[gnome-packagekit] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-packagekit] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 16 Jun 2010 04:21:21 +0000 (UTC)
commit 52cfea7bf91f2602bb758155c27c1b70a1c848e6
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Jun 16 06:21:16 2010 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 1541 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 733 insertions(+), 808 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ccc194f..0ac4d74 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,473 +7,31 @@
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008, 2009, 2010.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-packagekit.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"packagekit&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-03 10:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-03 12:39+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: ES <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-13 15:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-16 06:18+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ES\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:1
-msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
-msgstr "Permitir que las aplicaciones invoquen al instalador de códecs"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:2
-msgid "Allow applications to invoke the font installer"
-msgstr "Permitir que las aplicaciones invoquen al instalador de tipografÃas"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:3
-msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
-msgstr "Permitir que las aplicaciones invoquen al instalador de tipos MIME"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Allow the user to change the install root when processing packages, for "
-"instance when using LTSP."
-msgstr ""
-"Permitir que el usuario cambie la raÃz de instalación al procesar los "
-"paquetes cuando, por ejemplo, se use LTSP."
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:5
-msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
-msgstr "Preguntar al usuario si se debe instalar el firmware adicional"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:6
-msgid "Ask the user if additional hardware drivers should be installed"
-msgstr ""
-"Preguntar al usuario si se deben instalar los controladores del hardware "
-"adicionales"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:7
-msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
-msgstr "Preguntar al usuario si se deben instalar paquetes adicionales"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:8
-msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
-msgstr ""
-"Preguntar al usuario si se deben copiar los archivos en un directorio no "
-"privado"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
-"installing from a FUSE mount"
-msgstr ""
-"Preguntar al usuario si se deben copiar los archivos en un directorio que no "
-"sea privado cuando se instale desde un punto de montaje FUSE"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:10
-msgid "Automatically remove unused dependencies"
-msgstr "Quitar automáticamente las dependencias no usadas"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:11
-msgid "Automatically update these types of updates"
-msgstr "Actualizar automáticamente estos tipos de actualizaciones"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Automatically update these types of updates. Options are \"all\", \"security"
-"\", or \"none\""
-msgstr ""
-"Actualizar automáticamente estos tipos de actualizaciones. Las opciones son "
-"«todo», «seguridad» o «ninguno»"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:13
-msgid "Devices that should be ignored"
-msgstr "Dispositivos que se deben ignorar"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
-"and '?' characters"
-msgstr ""
-"Dispositivos que se deben ignorar, separados por comas. Pueden incluir los "
-"caracteres «*» y «?»"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:15
-msgid "Filter package lists using basename in gpk-application"
-msgstr ""
-"Filtrar las listas de paquetes usando los nombres base en gpk-application"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:16
-msgid "Filter using basename in gpk-application"
-msgstr "Filtrar usando los nombres base en gpk-application"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:17
-msgid "Firmware files that should not be searched for"
-msgstr "Archivos de firmware que no se deben buscar"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
-"can include '*' and '?' characters"
-msgstr ""
-"Archivos de firmware que no se deben buscar, separados por comas. Se pueden "
-"incluir los caracteres «*» y «?»"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:19
-msgid "GTK+ module for font installation"
-msgstr "Módulo GTK+ para instalación de tipografÃas"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:20
-msgid "Get the update list when the session starts"
-msgstr "Obtener la lista de actualizaciones al iniciar la sesión"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. This "
-"ensures the user has up to date and valid data in the tray at startup."
-msgstr ""
-"Obtener la lista de actualizaciones al iniciar la sesión, aunque no esté "
-"programado para ello. Esto asegura que el usuario tiene datos válidos "
-"actualizados en la bandeja del sistema al comenzar."
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:22
-msgid "How often to check for distribution upgrades"
-msgstr ""
-"Con qué frecuencia se deben comprobar las actualizaciones de la distribución"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:23
-msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
-msgstr ""
-"Con qué frecuencia se debe comprobar si hay actualizaciones de la "
-"distribución. Valor en segundos."
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:24
-msgid "How often to check for updates"
-msgstr "Con qué frecuencia deben comprobarse las actualizaciones"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:25
-msgid "How often to check for updates. Value is in seconds."
-msgstr ""
-"Con qué frecuencia se debe comprobar si hay actualizaciones. Valor en "
-"segundos."
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:26
-msgid "How often to refresh the package cache"
-msgstr "Con qué frecuencia se debe comprobar la caché de paquetes"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:27
-msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
-msgstr ""
-"Con qué frecuencia se debe actualizar la caché de paquetes. Valor en "
-"segundos."
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:28
-msgid "If search terms should be completed automatically"
-msgstr "Si los términos de la búsqueda se deben completar automáticamente"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:29
-msgid "Install updates automatically when running on battery power"
-msgstr ""
-"Instalar las actualizaciones automáticamente cuando esté en modo baterÃa"
-
-#. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction
-#. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:32
-msgid "Interaction modes that must be used, overriding requests from client"
-msgstr ""
-"Modos de interacción que se deben usar de forma predeterminada, ignorando "
-"las peticiones del cliente"
-
-#. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction
-#. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:35
-msgid "Interaction modes to use by default"
-msgstr "Modos de interacción para usar de forma predeterminada"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:36
-msgid "Messages that should be ignored"
-msgstr "Mensajes que se deben ignorar"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"Messages that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
-"and '?' characters"
-msgstr ""
-"Mensajes que se deben ignorar, separados por comas. Pueden incluir los "
-"caracteres «*» y «?»"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
-"connection"
-msgstr ""
-"Notificar al usuario antes de una hacer actualización larga con una conexión "
-"de banda ancha móvil"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:39
-msgid "Notify the user for completed updates"
-msgstr "Notificar al usuario cuando se completen las actualizaciones"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:40
-msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
-msgstr ""
-"Notificar al usuario cuando se haya completado una actualización y se "
-"necesite reiniciar"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:41
-msgid "Notify the user when a task is complete"
-msgstr "Notificar al usuario cuando la tarea finalice"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:42
-msgid "Notify the user when an update has failed"
-msgstr "Notificar al usuario cuando falle la actualización"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:43
-msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
-msgstr ""
-"Avisar al usuario cuando haya actualizaciones de la distribución disponibles"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:44
-msgid "Notify the user when security updates are available"
-msgstr "Avisar al usuario cuando haya actualizaciones de seguridad disponibles"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
-msgstr ""
-"Notificar al usuario cuando no se haya iniciado una actualización automática "
-"en modo baterÃa"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"Notify the user when the update was not automatically started while running "
-"on battery power"
-msgstr ""
-"Notificar al usuario cuando la actualización no se haya iniciado "
-"automáticamente estando en modo baterÃa"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:47
-msgid "Notify the user when the update was started"
-msgstr "Avisar al usuario cuando se inicie la actualización"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:48
-msgid "Notify the user when there are errors"
-msgstr "Notificar al usuario cuando haya errores"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:49
-msgid "Notify the user when there are messages"
-msgstr "Notificar al usuario cuando haya mensajes"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:50
-msgid "Notify the user when there are messages from the package manager"
-msgstr "Notificar al usuario cuando haya mensajes del gestor de paquetes"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:51
-msgid "Notify the user when updates are available"
-msgstr "Avisar al usuario cuando haya actualizaciones disponibles"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:52
-msgid "Only show native packages in the file lists"
-msgstr "Mostrar solamente los paquetes nativos en las listas de archivos"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Only show native packages matching the machine architecture in the file lists"
-msgstr ""
-"Mostrar solamente los paquetes nativos que coincidan con la arquitectura de "
-"la máquina en las listas de archivos"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:54
-msgid "Only show the newest packages in the file lists"
-msgstr "Mostrar solamente los paquetes nuevos en la lista de archivos"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
-"updates that are still available."
-msgstr ""
-"Mostrar solamente los paquetes nuevos en la lista de archivos y filtrar las "
-"actualizaciones antiguas que todavÃa estén disponibles."
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:56
-msgid "Only show the newest updates in the list"
-msgstr "Mostrar solamente las actualizaciones nuevas en la lista"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:57
-msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
-msgstr "Programas que se deben ignorar cuando emiten peticiones DBus"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
-"separated by commas."
-msgstr ""
-"Programas que se deben ignorar cuando emiten peticiones DBus, separados por "
-"comas."
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:59
-msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
-msgstr "Desplazarse por los paquetes según se descargan"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
-msgstr ""
-"Desplazarse por los paquetes en la lista de actualizaciones según se "
-"descargan o instalan."
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:61
-msgid "Show all repositories in the software source viewer"
-msgstr "Mostrar todos los repositorios en el visor de repositorios de software"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:62
-msgid "Show the 'All Packages' group menu"
-msgstr "Mostrar el grupo de menú «Todos los paquetes»"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
-"backends and is not generally required by end users"
-msgstr ""
-"Muestra el elemento de menú «Todos los paquetes». Esto tarda mucho tiempo en "
-"poblarse en la mayorÃa de los «backends» y, generalmente, los usuarios "
-"finales no lo necesitan."
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:64
-msgid "Show the category group menu"
-msgstr "Mostrar el menú de grupos de categorÃas"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
-"distribution, but takes longer to populate"
-msgstr ""
-"Mostrar el menú de grupos de categorÃas. Esto es más completo y "
-"personalizado para la distribución, pero lleva más tiempo poblarlo"
-
-#. TRANSLATORS:
-#. The original application is the program that was opened by the user,
-#. and that requested the PackageKit action.
-#. If the user then closes the application, but the task is still running
-#. (for instance, updating the system) then the original application is
-#. marked as not running.
-#. This is the only time we should show the progress icon in the tray,
-#. as the user would have no other way to interact with, or cancel the task.
-#.
-#. Some people like being able to interact with the task for debugging
-#. or just because they want to know what is happening in other user sessions.
-#. Those sort of people (not typical users) should enable this option.
-#.
