[gnome-color-manager] Updated Slovenian translation



commit ce99e88a70f0edaa43a748544339f1212c0fc4f1
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Fri May 21 19:36:48 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  651 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 341 insertions(+), 310 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 1546377..81dd253 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-color-manager\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-05-06 21:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-08 09:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-21 14:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-21 16:40+0100\n"
 "Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovenian <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,102 +48,6 @@ msgstr "Barvni profili"
 msgid "Manage ICC color profiles"
 msgstr "Upravljanje barvnih profilov ICC"
 
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:1
-msgid "Gamma is adjusted to affect the color of the attached monitor. Traditionally Linux has used a gamma value of 1.0, but this makes monitors look washed out compared Windows XP or OS X. Apple traditionally used a value of 1.8 for a long time, but now use the same value as Microsoft. Microsoft has always used a value of 2.2."
-msgstr "Gama je prilagojena barvi priklopljenega zaslona. Linux sistem uporablja vrednost gama 1,0, kar da obÄ?utek izpranosti zaslona v primerjavi z videzom Windows XP ali OSX. Apple uporablja vrednost 1,8, po novem pa uporablja enako vrednost kot Microsoft Windows. Ta uporablja privzeto vrednost 2,2."
-
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:2
-msgid "If set to TRUE then external disks are searched for device ICC profiles at startup, for instance looking in the OSX library folder or Windows XP system folders. This may increase startup time if disks need to be spun up to be searched."
-msgstr "Izbrana možnost doloÄ?i iskanje ICC profilov naprav na zunanjih diskih ob zagonu, na primer iskanje v mapi knjižnic OSX ali v sistemskih mapah Windows XP. To lahko podaljÅ¡a zagonski Ä?as, Ä?e je diske treba pred iskanjem zavrteti."
-
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:3
-msgid "If set to TRUE then the __ICC_PROFILE hint will be set, which applications use to convert true color to screen color."
-msgstr "Izbrana možnost doloÄ?i nastavitev namiga _ICC_PROFILE, ki ga programi uporabijo za pretvorbo prave barve v barvo zaslona."
-
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:4
-msgid "If set to TRUE then the fine tuning controls are visible. This allows the user to change the display profile outside of what the ICC profile suggests and is only recommended for advanced users."
-msgstr "Izbrana možnost doloÄ?i vidnost ukaznih gumbov finega umerjanja. To uporabniku omogoÄ?a spremembo profila prikaza zunaj priporoÄ?il profila ICC in je priporoÄ?eno le za napredne uporabnike."
-
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:5
-msgid "If set to TRUE then the video LUT is set with the display profile"
-msgstr "Izbrana možnost nastavi LUT videa skupaj s profilom zaslona"
-
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:6
-msgid "Set the _ICC_PROFILE hint for applications"
-msgstr "Izbor namiga _ICC_PROFILA za programe"
-
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:7
-msgid "Show the fine tuning controls for display devices"
-msgstr "Prikaži ukazne gumbe za fino umerjanje naprav zaslona"
-
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:8
-msgid "The CMYK profile filename to be used by applications by default."
-msgstr "Ime datoteke CMYK profila, ki ga bodo programi privzeto uporabili."
-
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:9
-msgid "The RGB profile filename to be used by applications by default."
-msgstr "Ime datoteke profila RGB, ki ga bodo programi privzeto uporabili."
-
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:10
-msgid "The default CMYK profile"
-msgstr "Privzeti profil CMYK"
-
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:11
-msgid "The default RGB profile"
-msgstr "Privzeti profil RGB"
-
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:12
-msgid "The default calibration length"
-msgstr "Privzeta dolžina umerjanja"
-
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:13
-msgid "The default gamma to use for monitors with no previous value set"
-msgstr "Privzeta gama vrednost za uporabo na zaslonih brez predhodno nastavljene vrednosti"
-
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:14
-msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a display"
-msgstr "Trajanje med pošiljanje obvestil za ponovno umerjanje zaslona"
-
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:15
-msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a printer"
-msgstr "Trajanje med pošiljanje obvestil za ponovno umerjanje tiskalnika"
-
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:16
-msgid "The length of calibration, as this is proportional to the accuracy. The option 'short' creates a quick profile, 'normal' a regular one, and 'long' takes a really long time, but is more precise and creates a better profile. Use 'ask' if you want the user to choose."
-msgstr "Dolžina umerjanja je v sorazmerju z natanÄ?nostjo. Možnost 'kratko' ustvari hiter profil, 'obiÄ?ajno' obiÄ?ajnega, 'dolga' vzame zelo veliko Ä?asa, toda je bolj natanÄ?na in ustvari boljÅ¡i profil. Uporabite 'vpraÅ¡aj', Ä?e želite da uporabnik izbere."
-
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:17
-msgid "The rendering intent to use for softproofs, e.g. 'perceptual'"
-msgstr "Namen izrisovanja za mehko preverjanje, na primer 'zaznaven'"
-
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:18
-msgid "The rendering intent to use for softproofs, e.g. 'perceptual'."
-msgstr "Namen izrisovanja za mehko preverjanje, na primer 'zaznaven'"
-
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:19
-msgid "The rendering intent to use for the display, e.g. 'perceptual'"
-msgstr "Namen izrisovanja za zaslon, na primer 'zaznaven'"
-
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:20
-msgid "The rendering intent to use for the display, e.g. 'perceptual'."
-msgstr "Namen izrisovanja za zaslon, na primer 'zaznaven'"
-
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:21
-msgid "This is the number of seconds in between notifying the user to recalibrate each display device. Set to 0 to disable the notification."
-msgstr "To je Å¡tevilo sekund med obvestili uporabnika za ponovno umerjanje vsake naprave zaslona. Za onemogoÄ?itev obvestil nastavite na 0."
-
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:22
-msgid "This is the number of seconds in between notifying the user to recalibrate each printer device. Set to 0 to disable the notification."
-msgstr "To je Å¡tevilo sekund med obvestili uporabnika za ponovno umerjanje vsake tiskalne naprave. Za onemogoÄ?itev obvestil nastavite na 0."
-
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:23
-msgid "Whether ICC profiles should be loaded from external disks"
-msgstr "Ali naj bodo profili ICC naloženi z zunanjih diskov"
-
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:24
-msgid "Whether the display should be globally corrected or left to applications"
-msgstr "Ali naj bo zaslon sploÅ¡no popravljen ali prepuÅ¡Ä?en programom"
-
 #: ../policy/org.gnome.color.policy.in.h:1
 msgid "Authentication is required to install the color profile for all users"
 msgstr "Za namestitev barvnega profila za vse uporabnike je zahtevana overitev"
@@ -370,8 +274,8 @@ msgstr "Nadaljuj"
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2456
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2537
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2578
-#: ../src/gcm-prefs.c:819
-#: ../src/gcm-prefs.c:2005
+#: ../src/gcm-prefs.c:976
+#: ../src/gcm-prefs.c:2166
 msgid "GNOME Color Manager"
 msgstr "Upravljalnik barv GNOME"
 
