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:730 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:801
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:731 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:802
#, c-format
msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
msgstr "O engadido %s está dispoñÃbel e o binario está instalado."
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:738 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:810
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:739 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:811
#, c-format
msgid ""
"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
msgstr ""
"O engadido %s non está dispoñÃbel. Verifique se o paquete está instalado."
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:774
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:775
msgid "No junk plugin available"
msgstr "Non hai dispoñÃbel un engadido de correo non desexado"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1161
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1162
msgid "_Date header:"
msgstr "Data da cabeceira:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1162
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1163
msgid "Show _original header value"
msgstr "Mostrar tamaño _orixinal"
@@ -16369,34 +16393,34 @@ msgstr ""
"correo electrónico ao responder as mensaxes. Tamén enche a información de "
"contacto IM desde a súa lista de amigos."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:153
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:154
#, c-format
msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
msgstr "Bogofilter non está dispoñÃbel. Instáleo primeiro."
#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:157
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
#, c-format
msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar %s: %s."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:185
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:186
#, c-format
msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
msgstr "O proceso fillo Bogofilter non responde; matándoo..."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:187
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:188
#, c-format
msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
msgstr "Interrompeuse a espera polo proceso fillo Bogofilter; terminando..."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:210
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:211
#, c-format
msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
msgstr ""
"Produciuse un fallo na canalización co Bogofilter; o código de erro é: %d."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:394
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:396
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "Converter o texto da mensaxe a _Unicode"
@@ -16523,10 +16547,6 @@ msgstr "O URL do servidor '%s' non é un URL válido"
msgid "Browse for a CalDAV calendar"
msgstr "Explorar por un calendario CalDAV"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
-msgid "CalDAV"
-msgstr "CalDAV"
-
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:216
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100
msgid "_URL:"
@@ -16944,11 +16964,6 @@ msgstr "Non foi posÃbel enviar o elemento!"
msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
msgstr "O ficheiro que seleccionou non semella ser unha imaxe .png. Erro: {0}"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
-
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:274
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:236
msgid "Server"
@@ -18166,17 +18181,15 @@ msgid "Itip Formatter"
msgstr "Formatador iTip"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid ""
-""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "
-""{1}"?"
+msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
msgstr ""
""{0}" delegou a cita. Quere engadir o delegado "{1}"?"
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "This meeting has been delegated"
msgstr "Esta cita foi delegada"
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
msgid ""
"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
msgstr ""
@@ -18704,15 +18717,15 @@ msgstr ""
"Quere marcar as mensaxes do cartafol actual como lidas ou tamén as dos seus "
"subcartafoles?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:181
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:188
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "No cartafol actual e _subcartafoles"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:195
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:202
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "Só no carta_fol actual"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:418
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:425
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "Marcar as men_saxes como lidas"
@@ -19029,49 +19042,49 @@ msgstr "Localización nova"
msgid "Edit Location"
msgstr "Editar localización"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:120
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:121
#, c-format
msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
msgstr "Non se encontrou o SpamAssassin; código: %d"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:129
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:137
#, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao crear a canalización: %s"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:175
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:176
#, c-format
msgid "Error after fork: %s"
msgstr "Erro despois de facer fork: %s"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:230
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:231
#, c-format
msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
msgstr "O proceso fillo SpamAssassin non responde; matándoo..."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:232
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:233
#, c-format
msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
msgstr "Interrompeuse a espera polo proceso fillo SpamAssassin; terminando..."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:241
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:242
#, c-format
msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
msgstr ""
"Produciuse un fallo na canalización co SpamAssassin; código de erro: %d"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:504
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:505
#, c-format
msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
msgstr "O SpamAssassin non está dispoñÃbel."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:924
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:926
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
msgstr ""
"Isto pode facer que o SpamAssassin sexa máis fiábel, aÃnda que máis lento"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:932
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:934
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "I_ncluÃr probas remotas"
@@ -19216,15 +19229,15 @@ msgstr "GuÃao durante a configuración inicial da súa conta."