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"Show the transaction progress icon in the tray when the original application "
-"is still running."
-msgstr ""
-"Mostrar el icono de progreso de las transacciones en la bandeja del sistema "
-"cuando la aplicación original sigue en ejecución."
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:80
-msgid "Show transactions that have the original application running"
-msgstr "Mostrar las transacciones que están ejecutando la aplicación original"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:81
-msgid "The filenames on removable media that designate it important."
-msgstr ""
-"Los nombres de archivo en un dispositivo extraÃble marcados como importantes."
-
-#. TRANSLATORS: The install root is the base directory used in the filesystem
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:83
-msgid "The install root used when installing and removing packages."
-msgstr "La raÃz de instalación usada al instalar y quitar paquetes."
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
-msgstr ""
-"El número de segundos que se debe esperar al inicio de la sesión para "
-"comprobar si hay actualizaciones"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:85
-msgid "The search mode used by default"
-msgstr "El modo de búsqueda utilizado de forma predeterminada"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
-"\""
-msgstr ""
-"El modo de búsqueda usado de forma predeterminada. Las opciones son «nombre», "
-"«detalles» o «archivo»"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:87
-msgid "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
-msgstr ""
-"Esta clave determina si las aplicaciones pueden preguntar por tipografÃas"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:88
-msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates"
-msgstr "Usar conexiones WiFi (LAN inalámbrica) para buscar actualizaciones"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:89
-msgid "Use WiFi connections"
-msgstr "Usar conexiones WiFi"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:90
-msgid "Use mobile broadband connections"
-msgstr "Usar conexiones móviles de banda ancha"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:91
-msgid ""
-"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
-msgstr ""
-"Usar conexiones móviles de banda ancha como GSM o CDMA para buscar "
-"actualizaciones"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:92
-msgid ""
-"When displaying UI from a session DBus request, automatically use these "
-"options by default"
-msgstr ""
-"Al mostrar la IU desde una solicitud de sesión de DBUS usar automáticamente "
-"estas opciones de forma predeterminada"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:93
-msgid ""
-"When displaying UI from a session DBus request, force these options to be "
-"turned on"
-msgstr ""
-"Al mostrar la IU desde una solicitud de sesión de DBUS forzar la activación "
-"de estas opciones"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:94
-msgid ""
-"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
-"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
-"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to "
-"update running systems."
-msgstr ""
-"Cuando se introduce un dispositivo extraÃble, se comprueba para ver si "
-"contiene algún nombre de archivo importante en la carpeta raÃz. Si el nombre "
-"del archivo coincide, se hace una comprobación de actualizaciones. Esto "
-"permite post-instalar discos para actualizar sistemas en ejecución."
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:95
-msgid ""
-"When removing a package, also remove those dependencies that are not "
-"required by other packages"
-msgstr ""
-"Al quitar un paquete, quitar también las dependencias no requeridas por "
-"otros paquetes"
-
#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1
msgid "Add or remove software installed on the system"
msgstr "Añadir o quitar software instalado en el sistema"
#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2 ../data/gpk-application.ui.h:2
-#: ../src/gpk-application-main.c:94 ../src/gpk-log.c:514
-#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:86
+#: ../src/gpk-application-main.c:90 ../src/gpk-log.c:511
+#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:85
msgid "Add/Remove Software"
msgstr "Añadir/Quitar software"
@@ -601,7 +159,7 @@ msgid "_Graphical"
msgstr "_Gráfico:"
#. TRANSLATORS: context menu to open the offline help file
-#: ../data/gpk-application.ui.h:32 ../src/gpk-check-update.c:264
+#: ../data/gpk-application.ui.h:32 ../src/gpk-check-update.c:263
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
@@ -679,7 +237,7 @@ msgstr "Instalar el software seleccionado en el sistema"
msgid "Package Installer"
msgstr "Instalador de paquetes"
-#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:710
+#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:726
msgid "Software Log Viewer"
msgstr "Visor de registros de software"
@@ -716,7 +274,7 @@ msgid "Currently using mobile broadband"
msgstr "Actualmente usando banda ancha móvil"
#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5 ../src/gpk-prefs.c:485
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5 ../src/gpk-prefs.c:426
msgid "Software Update Preferences"
msgstr "Preferencias de actualización de software"
@@ -742,7 +300,7 @@ msgid "_Show debug and development software sources"
msgstr "_Mostrar repositorios de software de depuración y desarrollo"
#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:296
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:294
msgid "Action"
msgstr "Acción"
@@ -768,7 +326,7 @@ msgstr "Lista de paquetes de destino:"
#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
#. TRANSLATORS: column for the message description
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 ../src/gpk-log.c:323 ../src/gpk-watch.c:597
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 ../src/gpk-log.c:321 ../src/gpk-watch.c:594
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
@@ -794,7 +352,7 @@ msgid "Select A Package List File"
msgstr "Seleccione un archivo de lista de paquetes"
#. TRANSLATORS: program description, an application to create service packs
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13 ../src/gpk-service-pack.c:722
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13 ../src/gpk-service-pack.c:742
msgid "Service Pack Creator"
msgstr "Creador de paquetes de servicio"
@@ -915,17 +473,17 @@ msgstr[0] "%i archivo instalado por %s"
msgstr[1] "%i archivos instalados por %s"
#. TRANSLATORS: no packages returned
-#: ../src/gpk-application.c:969 ../src/gpk-application.c:1092
+#: ../src/gpk-application.c:956 ../src/gpk-application.c:1079
msgid "No packages"
msgstr "No hay paquetes"
#. TRANSLATORS: this package is not required by any others
-#: ../src/gpk-application.c:971
+#: ../src/gpk-application.c:958
msgid "No other packages require this package"
msgstr "No hay otros paquetes que requieran éste"
#. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
-#: ../src/gpk-application.c:978
+#: ../src/gpk-application.c:965
#, c-format
msgid "%i package requires %s"
msgid_plural "%i packages require %s"
@@ -933,7 +491,7 @@ msgstr[0] "%i paquete adicional requiere %s"
msgstr[1] "%i paquetes adicionales requieren %s"
#. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
-#: ../src/gpk-application.c:983
+#: ../src/gpk-application.c:970
#, c-format
msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
@@ -944,12 +502,12 @@ msgstr[1] ""
"correctamente."
#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
-#: ../src/gpk-application.c:1094
+#: ../src/gpk-application.c:1081
msgid "This package does not depends on any others"
msgstr "Este paquete no depende de ningún otro"
#. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
-#: ../src/gpk-application.c:1101
+#: ../src/gpk-application.c:1088
#, c-format
msgid "%i additional package is required for %s"
msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
@@ -957,7 +515,7 @@ msgstr[0] "se necesita %i paquete adicional para %s"
msgstr[1] "se necesitan %i paquetes adicionales para %s"
#. TRANSLATORS: message: show the array of dependant packages for this package
-#: ../src/gpk-application.c:1106
+#: ../src/gpk-application.c:1093
#, c-format
msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
@@ -969,27 +527,27 @@ msgstr[1] ""
"correctamente."
#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
-#: ../src/gpk-application.c:1171
+#: ../src/gpk-application.c:1158
msgid "Invalid"
msgstr "No válido"
#. TRANSLATORS: no results were found for this search
-#: ../src/gpk-application.c:1371
+#: ../src/gpk-application.c:1363
msgid "No results were found."
msgstr "No se han encontrado resultados"
#. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-application.c:1379
+#: ../src/gpk-application.c:1371
msgid "Try entering a package name in the search bar."
msgstr "Pruebe a introducir el nombre del paquete en la barra de búsqueda."
#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
-#: ../src/gpk-application.c:1382
+#: ../src/gpk-application.c:1374
msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
msgstr "No hay ningún paquete esperando para ser instalado o eliminado."
#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
-#: ../src/gpk-application.c:1387
+#: ../src/gpk-application.c:1379
msgid ""
"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
"text."
@@ -998,170 +556,170 @@ msgstr ""
"a buscar."
#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
-#: ../src/gpk-application.c:1390
+#: ../src/gpk-application.c:1382
msgid "Try again with a different search term."
msgstr "Pruebe de nuevo con otro término para buscar."
#. TRANSLATORS: title: invlid text in the search bar
-#: ../src/gpk-application.c:1645
+#: ../src/gpk-application.c:1661
msgid "Invalid search text"
msgstr "El texto que buscar no es válido"
#. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
-#: ../src/gpk-application.c:1647
+#: ../src/gpk-application.c:1663
msgid "The search text contains invalid characters"
msgstr "El texto que buscar contiene caracteres no válidos"
#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the mthod
-#: ../src/gpk-application.c:1681
+#: ../src/gpk-application.c:1701
msgid "The search could not be completed"
msgstr "No se pudo completar la búsqueda"
#. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
-#: ../src/gpk-application.c:1683
+#: ../src/gpk-application.c:1703
msgid "Running the transaction failed"
msgstr "Falló la ejecución de la transacción"
#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-application.c:1831
+#: ../src/gpk-application.c:1851
msgid "Changes not applied"
msgstr "Cambios no aplicados"
-#: ../src/gpk-application.c:1832
+#: ../src/gpk-application.c:1852
msgid "Close _Anyway"
msgstr "Cerrar de _todas formas"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-application.c:1836
+#: ../src/gpk-application.c:1856
msgid "You have made changes that have not yet been applied."
msgstr "Ha hecho cambios que todavÃa no se han aplicado."
-#: ../src/gpk-application.c:1837
+#: ../src/gpk-application.c:1857
msgid "These changes will be lost if you close this window."
msgstr "Si cierra esta ventana se perderán los cambios."