@@ -542,234 +446,234 @@ msgid "The print was aborted."
 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano"
 
 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate.c:136
+#: ../src/gcm-calibrate.c:135
 msgid "Unknown model"
 msgstr "Neznan model"
 
 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate.c:150
+#: ../src/gcm-calibrate.c:149
 msgid "Unknown description"
 msgstr "Neznan opis"
 
 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate.c:164
+#: ../src/gcm-calibrate.c:163
 msgid "Unknown manufacturer"
 msgstr "Neznan izdelovalec"
 
 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate.c:178
+#: ../src/gcm-calibrate.c:177
 msgid "Unknown device"
 msgstr "Neznana naprava"
 
 #. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-calibrate.c:393
+#: ../src/gcm-calibrate.c:390
 msgid "Could not detect screen type"
 msgstr "Ni mogoÄ?e zaznati vrste zaslona"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate.c:396
+#: ../src/gcm-calibrate.c:393
 msgid "Please indicate if the screen you are trying to profile is an LCD, CRT or a projector."
 msgstr "DoloÄ?ite ali je zaslon, ki ga poskuÅ¡ate profilirati LCD, CRT ali projektor."
 
 #. TRANSLATORS: title, the hardware calibration device does not support projectors
-#: ../src/gcm-calibrate.c:421
+#: ../src/gcm-calibrate.c:418
 msgid "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
 msgstr "Ni mogoÄ?e umeriti in profilirati z uporabo te naprave za merjenje barv."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate.c:424
+#: ../src/gcm-calibrate.c:421
 msgid "This color measuring instrument is not designed to support calibration and profiling projectors."
 msgstr "Ta merilna naprava ni bila zasnovana za umerjanje in profiliranje projektorjev."
 
 #. TRANSLATORS: dialog title
-#: ../src/gcm-calibrate.c:485
+#: ../src/gcm-calibrate.c:482
 msgid "Profile Precision"
 msgstr "NatanÄ?nost profila"
 
 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate.c:488
+#: ../src/gcm-calibrate.c:485
 msgid "A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but requires more time for reading the color patches."
 msgstr "Profili z visoko natanÄ?nostjo zagotovijo viÅ¡jo natanÄ?nost in ujemanje barv, toda zahtevajo veÄ? Ä?asa za branje barvnih predelov,"
 
 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate.c:491
+#: ../src/gcm-calibrate.c:488
 msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
 msgstr "Za obiÄ?ajno delo je profil obiÄ?ajne natanÄ?nosti zadosten."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:496
+#: ../src/gcm-calibrate.c:493
 msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
 msgstr "Visoko natanÄ?ni profil zahtevajo veÄ? papirja barve tiskalnika."
 
 #. TRANSLATORS: this is the formattted custom profile description. "Custom" refers to the fact that it's user generated
-#: ../src/gcm-calibrate.c:600
+#: ../src/gcm-calibrate.c:597
 msgid "Custom"
 msgstr "Po meri"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:632
+#: ../src/gcm-calibrate.c:629
 msgid "Before calibrating the display, it is recommended to configure your display with the following settings to get optimal results."
 msgstr "Pred umerjanjem zaslona je za optimalne rezultate priporoÄ?ena nastavitev vaÅ¡ega zaslona."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:635
+#: ../src/gcm-calibrate.c:632
 msgid "You may want to consult the owner's manual for your display on how to achieve these settings."
 msgstr "Za podrobnosti o tem, kako doseÄ?i te nastavitve si preberite priroÄ?nik za vas zaslon."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:638
+#: ../src/gcm-calibrate.c:635
 msgid "Reset your display to the factory defaults."
 msgstr "Ponastavi zaslon na tovarniške nastavitve."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:641
+#: ../src/gcm-calibrate.c:638
 msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
 msgstr "OnemogoÄ?ite dinamiÄ?en kontrast, Ä?e ima zaslon to zmožnost."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:644
+#: ../src/gcm-calibrate.c:641
 msgid "Configure your display with custom color settings and ensure the RGB channels are set to the same values."
 msgstr "Nastavi vaš zaslon z barvnimi nastavitvami po meri in zagotovi nastavitev RGB kanalov na enake vrednosti."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:647
+#: ../src/gcm-calibrate.c:644
 msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
 msgstr "V kolikor barva po meri ni na voljo, uporabi barvno temperaturo 6500 K."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:650
+#: ../src/gcm-calibrate.c:647
 msgid "Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
 msgstr "Prilagodi svetlost zaslona na udobno raven za dolg ogled."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate.c:653
+#: ../src/gcm-calibrate.c:650
 msgid "For best results, the display should have been powered for at least 15 minutes before starting the calibration."
 msgstr "Za najboljÅ¡e rezultate mora biti zaslon prižgan vsaj 15 minut pred zaÄ?etkom umerjanja."
 