msgid "Setup Assistant"
msgstr "Asistente de configuración"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:117
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:126
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Asistente de configuración do Evolution"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:122
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:131
msgid "Welcome"
msgstr "Benvido/a"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:125
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:134
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
@@ -19237,26 +19250,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Prema o botón \"Adiante\" para continuar. "
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:160
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:169
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:389
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Seleccione a información que quere importar:"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:175
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:184
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:545
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "De: %s:"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:192
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:201
msgid "Importing files"
msgstr "Importación de ficheiros"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:258
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:267
msgid "Importing data."
msgstr "Importando datos."
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:264
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:273
msgid "Please wait"
msgstr "Espere"
@@ -19526,7 +19539,7 @@ msgstr "A barra lateral é visÃbel"
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "Saltar o diálogo de aviso de desenvolvemento"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:321
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:322
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Iniciar en modo sen conexión"
@@ -19738,318 +19751,319 @@ msgstr ""
msgid "Evolution Website"
msgstr "Sitio web do Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1235
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "O Bug buddy non está instalado."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1237
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Non foi posÃbel executar o Bug Buddy."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1347
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1354
msgid "GNOME Pilot is not installed."
msgstr "O Bug buddy non está instalado."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1349
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1356
msgid "GNOME Pilot could not be run."
msgstr "Non foi posÃbel executar o Bug Buddy."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1443
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Mostrar información sobre o Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469
msgid "_Close Window"
msgstr "_Pechar xanela"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476
msgid "_Contents"
msgstr "Ci_tas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1478
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Abrir o cartafol doutro usuario"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504
msgid "Evolution _FAQ"
msgstr "_FAQ do Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1506
msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
msgstr "Abrir a páxina web das Preguntas frecuentes (FAQ)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1511
msgid "_Forget Passwords"
msgstr "_Esquecer os contrasinais"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513
msgid "Forget all remembered passwords"
msgstr "Está seguro de que quere esquecer todos os contrasinais memorizados?"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518
msgid "I_mport..."
msgstr "I_mportar..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1520
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Importar datos doutros programas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525
msgid "New _Window"
msgstr "_Xanela nova"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1506
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1527
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Crear unha xanela nova ao mostrar este cartafol"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1520
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1541
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Configuración"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Referencia rápida"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1527
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1548
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
msgstr "Modificar a configuración do Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1534
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555
msgid "Exit the program"
msgstr "SaÃr do programa"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "Busca _avanzada..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1541
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1562
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Constrúe unha búsqueda máis avanzada"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1548
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Limpar búsqueda"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Editar as buscas gardadas..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Xestionar o seu correo, contactos e calendario"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1562
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Prema aquà para cambiar o tipo de busca"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588
msgid "_Find Now"
msgstr "_Buscar agora"
#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Cancelar a operación de correo actual"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Gardar a busca..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Gardar o ficheiro actual"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Enviar/_Recibir"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1611
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Enviar elementos da fila e obter elementos novos"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "Enviar un _informe de erro"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1618
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Enviar un informe de erro usando o Bug Buddy"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623
msgid "GNOME Pilot _Synchronization..."