#. TRANSLATORS: column for installed status
#. TRANSLATORS: The state of a package
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:2165 ../src/gpk-enum.c:1178 ../src/gpk-enum.c:1259
+#: ../src/gpk-application.c:2182 ../src/gpk-enum.c:1178 ../src/gpk-enum.c:1259
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#. TRANSLATORS: column for package name
#. TRANSLATORS: column for group name
#. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-application.c:2181 ../src/gpk-application.c:2203
-#: ../src/gpk-dialog.c:153 ../src/gpk-modal-dialog.c:729
+#: ../src/gpk-application.c:2198 ../src/gpk-application.c:2220
+#: ../src/gpk-dialog.c:152 ../src/gpk-modal-dialog.c:732
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup)
-#: ../src/gpk-application.c:2346
+#: ../src/gpk-application.c:2363
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/gpk-application.c:2346
+#: ../src/gpk-application.c:2363
msgid "Collection"
msgstr "Colección"
#. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address
-#: ../src/gpk-application.c:2354
+#: ../src/gpk-application.c:2371
#, c-format
msgid "Visit %s"
msgstr "Visite %s"
#. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page
-#: ../src/gpk-application.c:2359
+#: ../src/gpk-application.c:2376
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
-#: ../src/gpk-application.c:2359
+#: ../src/gpk-application.c:2376
msgid "Homepage"
msgstr "Página de inicio"
#. TRANSLATORS: the group the package belongs in
-#: ../src/gpk-application.c:2373
+#: ../src/gpk-application.c:2390
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#. TRANSLATORS: the licence string for the package
-#: ../src/gpk-application.c:2379
+#: ../src/gpk-application.c:2396
msgid "License"
msgstr "Licencia"
#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
-#: ../src/gpk-application.c:2388
+#: ../src/gpk-application.c:2405
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#. TRANSLATORS: the size of the meta package
#. TRANSLATORS: a column that has size of each package
-#: ../src/gpk-application.c:2406 ../src/gpk-update-viewer.c:1745
+#: ../src/gpk-application.c:2423 ../src/gpk-update-viewer.c:1792
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2409
+#: ../src/gpk-application.c:2426
msgid "Installed size"
msgstr "Tamaño instalado"
#. TRANSLATORS: the download size of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2412
+#: ../src/gpk-application.c:2429
msgid "Download size"
msgstr "Tamaño de la descarga"
#. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name
-#: ../src/gpk-application.c:2421
+#: ../src/gpk-application.c:2438
msgid "Source"
msgstr "Repositorio"
#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
-#: ../src/gpk-application.c:2567
+#: ../src/gpk-application.c:2584
msgid "Selected packages"
msgstr "Paquetes seleccionados"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2619
+#: ../src/gpk-application.c:2636
msgid "Searching by name"
msgstr "Buscando por nombre"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2642
+#: ../src/gpk-application.c:2659
msgid "Searching by description"
msgstr "Buscando por descripción"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2665
+#: ../src/gpk-application.c:2682
msgid "Searching by file"
msgstr "Buscando por archivo"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2690
+#: ../src/gpk-application.c:2707
msgid "Search by name"
msgstr "Buscar por nombre"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2701
+#: ../src/gpk-application.c:2718
msgid "Search by description"
msgstr "Buscar por descripción"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2712
+#: ../src/gpk-application.c:2729
msgid "Search by file name"
msgstr "Buscar por nombre de archivo"
#. TRANSLATORS: packaging problem, failed to show link
-#: ../src/gpk-application.c:2756 ../src/gpk-watch.c:428
+#: ../src/gpk-application.c:2773 ../src/gpk-watch.c:425
msgid "Failed to show url"
msgstr "Falló al mostrar la url"
-#: ../src/gpk-application.c:2793 ../src/gpk-check-update.c:195
-#: ../src/gpk-watch.c:448
+#: ../src/gpk-application.c:2810 ../src/gpk-check-update.c:194
+#: ../src/gpk-watch.c:445
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Licenciado bajo la Licencia Pública General GNU Versión 2"
-#: ../src/gpk-application.c:2794 ../src/gpk-check-update.c:196
-#: ../src/gpk-watch.c:449
+#: ../src/gpk-application.c:2811 ../src/gpk-check-update.c:195
+#: ../src/gpk-watch.c:446
msgid ""
"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1173,8 +731,8 @@ msgstr ""
"tal como la publica la Free Software Foundation; tanto en la versión 2 de la "
"Licencia como (a su elección) cualquier versión posterior."
-#: ../src/gpk-application.c:2798 ../src/gpk-check-update.c:200
-#: ../src/gpk-watch.c:453
+#: ../src/gpk-application.c:2815 ../src/gpk-check-update.c:199
+#: ../src/gpk-watch.c:450
msgid ""
"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1186,8 +744,8 @@ msgstr ""
"PARA UN PROP�SITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de GNU para "
"más detalles."
-#: ../src/gpk-application.c:2802 ../src/gpk-check-update.c:204
-#: ../src/gpk-watch.c:457
+#: ../src/gpk-application.c:2819 ../src/gpk-check-update.c:203
+#: ../src/gpk-watch.c:454
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -1198,8 +756,8 @@ msgstr ""
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston,MA, 02110-1301, EE. UU."
#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2808 ../src/gpk-check-update.c:209
-#: ../src/gpk-watch.c:462
+#: ../src/gpk-application.c:2825 ../src/gpk-check-update.c:208
+#: ../src/gpk-watch.c:459
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles ie edu>, 2008\n"
@@ -1207,23 +765,23 @@ msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007"
#. TRANSLATORS: website label
-#: ../src/gpk-application.c:2834 ../src/gpk-check-update.c:226
-#: ../src/gpk-watch.c:481
+#: ../src/gpk-application.c:2851 ../src/gpk-check-update.c:225
+#: ../src/gpk-watch.c:478
msgid "PackageKit Website"
msgstr "Página web de PackageKit"
#. TRANSLATORS: description of application, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2837
+#: ../src/gpk-application.c:2854
msgid "Package Manager for GNOME"
msgstr "Gestor de paquetes para GNOME"
#. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
-#: ../src/gpk-application.c:3283
+#: ../src/gpk-application.c:3300
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
-#: ../src/gpk-application.c:3306
+#: ../src/gpk-application.c:3323
msgid ""
"Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
msgstr ""
@@ -1231,67 +789,67 @@ msgstr ""
"comenzar."
#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:3309
+#: ../src/gpk-application.c:3326
msgid "Enter a package name and then click find to get started."
msgstr "Introduzca el nombre de un paquete y pulse buscar para comenzar."
#. TRANSLATORS: daemon is broken
-#: ../src/gpk-application.c:3538
+#: ../src/gpk-application.c:3550
msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
msgstr "Saliendo puesto que no se pudieron obtener las propiedades"
#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3658
+#: ../src/gpk-application.c:3670
msgid "All packages"
msgstr "Todos los paquetes"
#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3660
+#: ../src/gpk-application.c:3672
msgid "Show all packages"
msgstr "Mostrar todos los paquetes"
#. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
-#: ../src/gpk-application.c:3921
+#: ../src/gpk-application.c:3929
msgid "Clear current selection"
msgstr "Limpiar selección actual"
#. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
-#: ../src/gpk-application.c:3946
+#: ../src/gpk-application.c:3954
msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
msgstr ""
"Los cambios no se aplican instantáneamente; este botón aplica todos los "
"cambios"
#. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
-#: ../src/gpk-application.c:3972
+#: ../src/gpk-application.c:3980
msgid "Visit home page for selected package"
msgstr "Visitar la página web del paquete seleccionado"
#. TRANSLATORS: tooltip on the find button
-#: ../src/gpk-application.c:4080
+#: ../src/gpk-application.c:4088
msgid "Find packages"
msgstr "Buscar paquetes"
#. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
-#: ../src/gpk-application.c:4088
+#: ../src/gpk-application.c:4096
msgid "Cancel search"
msgstr "Cancelar búsqueda"
#. TRANSLATORS: show the program version
-#: ../src/gpk-application-main.c:77 ../src/gpk-backend-status.c:242
-#: ../src/gpk-prefs.c:464 ../src/gpk-update-icon.c:66
-#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:69
+#: ../src/gpk-application-main.c:73 ../src/gpk-backend-status.c:242
+#: ../src/gpk-prefs.c:405 ../src/gpk-update-icon.c:76
+#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:68
msgid "Show the program version and exit"
msgstr "Mostrar la versión del programa y salir"
#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-application-main.c:107
+#: ../src/gpk-application-main.c:103
msgid "Package installer"
msgstr "Instalador de paquetes"
#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
-#: ../src/gpk-backend-status.c:76 ../src/gpk-prefs.c:398 ../src/gpk-repo.c:534
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3087
+#: ../src/gpk-backend-status.c:76 ../src/gpk-prefs.c:339 ../src/gpk-repo.c:534
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3134
msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
msgstr "Saliendo puesto que no se pudieron obtener los detalles del «backend»"
@@ -1300,30 +858,30 @@ msgid "PackageKit Backend Details Viewer"
msgstr "Visor de detalles del «backend» de Packagekit"
#. TRANSLATORS: context menu to open the preferences
-#: ../src/gpk-check-update.c:252
+#: ../src/gpk-check-update.c:251
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
#. TRANSLATORS: context menu to show the about screen
#. TRANSLATORS: this is the right click menu item
-#: ../src/gpk-check-update.c:272 ../src/gpk-watch.c:508
+#: ../src/gpk-check-update.c:271 ../src/gpk-watch.c:505
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
-#: ../src/gpk-check-update.c:363
+#: ../src/gpk-check-update.c:362
msgid "One package was skipped:"
msgid_plural "Some packages were skipped:"
msgstr[0] "Se ha omitido un paquete:"
msgstr[1] "Se han omitido algunos paquetes:"
#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
-#: ../src/gpk-check-update.c:394
+#: ../src/gpk-check-update.c:393
msgid "The system update has completed"
msgstr "Se ha completado la actualización del sistema"
#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
-#: ../src/gpk-check-update.c:402
+#: ../src/gpk-check-update.c:401
msgid "Restart computer now"
msgstr "Reinicie el equipo ahora"
@@ -1331,51 +889,51 @@ msgstr "Reinicie el equipo ahora"
#. TRANSLATORS: hides forever
#. add a checkbutton for deps screen
#. TRANSLATORS: don't pop-up the same message twice
-#: ../src/gpk-check-update.c:409 ../src/gpk-check-update.c:1306
-#: ../src/gpk-dialog.c:306 ../src/gpk-hardware.c:194 ../src/gpk-watch.c:1622
+#: ../src/gpk-check-update.c:408 ../src/gpk-check-update.c:1314
+#: ../src/gpk-dialog.c:305 ../src/gpk-hardware.c:193 ../src/gpk-watch.c:1626
msgid "Do not show this again"