-#: ../src/gcm-calibrate.c:657
+#: ../src/gcm-calibrate.c:654
 msgid "Display setup"
 msgstr "Nastavitve zaslona"
 
 #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:732
+#: ../src/gcm-calibrate.c:729
 msgid "Select reference image"
 msgstr "Izbor referenÄ?ne slike"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:745
+#: ../src/gcm-calibrate.c:742
 msgid "Supported images files"
 msgstr "Podprte slikovne datoteke"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:752
-#: ../src/gcm-calibrate.c:804
-#: ../src/gcm-prefs.c:545
+#: ../src/gcm-calibrate.c:749
+#: ../src/gcm-calibrate.c:801
+#: ../src/gcm-prefs.c:546
 msgid "All files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
 #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:777
+#: ../src/gcm-calibrate.c:774
 msgid "Select CIE reference values file"
 msgstr "Izbor datoteke referenÄ?nih vrednosti CIE"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:797
+#: ../src/gcm-calibrate.c:794
 msgid "CIE values"
 msgstr "Vrednosti CIE"
 
 #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:870
-#: ../src/gcm-prefs.c:517
+#: ../src/gcm-calibrate.c:867
+#: ../src/gcm-prefs.c:518
 msgid "Select ICC Profile File"
 msgstr "Izbor datoteke profila ICC"
 
-#: ../src/gcm-calibrate.c:873
+#: ../src/gcm-calibrate.c:870
 msgid "Open"
 msgstr "Odpri"
 
 #. TRANSLATORS: title, you can profile all at once, or in steps
-#: ../src/gcm-calibrate.c:909
+#: ../src/gcm-calibrate.c:906
 msgid "Please choose a profiling mode"
 msgstr "Izberite naÄ?in profiliranja"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate.c:912
+#: ../src/gcm-calibrate.c:909
 msgid "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some reference images, or process some reference images."
 msgstr "DoloÄ?ite, Ä?e želite profilirati krajevni tiskalnik, ustvariti referenÄ?ne slike ali obdelati referenÄ?ne slike."
 
 #. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1024
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1021
 msgid "Install missing files?"
 msgstr "Namestitev manjkajoÄ?ih datotek?"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1027
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1024
 msgid "Common color target files are not installed on this computer."
 msgstr "Pogoste datoteke ciljnih barv niso nameÅ¡Ä?ene na tem raÄ?unalniku."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1029
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1026
 msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
 msgstr "Za pretvorbo slike v barvni profil so zahtevane datoteke barvnega cilja."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1031
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1028
 msgid "Do you want them to be installed?"
 msgstr "Ali jih želite namestiti?"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1033
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1030
 msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
 msgstr "V primeru, da že imate pravilno datoteko lahko ta korak preskoÄ?ite."
 
 #. TRANSLATORS: button, skip installing a package
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1038
-#: ../src/gcm-prefs.c:700
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1035
+#: ../src/gcm-prefs.c:857
 msgid "Do not install"
 msgstr "Ne namesti"
 
 #. TRANSLATORS: button, install a package
 #. TRANSLATORS: button text
 #. TRANSLATORS: button, install a package
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1040
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1037
 #: ../src/gcm-import.c:188
-#: ../src/gcm-prefs.c:702
+#: ../src/gcm-prefs.c:859
 msgid "Install"
 msgstr "Namesti"
 
 #. TRANSLATORS: this is the window title for when the user selects the chart type.
 #. A chart is a type of reference image the user has purchased.
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1054
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1051
 msgid "Please select chart type"
 msgstr "Izberite vrsto grafa"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1058
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1055
 msgid "Before profiling the device, you have to manually capture an image of a calibrated target and save it as a TIFF image file."
 msgstr "Pred profiliranjem naprave je treba roÄ?no zajeti sliko umerjenega cilja in jo shraniti kot slikovno datoteko TIFF."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1063
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1060
 msgid "Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction profiles are not applied."
 msgstr "PrepriÄ?ajte se, da kontrast in svetlost nista spremenjena ter da niso uporabljeni profili popravljanja barv."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1066
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1063
 msgid "The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output file resolution should be at least 200dpi."
 msgstr "Pred optiÄ?nim branjem je treba tipalo naprave oÄ?istiti in nastaviti loÄ?ljivost odvoda na vsaj 200dpi."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1072
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1069
 msgid "Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that the lens is clean."
 msgstr "PrepriÄ?ajte se, da ravnotežje bele barve ni bilo spremenjeno na fotoaparatu in da so leÄ?e Ä?iste."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1076
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1073
 msgid "For best results, the reference target should also be less than two years old."
 msgstr "Za najboljše rezultate mora biti sklicni cilj star manj kot dve leti."
 
 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1079
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1076
 msgid "Please select the chart type which corresponds to your reference file."
 msgstr "Izberite vrsto grafa ki ustrezajo vaÅ¡i referenÄ?ni datoteki."
 
@@ -876,7 +780,7 @@ msgid "This display is now calibrated. You can change the current profile using
 msgstr "Zaslon je sedaj umerjen. Trenuten profil lahko spremenit s programom barvnih profilov."
 
 #. TRANSLATORS: error message
-#: ../src/gcm-client.c:1104
+#: ../src/gcm-client.c:1125
 msgid "This device already exists"
 msgstr "Ta naprava že obstaja"
 
@@ -970,15 +874,15 @@ msgstr "Program za izpis ICC profila"
 #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
 #: ../src/gcm-enum.c:122
-#: ../src/gcm-prefs.c:1456
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:59
+#: ../src/gcm-prefs.c:1617
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:60
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
 #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
 #: ../src/gcm-enum.c:126
-#: ../src/gcm-prefs.c:1468
+#: ../src/gcm-prefs.c:1629
 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:5
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
@@ -1059,123 +963,144 @@ msgstr "Uvoz profila ICC"
 
 #. TRANSLATORS: could not read file
 #: ../src/gcm-import.c:209
-#: ../src/gcm-prefs.c:574
+#: ../src/gcm-prefs.c:582
 msgid "Failed to copy file"
 msgstr "Kopiranje datoteke je spodletelo"
 
 #. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
-#: ../src/gcm-inspect.c:60
+#: ../src/gcm-inspect.c:59
 msgid "Description:"
 msgstr "Opis:"
 
 #. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
-#: ../src/gcm-inspect.c:63
+#: ../src/gcm-inspect.c:62
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Avtorske pravice:"
 
 #. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: ../src/gcm-inspect.c:102
+#: ../src/gcm-inspect.c:101
 msgid "Root window profile:"
 msgstr "Profil korenskega okna:"
 
 #. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: ../src/gcm-inspect.c:114
+#: ../src/gcm-inspect.c:113
 msgid "Root window protocol version:"
 msgstr "RazliÄ?ica protokola korenskega okna:"
 
-#: ../src/gcm-inspect.c:130
+#: ../src/gcm-inspect.c:129
 #, c-format
 msgid "Output profile '%s':"
 msgstr "Odvodni profil '%s':"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the profile has not been set
-#: ../src/gcm-inspect.c:137
+#: ../src/gcm-inspect.c:136
 msgid "not set"
 msgstr "ni doloÄ?eno"
 