msgstr "_Sincronización con GNOME Pilot..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1604
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1625
msgid "Set up GNOME Pilot configuration"
msgstr "Definir a configuración do GNOME Pilot"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Traballar sen conexión"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1611
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1632
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "Iniciar en modo sen conexión"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637
msgid "_Work Online"
msgstr "_Traballar con conexión"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1618
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1639
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "Iniciar en modo con conexión"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1646
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667
msgid "Lay_out"
msgstr "Disp_osición"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1653
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1674
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1660
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1688
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "Aparencia do _selector"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1702
msgid "_Window"
msgstr "_Xanela"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1710
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1731
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Mostrar _barra lateral"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1712
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733
msgid "Show the side bar"
msgstr "Mostrar _barra lateral"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1718
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1739
msgid "Show _Buttons"
msgstr "Mostrar animacións"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Mostrar o fuso horario secundario"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Mostrar _barra de estado"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749
msgid "Show the status bar"
msgstr "Mostrar _barra de estado"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Mostrar barra de _ferramentas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1736
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Mostrar barra de _ferramentas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779
msgid "_Icons Only"
msgstr "Só _iconas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1781
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Mostrar os botóns da xanela só con iconas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1765
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1786
msgid "_Text Only"
msgstr "Só _texto"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1767
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Mostrar os botóns da xanela só con texto"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1793
msgid "Icons _and Text"
msgstr "Iconas _e texto"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1795
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Mostrar os botóns da xanela con iconas e texto"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1800
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Estilo da _barra de ferramentas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1781
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1802
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr ""
"Mostrar os botóns da xanela usando a configuración da barra de ferramentas "
"do escritorio"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1789
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1810
msgid "Define Views..."
-msgstr "Definir visualizacións..."
+msgstr "Definir vistas..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1791
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1812
msgid "Create or edit views"
-msgstr "Crear ou editar visualizacións"
+msgstr "Crear ou editar vistas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1796
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1817
msgid "Save Custom View..."
-msgstr "Gardar visualización personalizada..."
+msgstr "Gardar vista personalizada..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1798
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1819
msgid "Save current custom view"
-msgstr "Gardar a visualización personalizada actual"
+msgstr "Gardar a vista personalizada actual"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1805
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1826
msgid "C_urrent View"
msgstr "Visualización act_ual"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1815
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1836
msgid "Custom View"
msgstr "Visualización personalizada"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1817
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1838
msgid "Current view is a customized view"
-msgstr "A visualización actual é unha visualización personalizada"
+msgstr "A vista actual é unha visualización personalizada"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1827
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1848
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Definir a configuración da páxina para a impresora actual"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2204
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2227
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Cambiar a %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2417
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2440
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Executar estes parámetros de búsqueda"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:573
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:574
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window.c:382
+#: ../shell/e-shell-window.c:416
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: ../shell/e-shell.c:218
+#: ../shell/e-shell.c:224
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "Preparando a conta '%s' para o modo sen conexión"
-#: ../shell/e-shell.c:268
+#: ../shell/e-shell.c:274
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "Preparando a conta '%s' para o modo sen conexión"
-#: ../shell/e-shell.c:336
+#: ../shell/e-shell.c:342
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Preparándose para saÃr..."
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:172
+#: ../shell/main.c:173
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -20086,7 +20100,7 @@ msgstr ""
"Esperamos que lles sexa de proveito o resultado do noso duro traballo, e\n"
"agardamos ansiosamente as súas colaboracións!\n"
-#: ../shell/main.c:196
+#: ../shell/main.c:197
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -20094,57 +20108,57 @@ msgstr ""
"Grazas\n"
"O equipo do Evolution\n"
-#: ../shell/main.c:203
+#: ../shell/main.c:204
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Non preguntarme de novo"
-#: ../shell/main.c:317
+#: ../shell/main.c:318
msgid "Start Evolution activating the specified component"
msgstr "Iniciar o Evolution activando o compoñente especificado"
-#: ../shell/main.c:319
+#: ../shell/main.c:320
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Aplicar a xeometrÃa fornecida á xanela principal"
-#: ../shell/main.c:323
+#: ../shell/main.c:324
msgid "Start in online mode"
msgstr "Iniciar en modo con conexión"
-#: ../shell/main.c:325
+#: ../shell/main.c:326
msgid "Start in \"express\" mode"
msgstr "Iniciar en modo \"express\""
-#: ../shell/main.c:328
+#: ../shell/main.c:329
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Forzar o peche de todos os compoñentes do Evolution"
-#: ../shell/main.c:331
+#: ../shell/main.c:332
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Enviar a saÃda da depuración de todos os compoñentes a un ficheiro."
-#: ../shell/main.c:333
+#: ../shell/main.c:334
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Desactivar a carga de calquera engadido."