msgstr "No mostrar esto de nuevo"
#. TRANSLATORS: button: show more details about the error
#. TRANSLATORS: button: show details about the error
#. TRANSLATORS: This is a link in a libnotify bubble that shows the detailed error
-#: ../src/gpk-check-update.c:471 ../src/gpk-dbus-task.c:385
-#: ../src/gpk-watch.c:1444
+#: ../src/gpk-check-update.c:470 ../src/gpk-dbus-task.c:384
+#: ../src/gpk-watch.c:1448
msgid "Show details"
msgstr "Mostrar los detalles"
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gpk-check-update.c:520 ../src/gpk-check-update.c:929
-#: ../src/gpk-check-update.c:951
+#: ../src/gpk-check-update.c:524 ../src/gpk-check-update.c:933
+#: ../src/gpk-check-update.c:955
msgid "GNOME PackageKit Update Icon"
msgstr "Icono de actualización de GNOME Packagekit"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:522 ../src/gpk-update-viewer.c:516
+#: ../src/gpk-check-update.c:526 ../src/gpk-update-viewer.c:519
msgid "Updated successfully"
msgstr "Actualizado correctamente"
#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../src/gpk-check-update.c:646
+#: ../src/gpk-check-update.c:650
msgid "Security update available"
msgid_plural "Security updates available"
msgstr[0] "Actualización de seguridad disponible"
msgstr[1] "Actualizaciones de seguridad disponibles"
#. TRANSLATORS: message when there are security updates
-#: ../src/gpk-check-update.c:649
+#: ../src/gpk-check-update.c:653
msgid "An important update is available for your computer:"
msgid_plural "Important updates are available for your computer:"
msgstr[0] "Hay una actualización importante disponible para su equipo:"
msgstr[1] "Hay actualizaciones importantes disponibles para su equipo:"
#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
-#: ../src/gpk-check-update.c:669
+#: ../src/gpk-check-update.c:673
msgid "Install updates"
msgstr "Instalar actualizaciones"
#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
-#: ../src/gpk-check-update.c:750
+#: ../src/gpk-check-update.c:754
msgid ""
"Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
"battery power"
@@ -1384,31 +942,31 @@ msgstr ""
"en modo baterÃa"
#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
-#: ../src/gpk-check-update.c:752
+#: ../src/gpk-check-update.c:756
msgid "Updates not installed"
msgstr "Actualizaciones no instaladas"
#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
-#: ../src/gpk-check-update.c:762
+#: ../src/gpk-check-update.c:766
msgid "Install the updates anyway"
msgstr "Instalar las actualizaciones de todos modos"
#. TRANSLATORS: title: notification when we scheduled an automatic update
-#: ../src/gpk-check-update.c:809
+#: ../src/gpk-check-update.c:813
msgid "Updates are being installed"
msgstr "Las actualizaciones se están instalando"
#. TRANSLATORS: tell the user why the hard disk is grinding...
-#: ../src/gpk-check-update.c:811
+#: ../src/gpk-check-update.c:815
msgid "Updates are being automatically installed on your computer"
msgstr "Las actualizaciones se instalarán automáticamente en su equipo"
-#: ../src/gpk-check-update.c:817
+#: ../src/gpk-check-update.c:821
msgid "Cancel update"
msgstr "Cancelar actualización"
#. TRANSLATORS: tooltip: how many updates are waiting to be applied
-#: ../src/gpk-check-update.c:901
+#: ../src/gpk-check-update.c:905
#, c-format
msgid "There is %d update available"
msgid_plural "There are %d updates available"
@@ -1416,17 +974,17 @@ msgstr[0] "Hay %d actualización disponible"
msgstr[1] "Hay %d actualizaciones disponibles"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:931
+#: ../src/gpk-check-update.c:935
msgid "Update available"
msgstr "Actualización disponible"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:953
+#: ../src/gpk-check-update.c:957
msgid "Update available (on battery)"
msgstr "Actualización disponible (en baterÃa)"
#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
-#: ../src/gpk-check-update.c:1293
+#: ../src/gpk-check-update.c:1301
msgid "Distribution upgrades available"
msgstr "Actualizaciones de la distribución disponibles"
@@ -1435,9 +993,9 @@ msgstr "Actualizaciones de la distribución disponibles"
#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
-#: ../src/gpk-check-update.c:1303 ../src/gpk-dbus-task.c:1090
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1324 ../src/gpk-dbus-task.c:1630
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1836 ../src/gpk-dbus-task.c:2092
+#: ../src/gpk-check-update.c:1311 ../src/gpk-dbus-task.c:1089
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1323 ../src/gpk-dbus-task.c:1629
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1835 ../src/gpk-dbus-task.c:2091
msgid "More information"
msgstr "Más información"
@@ -1549,27 +1107,27 @@ msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
msgstr "%s, %s, %s, %s y %s"
#. TRANSLATORS: we failed to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:245
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:244
msgid "Failed to install software"
msgstr "Falló al instalar el software"
#. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:247
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:246
msgid "No applications were chosen to be installed"
msgstr "No se eligió ninguna aplicación para instalar"
#. TRANSLATORS: detailed text about the error
#. TRANSLATORS: The detailed error if the user clicks "more info"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:279 ../src/gpk-watch.c:398
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:278 ../src/gpk-watch.c:395
msgid "Error details"
msgstr "Detalles del error"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:279
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:278
msgid "Package Manager error details"
msgstr "Detalle de errores del Gestor de paquetes"
#. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:294
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:293
msgid ""
"Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
"distribution bugtracker."
@@ -1578,46 +1136,46 @@ msgstr ""
"errores de su distribución."
#. TRANSLATORS: failed authentication
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:310
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:309
msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
msgstr "No tiene los privilegios necesarios para realizar esta acción."
#. TRANSLATORS: could not start system service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:314
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:313
msgid "The packagekitd service could not be started."
msgstr "No se pudo iniciar el servicio packagekitd."
#. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:318
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:317
msgid "The query is not valid."
msgstr "La consulta no es válida."
#. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:322
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:321
msgid "The file is not valid."
msgstr "El archivo no es válido."
#. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:466 ../src/gpk-dbus-task.c:1143
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:465 ../src/gpk-dbus-task.c:1142
msgid "Failed to install package"
msgstr "Falló al instalar el paquete"
#. TRANSLATORS: title: installing packages
#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:504 ../src/gpk-enum.c:977
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:503 ../src/gpk-enum.c:977
msgid "Installing packages"
msgstr "Instalar paquetes"
#. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:606 ../src/gpk-dbus-task.c:1362
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:605 ../src/gpk-dbus-task.c:1361
msgid "Failed to install file"
msgid_plural "Failed to install files"
msgstr[0] "Falló al instalar el archivo"
msgstr[1] "Falló al instalar los archivos"
#. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:695
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:694
msgid "Do you want to install this file?"
msgid_plural "Do you want to install these files?"
msgstr[0] "¿Quiere instalar este archivo?"
@@ -1631,63 +1189,63 @@ msgstr[1] "¿Quiere instalar estos archivos?"
#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
#. TRANSLATORS: button: install catalog
#. TRANSLATORS: if the update should be installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:704 ../src/gpk-dbus-task.c:1236
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1455 ../src/gpk-dbus-task.c:1658
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2119 ../src/gpk-dbus-task.c:2393
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2515 ../src/gpk-dbus-task.c:2867
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1674
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:703 ../src/gpk-dbus-task.c:1235
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1454 ../src/gpk-dbus-task.c:1657
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2118 ../src/gpk-dbus-task.c:2388
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2510 ../src/gpk-dbus-task.c:2862
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1721
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#. TRANSLATORS: title: installing a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1019
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1018
msgid "Install local file"
msgid_plural "Install local files"
msgstr[0] "Instalar archivo local"
msgstr[1] "Instalar archivos locales"
#. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1078
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1077
#, c-format
msgid "Could not find packages"
msgstr "No se pudieron encontrar los paquetes"
#. TRANSLATORS: message: could not find
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1087
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1086
msgid "The packages could not be found in any software source"
msgstr ""
"No se pudieron encontrar los paquetes en ningún repositorio de software"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1126
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1125
msgid "Failed to install packages"
msgstr "Falló al instalar los paquetes"
#. TRANSLATORS: message: package is already installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1128 ../src/gpk-enum.c:370
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1127 ../src/gpk-enum.c:370
msgid "The package is already installed"
msgstr "El paquete ya está instalado"
#. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1145
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1144
msgid "Incorrect response from search"
msgstr "Respuesta incorrecta de la búsqueda"
#. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1220
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1219
msgid "An additional package is required:"
msgid_plural "Additional packages are required:"
msgstr[0] "Se necesita un paquete adicional:"
msgstr[1] "Se necesitan paquetes adicionales:"
#. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1223
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1222
msgid "Do you want to search for and install this package now?"
msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
msgstr[0] "¿Quiere buscar e instalar este paquete ahora?"