+#. TRANSLATORS: no DBus session bus
+#: ../src/gcm-inspect.c:176
+#: ../src/gcm-inspect.c:242
+#: ../src/gcm-inspect.c:307
+#: ../src/gcm-inspect.c:367
+#: ../src/gcm-inspect.c:434
+msgid "Failed to connect to session bus"
+msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati z vodilom seje"
+
 #. TRANSLATORS: the DBus method failed
-#: ../src/gcm-inspect.c:200
-#: ../src/gcm-inspect.c:269
-#: ../src/gcm-inspect.c:315
-#: ../src/gcm-inspect.c:379
-#: ../src/gcm-inspect.c:472
+#: ../src/gcm-inspect.c:193
+#: ../src/gcm-inspect.c:259
+#: ../src/gcm-inspect.c:323
+#: ../src/gcm-inspect.c:384
+#: ../src/gcm-inspect.c:451
+#: ../src/gcm-inspect.c:533
 msgid "The request failed"
 msgstr "Zahteva je spodletela"
 
-#. TRANSLATORS: no rofile has been asigned to this device
-#: ../src/gcm-inspect.c:208
+#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
+#: ../src/gcm-inspect.c:202
 msgid "There are no ICC profiles for this device"
 msgstr "Za to napravo ni profilov ICC"
 
 #. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
-#: ../src/gcm-inspect.c:213
-#: ../src/gcm-inspect.c:328
-#: ../src/gcm-inspect.c:392
+#: ../src/gcm-inspect.c:207
+#: ../src/gcm-inspect.c:273
+#: ../src/gcm-inspect.c:401
+#: ../src/gcm-inspect.c:465
 msgid "Suitable profiles for:"
 msgstr "Primerni profili za:"
 
+#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
+#: ../src/gcm-inspect.c:268
+msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
+msgstr "Tej datoteki ni bil dodeljen profil ICC"
+
 #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
-#: ../src/gcm-inspect.c:323
+#: ../src/gcm-inspect.c:396
 msgid "There are no ICC profiles for this window"
 msgstr "Za to okno ni profilov ICC"
 
-#. TRANSLATORS: no rofile has been asigned to this device type
-#: ../src/gcm-inspect.c:387
+#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
+#: ../src/gcm-inspect.c:460
 msgid "There are no ICC profiles for this device type"
 msgstr "Za to vrsto naprav ni profilov ICC"
 
 #. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the output
-#: ../src/gcm-inspect.c:427
-msgid "Rendering intent (display):"
-msgstr "Namen izrisovanja (zaslon):"
+#: ../src/gcm-inspect.c:497
+msgid "Rendering intent (display)"
+msgstr "Namen izrisovanja (zaslon)"
 
 #. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the printer
-#: ../src/gcm-inspect.c:430
-msgid "Rendering intent (softproof):"
-msgstr "Namen izrisovanja (mehko preverjanje):"
+#: ../src/gcm-inspect.c:503
+msgid "Rendering intent (softproof)"
+msgstr "Namen izrisovanja (mehko preverjanje)"
 
-#. TRANSLATORS: this is filename of the default colorspace
-#: ../src/gcm-inspect.c:433
-msgid "RGB Colorspace:"
-msgstr "Barvni prostor RGB:"
+#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the output
+#: ../src/gcm-inspect.c:511
+msgid "RGB Colorspace"
+msgstr "Barvni prostor RGB"
 
-#. TRANSLATORS: this is filename of the default colorspace
-#: ../src/gcm-inspect.c:436
-msgid "CMYK Colorspace:"
-msgstr "Barvni prostor CMYK:"
+#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the printer
+#: ../src/gcm-inspect.c:517
+msgid "CMYK Colorspace"
+msgstr "Barvni prostor CMYK"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:506
+#: ../src/gcm-inspect.c:582
 msgid "Show X11 properties"
 msgstr "Pokaži lastnosti X11"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:509
+#: ../src/gcm-inspect.c:585
 msgid "Get the profiles for a specific device"
 msgstr "Pridobi profile za doloÄ?eno napravo"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:512
+#: ../src/gcm-inspect.c:588
+msgid "Get the profiles for a specific file"
+msgstr "Pridobi profile za doloÄ?eno datoteko"
+
+#. TRANSLATORS: command line option
+#: ../src/gcm-inspect.c:591
 msgid "Get the profile for a specific window"
 msgstr "Pridobi profil za doloÄ?eno okno"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:515
+#: ../src/gcm-inspect.c:594
 msgid "Get the profiles for a specific device type"
 msgstr "Pridobi profile za doloÄ?eno vrsto naprave"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:518
+#: ../src/gcm-inspect.c:597
 msgid "Dump all details about this system"
 msgstr "Izpis vseh podrobnosti o sistemu"
 
 #. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
-#: ../src/gcm-inspect.c:531
+#: ../src/gcm-inspect.c:610
 msgid "EDID inspect program"
 msgstr "Preiskovalni program EDID"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the user does --type=mickeymouse
-#: ../src/gcm-inspect.c:548
+#: ../src/gcm-inspect.c:629
 msgid "Device type not recognized"
 msgstr "Vrsta naprave ni prepoznana"
 
@@ -1261,14 +1186,14 @@ msgstr "Ni priklopljenih kolorimetrov."
 
 #. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used; the search term is either "RGB" or "CMYK"
 #: ../src/gcm-picker.c:469
-#: ../src/gcm-prefs.c:2263
+#: ../src/gcm-prefs.c:2424
 #, c-format
 msgid "No %s color spaces available"
 msgstr "Barvni prostori %s niso na voljo"
 
 #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
 #: ../src/gcm-picker.c:499
-#: ../src/gcm-prefs.c:2657
+#: ../src/gcm-prefs.c:2818
 msgid "Set the parent window to make this modal"
 msgstr "DoloÄ?i glavno okno kot vedno na vrhu"
 
@@ -1278,306 +1203,313 @@ msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
 msgstr "Izbirnik barv upravljalnika barv GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: could not save for all users
-#: ../src/gcm-prefs.c:154
+#: ../src/gcm-prefs.c:155
 msgid "Failed to save defaults for all users"
 msgstr "Shranjevanje privzetih vrednosti za vse uporabnike je spodletelo"
 
 #. TRANSLATORS: this is where no profile is selected
-#: ../src/gcm-prefs.c:182
+#: ../src/gcm-prefs.c:183
 msgid "None"
 msgstr "Noben"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
-#: ../src/gcm-prefs.c:186
+#: ../src/gcm-prefs.c:187
 msgid "Other profileâ?¦"
 msgstr "Drug profil ..."
 