-#: ../shell/main.c:335
+#: ../shell/main.c:336
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "Desactivar o panel de previsualización de correo, contactos e tarefas."
-#: ../shell/main.c:339
+#: ../shell/main.c:340
msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
msgstr ""
"Imporatar os URIs ou nomes de ficheiros fornecidos como o resto dos "
"argumentos."
-#: ../shell/main.c:341
+#: ../shell/main.c:342
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Reiniciando o Evolution"
-#: ../shell/main.c:458
+#: ../shell/main.c:465
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- O cliente de correo e PIM do Evolution"
-#: ../shell/main.c:509
+#: ../shell/main.c:516
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -20809,7 +20823,7 @@ msgstr "Visualización de semana _laboral"
#: ../views/mail/galview.xml.h:1
msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
-msgstr "Como _cartafol de enviados para a visualización ampla"
+msgstr "Como _cartafol de enviados para a vista ampla"
#: ../views/mail/galview.xml.h:2
msgid "As _Sent Folder"
@@ -20833,7 +20847,7 @@ msgstr "Por marca de _seguimento"
#: ../views/mail/galview.xml.h:7
msgid "For _Wide View"
-msgstr "Para a visualización _ampla"
+msgstr "Para a vista _ampla"
#: ../views/mail/galview.xml.h:8
msgid "_Messages"
@@ -20886,21 +20900,21 @@ msgstr ""
msgid "_Selection"
msgstr "Modo de selección"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "Define Views for %s"
-msgstr "Definir visualizacións para %s"
+msgstr "Definir vistas para %s"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:355
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:357
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:354
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356
msgid "Define Views"
-msgstr "Definir visualizacións"
+msgstr "Definir vistas"
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "Define Views for \"%s\""
-msgstr "Definir visualizacións para \"%s\""
+msgstr "Definir vistas para \"%s\""
#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113
msgid "Table"
@@ -20908,31 +20922,31 @@ msgstr "Táboa"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283
msgid "Save Current View"
-msgstr "Gardar visualización actual"
+msgstr "Gardar vista actual"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
msgid "_Create new view"
-msgstr "_Crear visualización nova"
+msgstr "_Crear vista nova"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
msgid "_Replace existing view"
-msgstr "_SubstituÃr visualización existente"
+msgstr "_SubstituÃr vista existente"
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:106
msgid "Define New View"
-msgstr "Definir visualizacións novas"
+msgstr "Definir vistas novas"
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1
msgid "Name of new view:"
-msgstr "Nome da visualización nova:"
+msgstr "Nome da vista nova:"
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2
msgid "Type of View"
-msgstr "Tipo de visualización"
+msgstr "Tipo de vista"
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
msgid "Type of view:"
-msgstr "Tipo de visualización:"
+msgstr "Tipo de vista:"
#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:348
msgid "De_fault"
@@ -21190,7 +21204,7 @@ msgid "File _type:"
msgstr "_Tipo de ficheiro:"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:326
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:875
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:879
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Escolla o destino desta importación"
@@ -21217,34 +21231,33 @@ msgstr ""
"localizou ningunha configuración que se poida importar. Se\n"
"quere tentalo de novo, prema o botón \"Atrás\"."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:874
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:878
msgid "Preview data to be imported"
msgstr "Previsualizar os datos a importar"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:879
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:888
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1265
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1338
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1348
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:884
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:897
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1274
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1357
msgid "Import Data"
msgstr "Importante"
-#. multiple importers found, be able to choose from them
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:884
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:892
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr "Seleccione o tipo de ficheiro que quere importar desde a lista."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1256
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1265
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1300
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Asistente de importación do Evolution"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1273
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1325
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1282
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1334
msgid "Import Location"
msgstr "Importar localización"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1284
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1293
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing "
@@ -21254,19 +21267,19 @@ msgstr ""
"Este asistente guiarao no proceso de importación de\n"
"ficheiros externos ao Evolution."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1300
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309
msgid "Importer Type"
msgstr "Tipo de importador"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1318
msgid "Select Information to Import"
msgstr "Seleccione a información para importar"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326
msgid "Select a File"
msgstr "Seleccionar un ficheiro"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1332
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1341
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
msgstr ""
"Prema en \"Importar\" para comezar a importar o ficheiro ao Evolution. "
@@ -21314,7 +21327,7 @@ msgstr "Sincronizar rexistros privados:"
msgid "Sync Categories:"
msgstr "Sincronizar categorÃas:"
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:218
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:266
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Preferencias do Evolution"
@@ -21518,7 +21531,7 @@ msgid ""
"for display purposes only."