 #. TRANSLATORS: could not calibrate
-#: ../src/gcm-prefs.c:320
+#: ../src/gcm-prefs.c:321
 msgid "Failed to calibrate device"
 msgstr "Umerjanje naprave je spodletelo"
 
 #. TRANSLATORS: could not calibrate
-#: ../src/gcm-prefs.c:355
+#: ../src/gcm-prefs.c:356
 msgid "Failed to calibrate printer"
 msgstr "Umerjanje tiskalnika je spodletelo"
 
 #. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-prefs.c:469
+#: ../src/gcm-prefs.c:470
 msgid "Permanently delete profile?"
 msgstr "Ali naj se trajno izbriše profil?"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-prefs.c:472
+#: ../src/gcm-prefs.c:473
 msgid "Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
 msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite ta profil trajno odstraniti s sistema?"
 
 #. TRANSLATORS: button, delete a profile
-#: ../src/gcm-prefs.c:475
+#: ../src/gcm-prefs.c:476
 msgid "Delete"
 msgstr "Izbriši"
 
-#: ../src/gcm-prefs.c:520
+#: ../src/gcm-prefs.c:521
 msgid "Import"
 msgstr "Uvozi"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-prefs.c:538
+#: ../src/gcm-prefs.c:539
 msgid "Supported ICC profiles"
 msgstr "Podprti profili ICC"
 
+#: ../src/gcm-prefs.c:610
+msgid "Failed to get metadata from image"
+msgstr "Pridobivanje metapodatkov iz slike je spodletelo"
+
+#. TRANSLATORS: could not add virtual device
+#: ../src/gcm-prefs.c:627
+#: ../src/gcm-prefs.c:1038
+msgid "Failed to create virtual device"
+msgstr "Ustvarjanje navidezne naprave je spodletelo"
+
+#. TRANSLATORS: could not add virtual device
+#: ../src/gcm-prefs.c:635
+#: ../src/gcm-prefs.c:1046
+msgid "Failed to save virtual device"
+msgstr "Shranjevanje navidezne naprave je spodletelo"
+
+#. TRANSLATORS: could not add virtual device
+#: ../src/gcm-prefs.c:644
+#: ../src/gcm-prefs.c:1055
+msgid "Failed to add virtual device"
+msgstr "Dodajanje navidezne naprave je spodletelo"
+
 #. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-prefs.c:689
+#: ../src/gcm-prefs.c:846
 msgid "Install calibration and profiling software?"
 msgstr "Naj bo program za umerjanje in profiliranje nameÅ¡Ä?en?"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message saying the argyllcms is not installed
-#: ../src/gcm-prefs.c:693
+#: ../src/gcm-prefs.c:850
 msgid "Calibration and profiling software is not installed."
 msgstr "Program za umerjanje ni nameÅ¡Ä?en."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-prefs.c:695
+#: ../src/gcm-prefs.c:852
 msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
 msgstr "Za izgradnjo barvnih profilov naprav so zahtevana sledeÄ?a orodja."
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gcm-prefs.c:821
+#: ../src/gcm-prefs.c:978
 msgid "Profiling completed"
 msgstr "Profiliranje je konÄ?ano"
 
-#. TRANSLATORS: could not add virtual device
-#: ../src/gcm-prefs.c:877
-msgid "Failed to create virtual device"
-msgstr "Ustvarjanje navidezne naprave je spodletelo"
-
-#. TRANSLATORS: could not add virtual device
-#: ../src/gcm-prefs.c:885
-msgid "Failed to save virtual device"
-msgstr "Shranjevanje navidezne naprave je spodletelo"
-
-#. TRANSLATORS: could not add virtual device
-#: ../src/gcm-prefs.c:894
-msgid "Failed to add virtual device"
-msgstr "Dodajanje navidezne naprave je spodletelo"
-
 #. TRANSLATORS: could not read file
-#: ../src/gcm-prefs.c:938
+#: ../src/gcm-prefs.c:1099
 msgid "Failed to delete file"
 msgstr "Ni mogoÄ?e izbrisati datoteke"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1073
+#: ../src/gcm-prefs.c:1234
 msgid "Create a color profile for the selected device"
 msgstr "Ustvari barvni profil za izbrano napravo"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1078
+#: ../src/gcm-prefs.c:1239
 msgid "Cannot profile: No device is selected"
 msgstr "Ni mogoÄ?e profilirati: ni izbrane naprave"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1090
+#: ../src/gcm-prefs.c:1251
 msgid "Cannot calibrate: The display device is not connected"
 msgstr "Ni mogoÄ?e umeriti: naprava zaslona ni povezana"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1098
+#: ../src/gcm-prefs.c:1259
 msgid "Cannot calibrate: The display driver does not support XRandR 1.3"
 msgstr "Ni mogoÄ?e umeriti: Gonilnik zaslona ne podpira XRandr 1.3"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1106
+#: ../src/gcm-prefs.c:1267
 msgid "Cannot calibrate: The measuring instrument is not plugged in"
 msgstr "Ni mogoÄ?e umeriti: Merilna naprava ni priklopljena"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1121
+#: ../src/gcm-prefs.c:1282
 msgid "Cannot profile: The measuring instrument is not plugged in"
 msgstr "Ni mogoÄ?e profilirati: Merilna naprava ni priklopljena"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1129
+#: ../src/gcm-prefs.c:1290
 msgid "Cannot profile: The measuring instrument does not support printer profiling"
 msgstr "Ni mogoÄ?e profilirati: Merilna naprava ne podpira profiliranja tiskalnika"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1136
+#: ../src/gcm-prefs.c:1297
 msgid "Cannot profile this type of device"
 msgstr "Te vrste naprave ni mogoÄ?e profilirati"
 
 #. TRANSLATORS: Some shitty binary drivers do not support per-head gamma controls.
 #. * Whilst this does not matter if you only have one monitor attached, it means you
 #. * can't color correct additional monitors or projectors.
-#: ../src/gcm-prefs.c:1301
+#: ../src/gcm-prefs.c:1462
 msgid "Per-device settings not supported. Check your display driver."
 msgstr "Nastavitve za napravo niso podprte. Preverite gonilnik vašega zaslona."
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1398
+#: ../src/gcm-prefs.c:1559
 msgid "Input device"
 msgstr "Vhodna naprava"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1402
+#: ../src/gcm-prefs.c:1563
 msgid "Display device"
 msgstr "Naprava zaslona"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1406
+#: ../src/gcm-prefs.c:1567
 msgid "Output device"
 msgstr "Odvodna naprava"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1410
+#: ../src/gcm-prefs.c:1571
 msgid "Devicelink"
 msgstr "Povezava naprave"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1414
+#: ../src/gcm-prefs.c:1575
 msgid "Colorspace conversion"
 msgstr "Pretvorba barvnega prostora"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
-#: ../src/gcm-prefs.c:1418
+#: ../src/gcm-prefs.c:1579
 msgid "Abstract"
 msgstr "IzvleÄ?ek"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1422
+#: ../src/gcm-prefs.c:1583
 msgid "Named color"
 msgstr "Imenovana barva"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1425
-#: ../src/gcm-prefs.c:1475
+#: ../src/gcm-prefs.c:1586
+#: ../src/gcm-prefs.c:1636
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznana"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1436
+#: ../src/gcm-prefs.c:1597
 msgid "XYZ"
 msgstr "XYZ"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1440
+#: ../src/gcm-prefs.c:1601
 msgid "LAB"
 msgstr "LAB"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1444
+#: ../src/gcm-prefs.c:1605
 msgid "LUV"
 msgstr "LUV"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1448
+#: ../src/gcm-prefs.c:1609
 msgid "YCbCr"
 msgstr "YCbCr"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1452
+#: ../src/gcm-prefs.c:1613
 msgid "Yxy"
 msgstr "Yxy"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1460
+#: ../src/gcm-prefs.c:1621
 msgid "Gray"
 msgstr "Siva"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1464
+#: ../src/gcm-prefs.c:1625
 msgid "HSV"
 msgstr "HSV"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1472
+#: ../src/gcm-prefs.c:1633
 msgid "CMY"
 msgstr "CMY"
 
 #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-prefs.c:1593
+#: ../src/gcm-prefs.c:1754
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-prefs.c:1596
+#: ../src/gcm-prefs.c:1757
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
 #. TRANSLATORS: this is where an output is not settable, but we are showing it in the UI
-#: ../src/gcm-prefs.c:1741
+#: ../src/gcm-prefs.c:1902
 msgid "No hardware support"
 msgstr "Ni strojne podpore"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the device has been setup but is not connected
-#: ../src/gcm-prefs.c:1745
-#: ../src/gcm-prefs.c:2057
+#: ../src/gcm-prefs.c:1906
+#: ../src/gcm-prefs.c:2218
 msgid "disconnected"
 msgstr "prekinjena povezava"
 
 #. TRANSLATORS: the profile was of the wrong sort for this device
-#: ../src/gcm-prefs.c:1857
+#: ../src/gcm-prefs.c:2018
 msgid "Could not import profile"
 msgstr "Profila ni mogoÄ?e uvoziti"
 
-#: ../src/gcm-prefs.c:1857
+#: ../src/gcm-prefs.c:2018
 msgid "The profile was of the wrong type for this device"
 msgstr "Profil je bil napaÄ?ne vrste za to napravo"
 
 #. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../src/gcm-prefs.c:1993
+#: ../src/gcm-prefs.c:2154
 msgid "Device added"
 msgstr "Naprava je dodana"
 
 #. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../src/gcm-prefs.c:1997
+#: ../src/gcm-prefs.c:2158
 msgid "Device removed"
 msgstr "Naprava je odstranjena"
 
 #. TRANSLATORS: device type
-#: ../src/gcm-prefs.c:2581
+#: ../src/gcm-prefs.c:2742
 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:31
 msgid "Display"
 msgstr "Zaslon"
 
 #. TRANSLATORS: device type
-#: ../src/gcm-prefs.c:2585
+#: ../src/gcm-prefs.c:2746
 msgid "Scanner"
 msgstr "OptiÄ?ni bralnik"
 
 #. TRANSLATORS: device type
-#: ../src/gcm-prefs.c:2589
+#: ../src/gcm-prefs.c:2750
 msgid "Printer"
 msgstr "Tiskalnik"
 
 #. TRANSLATORS: device type
-#: ../src/gcm-prefs.c:2593
+#: ../src/gcm-prefs.c:2754
 msgid "Camera"
 msgstr "Fotoaparat"
 
 #. TRANSLATORS: button for more details about the vcgt failure
-#: ../src/gcm-prefs.c:2905
+#: ../src/gcm-prefs.c:3066
 msgid "More Information"
 msgstr "VeÄ? podrobnosti"
 
 #. TRANSLATORS: button to install extra profiles
-#: ../src/gcm-prefs.c:2908
+#: ../src/gcm-prefs.c:3069
 msgid "Install now"
 msgstr "Namesti zdaj"
 
 #. TRANSLATORS: this is displayed while the devices are being probed
-#: ../src/gcm-prefs.c:2911
+#: ../src/gcm-prefs.c:3072
 msgid "Loading list of devicesâ?¦"
 msgstr "Nalaganje seznama naprav ..."
 
 #. TRANSLATORS: this is displayed when the profile is crap
-#: ../src/gcm-prefs.c:2918
+#: ../src/gcm-prefs.c:3079
 msgid "This profile does not have the information required for whole-screen color correction."
 msgstr "Ta profil nima zahtevanih podatkov za popravljanje barve celega zaslona."
 
 #. TRANSLATORS: this is displayed when the profile is crap
-#: ../src/gcm-prefs.c:2926
+#: ../src/gcm-prefs.c:3087
 msgid "More color profiles could be automatically installed."
 msgstr "VeÄ? barvnih profilov je mogoÄ?e namestiti samodejno."
 