msgstr ""
"A saÃda deste script usarase como a súa\n"
-"sinatura. O nome que especifique usarase só para os efectos de visualización."
+"sinatura. O nome que especifique usarase só para os efectos de vista."
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311
msgid "S_cript:"
@@ -21679,11 +21692,11 @@ msgstr "Mover _arriba"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
msgid "Show _field in View"
-msgstr "M_ostrar o campo na visualización"
+msgstr "M_ostrar o campo na vista"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
msgid "Show field i_n View"
-msgstr "Mos_trar o campo na visualización"
+msgstr "Mos_trar o campo na vista"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
msgid "Show field in _View"
@@ -21711,7 +21724,7 @@ msgstr "_Agrupar por..."
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
msgid "_Show field in View"
-msgstr "Mo_strar o campo na visualización"
+msgstr "Mo_strar o campo na vista"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23
msgid "_Show these fields in order:"
@@ -21762,7 +21775,7 @@ msgstr[1] "%s (%d elementos)"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541
msgid "Customize Current View"
-msgstr "Personalizar a visualización actual"
+msgstr "Personalizar a vista actual"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1562
msgid "Sort _Ascending"
@@ -21806,7 +21819,7 @@ msgstr "Formatar columna_s..."
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595
msgid "Custo_mize Current View..."
-msgstr "Perso_nalizar a visualización actual..."
+msgstr "Perso_nalizar a vista actual..."
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1654
msgid "_Sort By"
@@ -21862,6 +21875,56 @@ msgstr "Seleccionar todo"
msgid "Input Methods"
msgstr "Métodos de entrada"
+#~ msgid "Show week numbers in date navigator"
+#~ msgstr "Mostrar os números de semana no navegador de datas"
+
+#~ msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se se mostra o número de semana nas visualizacións Diaria e de "
+#~ "Semana laborábel."
+
+#~ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar o _número de semana nas visualizacións Diaria e de Semana "
+#~ "laborábel"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Gardar"
+
+#~ msgid "Appoint_ment"
+#~ msgstr "_Cita"
+
+#~ msgid "_Task"
+#~ msgstr "_Tarefa"
+
+#~ msgid "_From Field"
+#~ msgstr "Campo _De"
+
+#~ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
+#~ msgstr "Alterna entre se se mostra ou non o selector do campo De"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Mostrar"
+
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "Ocultar"
+
+#~ msgid "Receiving details:"
+#~ msgstr "Detalles de recepción:"
+
+#~ msgid "Sending details:"
+#~ msgstr "Detalles de envÃo"
+
+#~ msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
+#~ msgstr "Mostrar o campo \"De\" ao enviar unha mensaxe de correo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled "
+#~ "from the View menu when a mail account is chosen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar o campo \"De\" ao enviar unha mensaxe de correo. Isto pódese "
+#~ "configurar desde o menú Ver cando se selecciona unha conta de correo."
+
#~ msgid "address card"
#~ msgstr "tarxeta de enderezo"
@@ -21875,18 +21938,6 @@ msgstr "Métodos de entrada"
#~ msgid "Default Mail Client"
#~ msgstr "Cliente de correo predefinido"
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalles persoais:</span>"
-
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving details:</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalles de recepción:</span>"
-
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalles de envÃo:</span>"
-
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Xestión de conta</span>"
-
#~ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
#~ msgstr "<b>Opción para responder por encima</b> (Non se recomenda)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]