@@ -1587,33 +1519,33 @@ msgid "Missing description"
 msgstr "Manjka opis"
 
 #. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
-#: ../src/gcm-session.c:152
+#: ../src/gcm-session.c:149
 msgid "Recalibrate now"
 msgstr "Ponovno umeri sedaj"
 
 #. TRANSLATORS: button: this is to ignore the recalibrate notifications
-#: ../src/gcm-session.c:155
+#: ../src/gcm-session.c:152
 msgid "Ignore"
 msgstr "Prezri"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
-#: ../src/gcm-session.c:182
+#: ../src/gcm-session.c:179
 msgid "Recalibration required"
 msgstr "Zahtevano je ponovno umerjanje"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
-#: ../src/gcm-session.c:192
+#: ../src/gcm-session.c:189
 #, c-format
 msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
 msgstr "Zaslon '%s' bo treba kmalu ponovno umeriti."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
-#: ../src/gcm-session.c:199
+#: ../src/gcm-session.c:196
 #, c-format
 msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
 msgstr "Tiskalnik '%s' bo treba kmalu ponovno umeriti."
 
-#: ../src/gcm-session.c:262
+#: ../src/gcm-session.c:265
 msgid "Do not exit after the request has been processed"
 msgstr "Ne konÄ?aj po obdelavi zahteve"
 
@@ -1628,27 +1560,27 @@ msgid "Color Management D-Bus Service"
 msgstr "D-Bus storitev upravljanja barv"
 
 #. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
-#: ../src/gcm-utils.c:562
+#: ../src/gcm-utils.c:563
 msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
 msgstr "%e. %m. %Y, %H.%M.%S"
 
 #. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
-#: ../src/gcm-utils.c:575
+#: ../src/gcm-utils.c:576
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Zaznaven"
 
 #. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
-#: ../src/gcm-utils.c:579
+#: ../src/gcm-utils.c:580
 msgid "Relative colormetric"
 msgstr "Relativno kolorimetriÄ?no"
 
 #. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
-#: ../src/gcm-utils.c:583
+#: ../src/gcm-utils.c:584
 msgid "Saturation"
 msgstr "NasiÄ?enost"
 
 #. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
-#: ../src/gcm-utils.c:587
+#: ../src/gcm-utils.c:588
 msgid "Absolute colormetric"
 msgstr "Absolutno kolorimetriÄ?no"
 
@@ -1751,7 +1683,7 @@ msgstr "Laboratorij (D50):"
 #. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
 #. What mode to use for display rendering intent
 #: ../data/gcm-picker.ui.h:10
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:61
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:62
 msgid "RGB:"
 msgstr "RGB:"
 
@@ -1877,124 +1809,223 @@ msgstr "Fino nastavljanje"
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Gama:"
 
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:45
+msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
+msgstr "Slikovne datoteke je mogoÄ?e povleÄ?i na to okno za samodejno dokonÄ?evanje zgornjih polj."
+
 #. The licence of the profile, normally non-free
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:46
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:47
 msgid "License:"
 msgstr "Dovoljenje:"
 
 #. The manufacturer of the device
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:48
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:49
 msgid "Manufacturer:"
 msgstr "Proizvajalec:"
 
 #. The model of the device
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:50
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:51
 msgid "Model:"
 msgstr "Model:"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:51
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:52
 msgid "More details"
 msgstr "VeÄ? podrobnosti"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:52
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:53
 msgid "Open the documentation"
 msgstr "Odpri dokumentacijo"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:53
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:54
 msgid "Profile Graphs"
 msgstr "Grafi profila"
 
 #. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:55
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:56
 msgid "Profile type:"
 msgstr "Vrsta profila:"
 
 #. Tab title, currently installed profiles
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:57
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:58
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profili"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:58
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:59
 msgid "Program the video card with the adjusted color values so all windows are color corrected"
 msgstr "Programiranje video kartice s prilagojenimi barvnimi vrednostmi, tako da so vsa okna barvno pravilna"
 
 #. This is a button to delete the saved or virtual device
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:63
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:64
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrani"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:64
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:65
 msgid "Rendering intent"
 msgstr "Namen izrisovanja"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:65
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:66
 msgid "Save these profiles for all users"
 msgstr "Shrani profile za vse uporabnike"
 
 #. The serial number of the device
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:67
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:68
 msgid "Serial number:"
 msgstr "Serijska Å¡tevilka:"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:68
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:69
 msgid "Set a property on the system so applications use the default display profile"
 msgstr "Nastavitev lastnosti sistema, tako da lahko programi uporabijo privzet profil zaslona. "
 
 #. Technical color word for softproof rendering intent
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:70
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:71
 msgid "Softproof:"
 msgstr "Mehko preverjanje:"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:71
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:72
 msgid "The rendering intent is how one gamut size is mapped to another."
 msgstr "Namen izrisovanja je naÄ?in kako je ena velikost barvnega obsega preslikana na drugo."
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:72
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:73
 msgid "The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the device output gamut"
 msgstr "Namen izrisovanja za uporabo med pretvarjanjem iz barvnega obsega slike v barvni obseg odvodne naprave"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:73
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:74
 msgid "The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the display gamut"
 msgstr "Namen izrisovanja za uporabo med pretvarjanjem iz barvnega obsega slike v barvni obseg zaslona"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:74
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:75
 msgid "These settings control how color management is applied to your desktop."
 msgstr "Te nastavitve nadzirajo kako je upravljanje barv uporabljeno na vašem namizju."
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:75
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:76
 msgid "This is the default CMYK working space to use in applications"
 msgstr "To je privzeti delovni prostor CMYK za uporabo v programih"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:76
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:77
 msgid "This is the default RGB working space to use in applications"
 msgstr "To je privzeti delovni prostor RGB za uporabo v programih"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:77
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:78
 msgid "Working space"
 msgstr "Delovni prostor"
 
 #. This is a button to add a virtual device
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:79
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:80
 msgid "_Add&#x2026;"
 msgstr "_Dodaj&#x2026;"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:80
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:81
 msgid "_Apply display correction"
 msgstr "_Uporabi popravljanje zaslona"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:81
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:82
 msgid "_Make Default"
 msgstr "Naredi _privzeto"
 
 #. This resets the device to it's defaults, and removes any user tweaked settings.
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:83
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:84
 msgid "_Reset to defaults"
 msgstr "_Ponastavi na privzeto"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:84
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:85
 msgid "_Set profile for color managed applications"
 msgstr "_Nastavi profil za barvno upravljane programe"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Gamma is adjusted to affect the color of the attached monitor. "
+#~ "Traditionally Linux has used a gamma value of 1.0, but this makes "
+#~ "monitors look washed out compared Windows XP or OS X. Apple traditionally "
+#~ "used a value of 1.8 for a long time, but now use the same value as "
+#~ "Microsoft. Microsoft has always used a value of 2.2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gama je prilagojena barvi priklopljenega zaslona. Linux sistem uporablja "
+#~ "vrednost gama 1,0, kar da obÄ?utek izpranosti zaslona v primerjavi z "
+#~ "videzom Windows XP ali OSX. Apple uporablja vrednost 1,8, po novem pa "
+#~ "uporablja enako vrednost kot Microsoft Windows. Ta uporablja privzeto "
+#~ "vrednost 2,2."
+#~ msgid ""
+#~ "If set to TRUE then external disks are searched for device ICC profiles "
+#~ "at startup, for instance looking in the OSX library folder or Windows XP "
+#~ "system folders. This may increase startup time if disks need to be spun "
+#~ "up to be searched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost doloÄ?i iskanje ICC profilov naprav na zunanjih diskih ob "
+#~ "zagonu, na primer iskanje v mapi knjižnic OSX ali v sistemskih mapah "
+#~ "Windows XP. To lahko podaljÅ¡a zagonski Ä?as, Ä?e je diske treba pred "
+#~ "iskanjem zavrteti."
+#~ msgid ""
+#~ "If set to TRUE then the __ICC_PROFILE hint will be set, which "
+#~ "applications use to convert true color to screen color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost doloÄ?i nastavitev namiga _ICC_PROFILE, ki ga programi "
+#~ "uporabijo za pretvorbo prave barve v barvo zaslona."
+#~ msgid ""
+#~ "If set to TRUE then the fine tuning controls are visible. This allows the "
+#~ "user to change the display profile outside of what the ICC profile "
+#~ "suggests and is only recommended for advanced users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost doloÄ?i vidnost ukaznih gumbov finega umerjanja. To "
+#~ "uporabniku omogoÄ?a spremembo profila prikaza zunaj priporoÄ?il profila ICC "
+#~ "in je priporoÄ?eno le za napredne uporabnike."
+#~ msgid "If set to TRUE then the video LUT is set with the display profile"
+#~ msgstr "Izbrana možnost nastavi LUT videa skupaj s profilom zaslona"
+#~ msgid "Set the _ICC_PROFILE hint for applications"
+#~ msgstr "Izbor namiga _ICC_PROFILA za programe"
+#~ msgid "Show the fine tuning controls for display devices"
+#~ msgstr "Prikaži ukazne gumbe za fino umerjanje naprav zaslona"
+#~ msgid "The CMYK profile filename to be used by applications by default."
+#~ msgstr "Ime datoteke CMYK profila, ki ga bodo programi privzeto uporabili."
+#~ msgid "The RGB profile filename to be used by applications by default."
+#~ msgstr "Ime datoteke profila RGB, ki ga bodo programi privzeto uporabili."
+#~ msgid "The default CMYK profile"
+#~ msgstr "Privzeti profil CMYK"
+#~ msgid "The default RGB profile"
+#~ msgstr "Privzeti profil RGB"
+#~ msgid "The default calibration length"
+#~ msgstr "Privzeta dolžina umerjanja"
+#~ msgid "The default gamma to use for monitors with no previous value set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Privzeta gama vrednost za uporabo na zaslonih brez predhodno nastavljene "
+#~ "vrednosti"
+#~ msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a display"
+#~ msgstr "Trajanje med pošiljanje obvestil za ponovno umerjanje zaslona"
+#~ msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a printer"
+#~ msgstr "Trajanje med pošiljanje obvestil za ponovno umerjanje tiskalnika"
+#~ msgid ""
+#~ "The length of calibration, as this is proportional to the accuracy. The "
+#~ "option 'short' creates a quick profile, 'normal' a regular one, and "
+#~ "'long' takes a really long time, but is more precise and creates a better "
+#~ "profile. Use 'ask' if you want the user to choose."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dolžina umerjanja je v sorazmerju z natanÄ?nostjo. Možnost 'kratko' "
+#~ "ustvari hiter profil, 'obiÄ?ajno' obiÄ?ajnega, 'dolga' vzame zelo veliko "
+#~ "Ä?asa, toda je bolj natanÄ?na in ustvari boljÅ¡i profil. Uporabite "
+#~ "'vpraÅ¡aj', Ä?e želite da uporabnik izbere."
+#~ msgid "The rendering intent to use for softproofs, e.g. 'perceptual'"
+#~ msgstr "Namen izrisovanja za mehko preverjanje, na primer 'zaznaven'"
+#~ msgid "The rendering intent to use for softproofs, e.g. 'perceptual'."
+#~ msgstr "Namen izrisovanja za mehko preverjanje, na primer 'zaznaven'"
+#~ msgid "The rendering intent to use for the display, e.g. 'perceptual'"
+#~ msgstr "Namen izrisovanja za zaslon, na primer 'zaznaven'"
+#~ msgid "The rendering intent to use for the display, e.g. 'perceptual'."
+#~ msgstr "Namen izrisovanja za zaslon, na primer 'zaznaven'"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the number of seconds in between notifying the user to "
+#~ "recalibrate each display device. Set to 0 to disable the notification."
+#~ msgstr ""
+#~ "To je Å¡tevilo sekund med obvestili uporabnika za ponovno umerjanje vsake "
+#~ "naprave zaslona. Za onemogoÄ?itev obvestil nastavite na 0."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the number of seconds in between notifying the user to "
+#~ "recalibrate each printer device. Set to 0 to disable the notification."
+#~ msgstr ""
+#~ "To je Å¡tevilo sekund med obvestili uporabnika za ponovno umerjanje vsake "
+#~ "tiskalne naprave. Za onemogoÄ?itev obvestil nastavite na 0."
+#~ msgid "Whether ICC profiles should be loaded from external disks"
+#~ msgstr "Ali naj bodo profili ICC naloženi z zunanjih diskov"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the display should be globally corrected or left to applications"
+#~ msgstr "Ali naj bo zaslon sploÅ¡no popravljen ali prepuÅ¡Ä?en programom"
 #~ msgid "Text string"
 #~ msgstr "Besedilni niz"
 #~ msgid "Sampling the color spot"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]