msgstr[1] "¿Quiere buscar e instalar estos paquetes ahora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1229
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1228
#, c-format
msgid "%s wants to install a package"
msgid_plural "%s wants to install packages"
@@ -1695,49 +1253,49 @@ msgstr[0] "%s quiere instalar un paquete"
msgstr[1] "%s quiere instalar paquetes"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1232
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1231
msgid "A program wants to install a package"
msgid_plural "A program wants to install packages"
msgstr[0] "Un programa quiere instalar un paquete"
msgstr[1] "Un programa quiere instalar paquetes"
#. TRANSLATORS: title, searching
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1249 ../src/gpk-dbus-task.c:2575
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1248 ../src/gpk-dbus-task.c:2570
msgid "Searching for packages"
msgstr "Buscando paquetes"
#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1319
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1318
msgid "Failed to find package"
msgstr "Falló al buscar el paquete"
#. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1321 ../src/gpk-dbus-task.c:2714
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1320 ../src/gpk-dbus-task.c:2709
msgid "The file could not be found in any packages"
msgstr "No se pudo encontrar el archivo en ningún paquete"
#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1359
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1358
#, c-format
msgid "The %s package already provides this file"
msgstr "El paquete %s ya proporciona este archivo"
#. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1440
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1439
msgid "The following file is required:"
msgid_plural "The following files are required:"
msgstr[0] "Se necesita el siguiente archivo:"
msgstr[1] "Se necesitan los siguientes archivo:"
#. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1443
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1442
msgid "Do you want to search for this file now?"
msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
msgstr[0] "¿Quiere buscar este archivo ahora?"
msgstr[1] "¿Quiere buscar estos archivos ahora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1448
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1447
#, c-format
msgid "%s wants to install a file"
msgid_plural "%s wants to install files"
@@ -1745,7 +1303,7 @@ msgstr[0] "%s quiere instalar un archivo"
msgstr[1] "%s quiere instalar archivos"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1451
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1450
msgid "A program wants to install a file"
msgid_plural "A program wants to install files"
msgstr[0] "Un programa quiere instalar un archivo"
@@ -1753,27 +1311,27 @@ msgstr[1] "Un programa quiere instalar archivos"
#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1467 ../src/gpk-dbus-task.c:2817
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1466 ../src/gpk-dbus-task.c:2812
#: ../src/gpk-enum.c:1329
msgid "Searching for file"
msgstr "Buscando un archivo"
#. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1510
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1509
msgid "The following plugin is required:"
msgid_plural "The following plugins are required:"
msgstr[0] "Se necesita el siguiente archivo:"
msgstr[1] "Se necesitan los siguientes complementos:"
#. TRANSLATORS: ask for confirmation
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1528
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1527
msgid "Do you want to search for this now?"
msgid_plural "Do you want to search for these now?"
msgstr[0] "¿Quiere buscarlo ahora?"
msgstr[1] "¿Quiere buscarlos ahora?"
#. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1541
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1540
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
@@ -1781,7 +1339,7 @@ msgstr[0] "%s necesita un complemento adicional para decodificar este archivo"
msgstr[1] "%s necesita complementos adicionales para decodificar este archivo"
#. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1545
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1544
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
@@ -1789,7 +1347,7 @@ msgstr[0] "%s necesita un complemento adicional para codificar este archivo"
msgstr[1] "%s necesita complementos adicionales para codificar este archivo"
#. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1549
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1548
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
@@ -1797,7 +1355,7 @@ msgstr[0] "%s necesita un complemento adicional para esta operación"
msgstr[1] "%s necesita complementos adicionales para esta operación"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1555
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1554
msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
msgstr[0] ""
@@ -1806,7 +1364,7 @@ msgstr[1] ""
"Un programa necesita complementos adicionales para decodificar este archivo"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1559
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1558
msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
msgstr[0] ""
@@ -1815,83 +1373,83 @@ msgstr[1] ""
"Un programa necesita complementos adicionales para codificar este archivo"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1563
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1562
msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
msgstr[0] "Un programa necesita un complemento adicional para esta operación"
msgstr[1] "Un programa necesita complementos adicionales para esta operación"
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1569 ../src/gpk-dbus-task.c:1922
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2300
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1568 ../src/gpk-dbus-task.c:1921
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2295
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#. TRANSLATORS: failed to search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1624
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1623
msgid "Failed to search for plugin"
msgstr "Falló al buscar el complemento"
#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1626
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1625
msgid "Could not find plugin in any configured software source"
msgstr ""
"No se pudo encontrar el complemento en ninguno de los repositorios de "
"software configurados"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1649
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1648
msgid "Install the following plugin"
msgid_plural "Install the following plugins"
msgstr[0] "Instalar el siguiente complemento"
msgstr[1] "Instalar los siguientes complementos"
#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1650 ../src/gpk-dbus-task.c:2112
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2507
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1649 ../src/gpk-dbus-task.c:2111
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2502
msgid "Do you want to install this package now?"
msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
msgstr[0] "¿Quiere instalar este paquete ahora?"
msgstr[1] "¿Quiere instalar estos paquetes ahora?"
#. TRANSLATORS: search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1742
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1741
msgid "Searching for plugins"
msgstr "Buscando complementos"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1763
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1762
#, c-format
msgid "Searching for plugin: %s"
msgstr "Buscando el complemento: %s"
#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1801
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1800
msgid "Failed to search for provides"
msgstr "Falló al buscar proveedores"
#. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1831
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1830
msgid "Failed to find software"
msgstr "Falló al buscar el paquete"
#. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1833
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1832
msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
msgstr ""
"No se puede encontrar una aplicación nueva para manejar este tipo de archivo."
#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1904
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1903
msgid "An additional program is required to open this type of file:"
msgstr ""
"Se necesita un programa adicional adicional para abrir este tipo de archivo:"
#. TRANSLATORS: message: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1907
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1906
msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
msgstr "¿Quiere buscar un programa para abrir este tipo de archivo ahora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1915
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1914
#, c-format
msgid "%s requires a new mime type"
msgid_plural "%s requires new mime types"
@@ -1899,41 +1457,41 @@ msgstr[0] "%s necesita un tipo MIME nuevo"
msgstr[1] "%s necesita tipos MIME nuevos"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1918
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1917
msgid "A program requires a new mime type"
msgid_plural "A program requires new mime types"
msgstr[0] "Un necesita requiere un tipo MIME nuevo"
msgstr[1] "Un necesita requiere tipos MIME nuevos"
#. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1933
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1932
msgid "Searching for file handlers"
msgstr "Buscando manejadores de archivos"
#. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2013
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2012
msgid "Language tag not parsed"
msgstr "No se analizó la etiqueta de idioma"
#. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2021
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2020
msgid "Language code not matched"
msgstr "El código de idioma no coincide"
#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2081
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2080
msgid "Failed to find font"
msgid_plural "Failed to find fonts"
msgstr[0] "Falló al buscar la tipografÃa"
msgstr[1] "Falló al buscar las tipografÃas"
#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2089
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2088
msgid "No new fonts can be found for this document"
msgstr "No se pueden encontrar tipografÃas nuevas para este documento"
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2279
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2274
msgid "An additional font is required to view this document correctly."
msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
msgstr[0] ""
@@ -1942,14 +1500,14 @@ msgstr[1] ""
"Se necesitan tipografÃas adicionales para ver este archivo correctamente."
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2283
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2278
msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
msgstr[0] "¿Quiere buscar un paquete adecuado ahora?"
msgstr[1] "¿Quiere buscar unos paquetes adecuados ahora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2293
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2288
#, c-format
msgid "%s wants to install a font"
msgid_plural "%s wants to install fonts"
@@ -1957,44 +1515,44 @@ msgstr[0] "%s quiere instalar una tipografÃa"
msgstr[1] "%s quiere instalar tipografÃas"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2296
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2291
msgid "A program wants to install a font"
msgid_plural "A program wants to install fonts"
msgstr[0] "Un programa quiere instalar una tipografÃa"
msgstr[1] "Un programa quiere instalar tipografÃas"
#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2312
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2307
msgid "Searching for font"
msgid_plural "Searching for fonts"
msgstr[0] "Buscando tipografÃa"
msgstr[1] "Buscando tipografÃas"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2350
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2345
msgid "Could not process catalog"
msgstr "No se pudo procesar el catálogo"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2368
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2363
msgid "No packages need to be installed"
msgstr "No es necesario instalar ningún paquete"
#. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2387
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2382
msgid "Install packages in catalog?"
msgstr "¿Instalar los paquetes del catálogo?"
#. TRANSLATORS: display a list of packages to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2389
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2384
msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
msgstr ""
"Se han marcado los siguientes paquetes para instalarlos desde el catálogo:"
#. TRANSLATORS: error: failed to remove, detailed error follows
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2429
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2424
msgid "Failed to remove package"
msgstr "Falló al quitar el paquete"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2506
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2501
msgid "Install the following driver"
msgid_plural "Install the following drivers"
msgstr[0] "Instalar el siguiente controlador"
@@ -2002,31 +1560,31 @@ msgstr[1] "Instalar los siguientes controladores"
#. TRANSLATORS: title: removing packages
#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2658 ../src/gpk-enum.c:969
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2653 ../src/gpk-enum.c:969
msgid "Removing packages"
msgstr "Eliminando paquetes"
#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2712
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2707
msgid "Failed to find package for this file"
msgstr "Falló al buscar el paquete para este archivo"
#. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2790
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2785
msgid "The following file will be removed:"
msgid_plural "The following files will be removed:"
msgstr[0] "Se eliminará el siguiente archivo:"
msgstr[1] "Se eliminarán los siguientes archivos:"
#. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2793
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2788
msgid "Do you want to remove this file now?"
msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
msgstr[0] "¿Quiere eliminar este archivo ahora?"
msgstr[1] "¿Quiere eliminar estos archivos ahora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2798
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2793
#, c-format
msgid "%s wants to remove a file"
msgid_plural "%s wants to remove files"
@@ -2034,26 +1592,26 @@ msgstr[0] "%s quiere eliminar un archivo"
msgstr[1] "%s quiere eliminar archivos"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2801
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2796
msgid "A program wants to remove a file"
msgid_plural "A program wants to remove files"
msgstr[0] "Un programa quiere eliminar un archivo"
msgstr[1] "Un programa quiere eliminar archivos"
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2805
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2800
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#. TRANSLATORS: title to install package catalogs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2858
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2853
msgid "Do you want to install this catalog?"
msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
msgstr[0] "¿Quiere instalar este catálogo?"
msgstr[1] "¿Quiere instalar estos catálogos?"
#. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2883
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2878
msgid "Install catalogs"
msgstr "Instalar catálogos"
@@ -2077,11 +1635,11 @@ msgid "Administration"
msgstr "Administración"
#. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
-#: ../src/gpk-dialog.c:74
+#: ../src/gpk-dialog.c:73
msgid "many packages"
msgstr "muchos paquetes"
-#: ../src/gpk-dialog.c:243
+#: ../src/gpk-dialog.c:242
msgid "No files"
msgstr "No hay archivos"
@@ -2290,7 +1848,7 @@ msgid "No space is left on the disk"
msgstr "No hay espacio libre en el disco"
#. TRANSLATORS: this is the window title when a new cd or dvd is required
-#: ../src/gpk-enum.c:481 ../src/gpk-task.c:360
+#: ../src/gpk-enum.c:481 ../src/gpk-task.c:359
msgid "A media change is required"
msgstr "Se necesita cambiar el soporte"
@@ -3212,7 +2770,7 @@ msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1201 ../src/gpk-service-pack.c:427
+#: ../src/gpk-enum.c:1201 ../src/gpk-service-pack.c:429
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
@@ -3790,7 +3348,7 @@ msgid "Unknown group"
msgstr "Grupo desconocido"
#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../src/gpk-firmware.c:268
+#: ../src/gpk-firmware.c:267
msgid ""
"You will need to restart this computer before the hardware will work "
"correctly."
@@ -3798,18 +3356,18 @@ msgstr ""
"Deberá reiniciar el equipo para que el hardware funcione correctamente."
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../src/gpk-firmware.c:271 ../src/gpk-firmware.c:306
-#: ../src/gpk-firmware.c:333
+#: ../src/gpk-firmware.c:270 ../src/gpk-firmware.c:305
+#: ../src/gpk-firmware.c:332
msgid "Additional software was installed"
msgstr "Se instaló software adicional"
#. TRANSLATORS: button label
-#: ../src/gpk-firmware.c:280
+#: ../src/gpk-firmware.c:279
msgid "Restart now"
msgstr "Reiniciar ahora"
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../src/gpk-firmware.c:303
+#: ../src/gpk-firmware.c:302
msgid ""
"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
"correctly."
@@ -3818,12 +3376,12 @@ msgstr ""
"correctamente."
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../src/gpk-firmware.c:330
+#: ../src/gpk-firmware.c:329
msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
msgstr "Su hardware se ha configurado y está listo para usarse."
#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
-#: ../src/gpk-firmware.c:613
+#: ../src/gpk-firmware.c:600
msgid ""
"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
"correctly."
@@ -3832,34 +3390,34 @@ msgstr ""
"correctamente."
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../src/gpk-firmware.c:627
+#: ../src/gpk-firmware.c:614
msgid "Additional firmware required"
msgstr "Se necesita firmware adicional"
#. TRANSLATORS: button label
-#: ../src/gpk-firmware.c:632
+#: ../src/gpk-firmware.c:619
msgid "Install firmware"
msgstr "Instalar firmware"
#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
-#: ../src/gpk-firmware.c:635
+#: ../src/gpk-firmware.c:622
msgid "Ignore devices"
msgstr "Ignorar dispositivos"
#. TODO: tell the user what hardware, NOT JUST A UDI
#. TRANSLATORS: we can install an extra package so this hardware works, e.g. firmware
-#: ../src/gpk-hardware.c:183
+#: ../src/gpk-hardware.c:182
msgid "Additional packages can be installed to support this hardware"
msgstr "Se pueden instalar paquetes adicionales para soportar este hardware"
#. TRANSLATORS: a new bit of hardware has been plugged in
-#: ../src/gpk-hardware.c:185
+#: ../src/gpk-hardware.c:184
msgid "New hardware attached"
msgstr "Nuevo hardware añadido"
#. TRANSLATORS: button text, install the packages needed for the hardware to work
#. TRANSLATORS: button tooltip
-#: ../src/gpk-hardware.c:191 ../src/gpk-helper-chooser.c:302
+#: ../src/gpk-hardware.c:190 ../src/gpk-helper-chooser.c:302
msgid "Install package"
msgstr "Instalar paquete"
@@ -3873,39 +3431,39 @@ msgid "Applications that can open this type of file"
msgstr "Aplicaciones que pueden abrir este tipo de archivo"
#. TRANSLATORS: is not GPG signed
-#: ../src/gpk-task.c:144 ../src/gpk-task.c:154 ../src/gpk-task.c:174
+#: ../src/gpk-task.c:143 ../src/gpk-task.c:153 ../src/gpk-task.c:173
msgid "The software is not signed by a trusted provider."
msgstr "El paquete no está firmado por un proveedor de confianza."
#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
-#: ../src/gpk-task.c:146
+#: ../src/gpk-task.c:145
msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
msgstr ""
"No instale este paquete a menos que esté convencido de que es seguro hacerlo."
#. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
-#: ../src/gpk-task.c:148 ../src/gpk-task.c:158
+#: ../src/gpk-task.c:147 ../src/gpk-task.c:157
msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
msgstr "El software malicioso puede dañar su equipo o provocar otros daños."
#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
-#: ../src/gpk-task.c:150
+#: ../src/gpk-task.c:149
msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
msgstr "¿Está <b>seguro</b> de querer instalar este paquete?"
#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
-#: ../src/gpk-task.c:156
+#: ../src/gpk-task.c:155
msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
msgstr ""
"No instale este paquete a menos que esté convencido de que es seguro hacerlo."
#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
-#: ../src/gpk-task.c:160
+#: ../src/gpk-task.c:159
msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
msgstr "¿Está <b>seguro</b> de querer instalar este paquete?"
#. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first replacement is DVD, CD etc
-#: ../src/gpk-task.c:355
+#: ../src/gpk-task.c:354
#, c-format
msgid ""
"Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
@@ -3914,47 +3472,47 @@ msgstr ""
"continuar."
#. TRANSLATORS: this is button text
-#: ../src/gpk-task.c:364 ../src/gpk-task.c:543
+#: ../src/gpk-task.c:363 ../src/gpk-task.c:542
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:401
+#: ../src/gpk-task.c:400
msgid "The following software also needs to be installed"
msgstr "Se debe instalar el siguiente software"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:406
+#: ../src/gpk-task.c:405
msgid "The following software also needs to be removed"
msgstr "Se debe quitar el siguiente software"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:410
+#: ../src/gpk-task.c:409
msgid "The following software also needs to be updated"
msgstr "Se debe actualizar el siguiente software"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:414
+#: ../src/gpk-task.c:413
msgid "The following software also needs to be re-installed"
msgstr "Se debe reinstalar el siguiente software"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:418
+#: ../src/gpk-task.c:417
msgid "The following software also needs to be downgraded"
msgstr "Se debe desactualizar el siguiente software"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed -- eeek)
-#: ../src/gpk-task.c:422
+#: ../src/gpk-task.c:421
msgid "The following software also needs to be processed"
msgstr "Se debe procesar el siguiente software"
#. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:481
+#: ../src/gpk-task.c:480
msgid "Additional confirmation required"
msgstr "Se necesita una confirmación adicional"
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:487
+#: ../src/gpk-task.c:486
msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
msgid_plural ""
"To install these packages, additional software also has to be modified."
@@ -3962,7 +3520,7 @@ msgstr[0] "Para instalar este paquete se debe modificar software adicional."
msgstr[1] "Para instalar estos paquetes se debe modificar software adicional."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:492
+#: ../src/gpk-task.c:491
msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
msgid_plural ""
"To remove these packages, additional software also has to be modified."
@@ -3970,7 +3528,7 @@ msgstr[0] "Para quitar este paquete se debe modificar software adicional."
msgstr[1] "Para quitar estos paquetes se debe modificar software adicional."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:497
+#: ../src/gpk-task.c:496
msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
msgid_plural ""
"To update these packages, additional software also has to be modified."
@@ -3979,7 +3537,7 @@ msgstr[1] ""
"Para actualizar estos paquetes se debe modificar software adicional."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:502
+#: ../src/gpk-task.c:501
msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
msgid_plural ""
"To install these file, additional software also has to be modified."
@@ -3987,19 +3545,19 @@ msgstr[0] "Para instalar este archivo debe modificar software adicional."
msgstr[1] "Para instalar estos archivos debe modificar software adicional."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:507
+#: ../src/gpk-task.c:506
msgid ""
"To process this transaction, additional software also has to be modified."
msgstr ""
"Se necesita modificar software adicional para procesar esta transacción."
#. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
-#: ../src/gpk-task.c:593
+#: ../src/gpk-task.c:592
msgid "_Force install"
msgstr "_Forzar instalación"
#. TRANSLATORS: button tooltip
-#: ../src/gpk-task.c:597
+#: ../src/gpk-task.c:596
msgid "Force installing package"
msgstr "Forzar instalación del paquete"
@@ -4143,92 +3701,92 @@ msgid "You need to specify a filename to install"
msgstr "Debe especificar un nombre de archivo para instalar"
#. TRANSLATORS: strftime formatted please
-#: ../src/gpk-log.c:173
+#: ../src/gpk-log.c:171
msgid "%A, %d %B %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"
#. TRANSLATORS: column for the date
-#: ../src/gpk-log.c:287
+#: ../src/gpk-log.c:285
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. TRANSLATORS: column for the username, e.g. Richard Hughes
-#: ../src/gpk-log.c:329
+#: ../src/gpk-log.c:327
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs
-#: ../src/gpk-log.c:336
+#: ../src/gpk-log.c:334
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
#. TRANSLATORS: short name for pkcon
-#: ../src/gpk-log.c:511
+#: ../src/gpk-log.c:508
msgid "Command line client"
msgstr "Cliente de lÃnea de comandos"
#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
-#: ../src/gpk-log.c:517
+#: ../src/gpk-log.c:514
msgid "Update System"
msgstr "Actualizar el sistema"
#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-icon
-#: ../src/gpk-log.c:520
+#: ../src/gpk-log.c:517
msgid "Update Icon"
msgstr "Actualizar icono"
#. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
-#: ../src/gpk-log.c:691
+#: ../src/gpk-log.c:707
msgid "Set the filter to this value"
msgstr "Establecer el filtro a este valor"
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gpk-log.c:694 ../src/gpk-prefs.c:467 ../src/gpk-repo.c:614
+#: ../src/gpk-log.c:710 ../src/gpk-prefs.c:408 ../src/gpk-repo.c:614
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "Establecer la ventana padre para hacer esta modal"
#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-log.c:718
+#: ../src/gpk-log.c:734
msgid "Log viewer"
msgstr "Visor de sucesos"
-#: ../src/gpk-modal-dialog.c:439
+#: ../src/gpk-modal-dialog.c:442
#, c-format
msgid "Remaining time : %s"
msgstr "Tiempo restante : %s"
#. TRANSLATORS: check once an hour
-#: ../src/gpk-prefs.c:44
+#: ../src/gpk-prefs.c:42
msgid "Hourly"
msgstr "Cada hora"
#. TRANSLATORS: check once a day
-#: ../src/gpk-prefs.c:46
+#: ../src/gpk-prefs.c:44
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#. TRANSLATORS: check once a week
-#: ../src/gpk-prefs.c:48
+#: ../src/gpk-prefs.c:46
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
#. TRANSLATORS: never check for updates/upgrades
-#: ../src/gpk-prefs.c:50
+#: ../src/gpk-prefs.c:48
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#. TRANSLATORS: update everything
-#: ../src/gpk-prefs.c:53
+#: ../src/gpk-prefs.c:51
msgid "All updates"
msgstr "Todas las actualizaciones"
#. TRANSLATORS: update just security updates
-#: ../src/gpk-prefs.c:55
+#: ../src/gpk-prefs.c:53
msgid "Only security updates"
msgstr "Sólo actualizaciones de seguridad"
#. TRANSLATORS: don't update anything
-#: ../src/gpk-prefs.c:57
+#: ../src/gpk-prefs.c:55
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"
@@ -4267,23 +3825,23 @@ msgid "Software source viewer"
msgstr "Visor de repositorios de software"
#. TRANSLATORS: cannot resolve name to package name
-#: ../src/gpk-service-pack.c:257
+#: ../src/gpk-service-pack.c:259
#, c-format
msgid "Could not find any packages named '%s'"
msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete llamado «%s»"
#. TRANSLATORS: cannot find any valid package names
-#: ../src/gpk-service-pack.c:269
+#: ../src/gpk-service-pack.c:271
msgid "Could not find any valid package names"
msgstr "No se pudo encontrar ningún nombre de paquete válido"
#. TRANSLATORS: cannot get package array
-#: ../src/gpk-service-pack.c:333
+#: ../src/gpk-service-pack.c:335
#, c-format
msgid "Could not get array of installed packages: %s"
msgstr "No se pudo obtener la lista de paquetes instalados: %s"
-#: ../src/gpk-service-pack.c:352
+#: ../src/gpk-service-pack.c:354
#, c-format
msgid "Could not save to file: %s"
msgstr "No se pudo guardar al archivo: %s"
@@ -4291,94 +3849,94 @@ msgstr "No se pudo guardar al archivo: %s"
#. TRANSLATORS: we could not create the pack file, generic error
#. TRANSLATORS: Could not create package array
#. TRANSLATORS: we could not read the file array for the destination computer
-#: ../src/gpk-service-pack.c:383 ../src/gpk-service-pack.c:515
-#: ../src/gpk-service-pack.c:536 ../src/gpk-service-pack.c:545
-#: ../src/gpk-service-pack.c:585
+#: ../src/gpk-service-pack.c:385 ../src/gpk-service-pack.c:517
+#: ../src/gpk-service-pack.c:538 ../src/gpk-service-pack.c:547
+#: ../src/gpk-service-pack.c:587
msgid "Create error"
msgstr "Error al crear"
-#: ../src/gpk-service-pack.c:383
+#: ../src/gpk-service-pack.c:385
msgid "Cannot create service pack"
msgstr "No se puede crear el paquete de servicio"
-#: ../src/gpk-service-pack.c:515
+#: ../src/gpk-service-pack.c:517
msgid "Cannot copy system package array"
msgstr "No se pudo abrir la lista de paquetes del sistema"
-#: ../src/gpk-service-pack.c:536
+#: ../src/gpk-service-pack.c:538
msgid "No package name selected"
msgstr "No se ha seleccionado ningún nombre de paquete"
#. TRANSLATORS: progressbar text
-#: ../src/gpk-service-pack.c:558
+#: ../src/gpk-service-pack.c:560
msgid "Refreshing system package array"
msgstr "Actualizando la lista de paquetes del sistema"
#. TRANSLATORS: we could not reset internal state
-#: ../src/gpk-service-pack.c:565
+#: ../src/gpk-service-pack.c:567
msgid "Refresh error"
msgstr "Error al actualizar"
-#: ../src/gpk-service-pack.c:565
+#: ../src/gpk-service-pack.c:567
msgid "Could not refresh package array"
msgstr "No se pudo actualizar la lista de paquetes"
-#: ../src/gpk-service-pack.c:585
+#: ../src/gpk-service-pack.c:587
msgid "Cannot read destination package array"
msgstr "No se puede leer la lista de paquetes de destino"
#. TRANSLATORS: the constants should not be translated
-#: ../src/gpk-service-pack.c:697
+#: ../src/gpk-service-pack.c:717
msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
msgstr ""
"Establecer la opción, los valores posibles son «array», «updates» y «package»"
#. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
-#: ../src/gpk-service-pack.c:700
+#: ../src/gpk-service-pack.c:720
msgid "Add the package name to the text entry box"
msgstr "Añadir el nombre del paquete a la caja de entrada de texto"
#. TRANSLATORS: this is the destination computer package array
-#: ../src/gpk-service-pack.c:703
+#: ../src/gpk-service-pack.c:723
msgid "Set the remote package array filename"
msgstr "Configurar el nombre de archivo de la lista de paquetes remotos"
#. TRANSLATORS: this is the file output directory
-#: ../src/gpk-service-pack.c:706
+#: ../src/gpk-service-pack.c:726
msgid "Set the default output directory"
msgstr "Configurar el directorio de salida predeterminado:"
#. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
-#: ../src/gpk-service-pack.c:780
+#: ../src/gpk-service-pack.c:796
msgid "Package array files"
msgstr "Archivos de lista de paquetes"
#. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type
-#: ../src/gpk-service-pack.c:787
+#: ../src/gpk-service-pack.c:803
msgid "Service pack files"
msgstr "Archivos del paquete de servicio"
-#: ../src/gpk-update-icon.c:64
+#: ../src/gpk-update-icon.c:74
msgid "Exit after a small delay"
msgstr "Salir tras una pequeña pausa"
#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#: ../src/gpk-update-icon.c:84 ../src/gpk-update-icon.c:86
+#: ../src/gpk-update-icon.c:94 ../src/gpk-update-icon.c:96
msgid "Update Applet"
msgstr "Miniaplicación de actualización de software"
#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-update-icon.c:99
+#: ../src/gpk-update-icon.c:109
msgid "Update applet"
msgstr "Miniaplicación de actualización de software"
#. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:214
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:212
msgid "Failed to process request."
msgstr "Falló al procesar la petición."
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:243
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:241
msgid ""
"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
"before the changes will be applied."
@@ -4387,12 +3945,12 @@ msgstr ""
"reinicie el equipo antes de que se apliquen los cambios."
#. TRANSLATORS: the button text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:245 ../src/gpk-update-viewer.c:251
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:243 ../src/gpk-update-viewer.c:249
msgid "Restart Computer"
msgstr "Reiniciar el equipo"
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:249
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:247
msgid ""
"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
"to remain secure."
@@ -4401,7 +3959,7 @@ msgstr ""
"reinicie el equipo para mantener la seguridad."
#. TRANSLATORS: the message text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:255
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:253
msgid ""
"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
"before the changes will be applied."
@@ -4410,12 +3968,12 @@ msgstr ""
"sesión y la inicie de nuevo antes de que se apliquen los cambios."
#. TRANSLATORS: the button text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:257 ../src/gpk-update-viewer.c:263
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:255 ../src/gpk-update-viewer.c:261
msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar la sesión"
#. TRANSLATORS: the message text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:261
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:259
msgid ""
"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
"to remain secure."
@@ -4424,60 +3982,60 @@ msgstr ""
"sesión y la inicie de nuevo para mantener la seguridad."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:314
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:317
msgid "Could not restart"
msgstr "No se pudo reiniciar"
#. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:382
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:385
msgid "Some updates were not installed"
msgstr "Algunas actualizaciones no se han instalado"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:452 ../src/gpk-update-viewer.c:464
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:455 ../src/gpk-update-viewer.c:467
msgid "Could not update packages"
msgstr "No se pudieron actualizar los paquetes"
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:487 ../src/gpk-update-viewer.c:514
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:490 ../src/gpk-update-viewer.c:517
msgid "GNOME PackageKit Update Viewer"
msgstr "Visor de actualizaciones de GNOME Packagekit"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:489
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:492
msgid "Failed to update"
msgstr "Falló al actualizar"
#. TRANSLATORS: completed all updates
#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:549 ../src/gpk-update-viewer.c:570
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:552 ../src/gpk-update-viewer.c:573
msgid "Updates installed"
msgstr "Actualizaciones instaladas"
#. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:559
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:562
msgid "All updates were installed successfully."
msgstr ""
"Todas las actualizaciones seleccionadas se han instalado correctamente."
#. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:562
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:565
msgid "The selected updates were installed successfully."
msgstr "Las actualizaciones seleccionadas se han instalado correctamente."
#. TRANSLATORS: querying update array
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1029
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1040
msgid "Getting the list of updates"
msgstr "Obteniendo la lista de actualizaciones"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1264
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1275
msgid "Could not run upgrade script"
msgstr "No se pudo ejecutar el script de actualización"
#. show a warning message
#. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1315
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1326
msgid ""
"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
"expensive to update this package."
@@ -4491,29 +4049,39 @@ msgstr[1] ""
"La conectividad se proporciona por banda ancha inalámbrica y actualizar "
"estos paquetes puede ser caro."
+#. TRANSLATORS: there are no updates
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1417
+msgid "There are no updates available"
+msgstr "No hay actualizaciones disponibles"
+
+#. TRANSLATORS: title: nothing to do
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1479
+msgid "No updates are available"
+msgstr "No hay actualizaciones disponibles"
+
+#. TRANSLATORS: no network connnection, according to PackageKit
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1481
+msgid "No network connection was detected."
+msgstr "No se detectó ninguna conexión de red."
+
#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1419
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1498
msgid "_Install Update"
msgid_plural "_Install Updates"
msgstr[0] "_Instalar actualización"
msgstr[1] "_Instalar actualizaciones"
-#. TRANSLATORS: there are no updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1432
-msgid "There are no updates available"
-msgstr "No hay actualizaciones disponibles"
-
-#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1441
+#. TRANSLATORS: title: nothing to do
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1506
msgid "All software is up to date"
msgstr "Todo el software está actualizado"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1445
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1508
msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
msgstr "No hay actualizaciones disponibles para su equipo en este momento."
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1487
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1534
#, c-format
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
@@ -4521,7 +4089,7 @@ msgstr[0] "Hay %i actualización disponible"
msgstr[1] "Hay %i actualizaciones disponibles"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1503
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1550
#, c-format
msgid "%i update selected"
msgid_plural "%i updates selected"
@@ -4529,7 +4097,7 @@ msgstr[0] "%i actualización seleccionada"
msgstr[1] "%i actualizaciones seleccionadas"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1511
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1558
#, c-format
msgid "%i update selected (%s)"
msgid_plural "%i updates selected (%s)"
@@ -4537,28 +4105,28 @@ msgstr[0] "%i actualización seleccionada (%s)"
msgstr[1] "%i actualizaciones seleccionadas (%s)"
#. TRANSLATORS: a column that has name of the package that will be updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1705
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1752
msgid "Software"
msgstr "Software"
#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1715
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1762
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1925
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1972
msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
msgstr "Esta actualización corregirá errores y otros problemas no crÃticos."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1929
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1976
msgid "This update is important as it may solve critical problems."
msgstr ""
"Esta actualización es importante y puede resolver varios problemas crÃticos."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1933
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1980
msgid ""
"This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
msgstr ""
@@ -4566,24 +4134,24 @@ msgstr ""
"seguridad en este paquete."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1937
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1984
msgid "This update is blocked."
msgstr "Esta actualización está bloqueada."
#. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1949
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1996
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
msgstr "Esta notificación se emitió en %s y se actualizó por última vez en %s."
#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1956
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2003
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s."
msgstr "Esta notificación se emitió en %s"
#. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1978
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2025
msgid "For more information about this update please visit this website:"
msgid_plural ""
"For more information about this update please visit these websites:"
@@ -4593,7 +4161,7 @@ msgstr[1] ""
"Para obtener más información acerca de actualización visite las páginas web:"
#. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1986
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2033
msgid ""
"For more information about bugs fixed by this update please visit this "
"website:"
@@ -4608,7 +4176,7 @@ msgstr[1] ""
"actualización visite las páginas web:"
#. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1994
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2041
msgid ""
"For more information about this security update please visit this website:"
msgid_plural ""
@@ -4621,7 +4189,7 @@ msgstr[1] ""
"las páginas web:"
#. TRANSLATORS: reboot required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2003
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2050
msgid ""
"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
"take effect."
@@ -4630,7 +4198,7 @@ msgstr ""
"surtan efecto."
#. TRANSLATORS: log out required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2007
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2054
msgid ""
"You will need to log out and back in after the update for the changes to "
"take effect."
@@ -4639,7 +4207,7 @@ msgstr ""
"para que los cambios surtan efecto."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2014
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2061
msgid ""
"The classifaction of this update is unstable which means it is not designed "
"for production use."
@@ -4648,7 +4216,7 @@ msgstr ""
"no está diseñada para usarse en producción."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2018
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2065
msgid ""
"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
"problems or regressions you encounter."
@@ -4657,7 +4225,7 @@ msgstr ""
"Informe de cualquier problema o regresión que encuentre."
#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2027
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2074
msgid ""
"The developer logs will be shown as no description is available for this "
"update:"
@@ -4666,69 +4234,69 @@ msgstr ""
"disponible para esta actualización:"
#. set loading text
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2063
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2110
msgid "Loading..."
msgstr "Cargandoâ?¦"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2104 ../src/gpk-update-viewer.c:2203
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2223
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2151 ../src/gpk-update-viewer.c:2250
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2270
msgid "Could not get update details"
msgstr "No se pudieron obtener los detalles de la actualización"
#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2124
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2171
msgid "Could not get package details"
msgstr "No se pudieron obtener los detalles del paquete"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2124 ../src/gpk-update-viewer.c:2223
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2171 ../src/gpk-update-viewer.c:2270
msgid "No results were returned."
msgstr "No se encontraron resultados."
#. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2458
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2505
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
#. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2466
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2513
msgid "Unselect all"
msgstr "Deseleccionar todo"
#. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2473
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2520
msgid "Select security updates"
msgstr "Seleccionar actualizaciones de seguridad"
#. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2479
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2526
msgid "Ignore this update"
msgstr "Ignorar esta actualización"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2591
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2638
msgid "Could not get updates"
msgstr "No se pudieron obtener las actualizaciones"
#. TRANSLATORS: this is the header
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2733
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2780
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Comprobando si hay actualizacionesâ?¦"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3020
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3067
msgid "Could not get list of distribution upgrades"
msgstr "No se pudo obtener la lista de actualizaciones de las distribución"
#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3051
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3098
#, c-format
msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
msgstr "Está disponible la nueva actualización «%s» de la distribución"
#. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3291
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3338
msgid ""
"Other updates are held back as some important system packages need to be "
"installed first."
@@ -4737,21 +4305,21 @@ msgstr ""
"algunos paquetes importantes del sistema."
#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:103
+#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:102
msgid "Software Update Viewer"
msgstr "Visor de actualizaciones de software"
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:136
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:137
msgid "Do not exit after the request has been processed"
msgstr "No salir después de que la solicitud se haya procesado"
#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:153 ../src/gpk-dbus-service.c:155
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:154 ../src/gpk-dbus-service.c:156
msgid "Session DBus service for PackageKit"
msgstr "Servicio DBus de sesión para PackageKit"
#. TRANSLATORS: a list of packages is shown that need to restarted
-#: ../src/gpk-watch.c:159
+#: ../src/gpk-watch.c:156
#, c-format
msgid "This is due to the %s package being updated."
msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s."
@@ -4759,85 +4327,85 @@ msgstr[0] "Esto se debe a que se está actualizando el paquete %s."
msgstr[1] "Esto se debe a que se están actualizando los paquetes %s."
#. TRANSLATORS: over 5 packages require the system to be restarted, don't list them all here
-#: ../src/gpk-watch.c:163
+#: ../src/gpk-watch.c:160
#, c-format
msgid "This is because %i package has been updated."
msgid_plural "This is because %i packages have been updated."
msgstr[0] "Esto es porque se ha actualizado el paquete %i"
msgstr[1] "Esto es porque se han actualizado los paquetes %i"
-#: ../src/gpk-watch.c:215
+#: ../src/gpk-watch.c:212
#, c-format
msgid "%i message from the package manager"
msgid_plural "%i messages from the package manager"
msgstr[0] "%i mensaje del gestor de paquetes"
msgstr[1] "%i mensajes del gestor de paquetes"
-#: ../src/gpk-watch.c:398
+#: ../src/gpk-watch.c:395
msgid "Package manager error details"
msgstr "Detalle de errores del gestor de paquetes"
#. TRANSLATORS: We couldn't launch the tool, normally a packaging problem
-#: ../src/gpk-watch.c:428
+#: ../src/gpk-watch.c:425
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"
-#: ../src/gpk-watch.c:555
+#: ../src/gpk-watch.c:552
msgid "Package Manager Messages"
msgstr "Mensajes del gestor de paquetes"
#. TRANSLATORS: column for the message type
-#: ../src/gpk-watch.c:585
+#: ../src/gpk-watch.c:582
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#. TRANSLATORS: messages from the transaction
-#: ../src/gpk-watch.c:930
+#: ../src/gpk-watch.c:927
msgid "_Show messages"
msgstr "_Mostrar mensajes"
#. TRANSLATORS: log out of the session
-#: ../src/gpk-watch.c:943
+#: ../src/gpk-watch.c:940
msgid "_Log out"
msgstr "_Terminar la sesión"
#. TRANSLATORS: this menu item restarts the computer after an update
-#: ../src/gpk-watch.c:958
+#: ../src/gpk-watch.c:955
msgid "_Restart computer"
msgstr "Reiniciar el e_quipo"
#. TRANSLATORS: This hides the 'restart required' icon
-#: ../src/gpk-watch.c:970
+#: ../src/gpk-watch.c:967
msgid "_Hide this icon"
msgstr "_Ocultar este icono"
#. do the bubble
-#: ../src/gpk-watch.c:1379
+#: ../src/gpk-watch.c:1383
msgid "New package manager message"
msgstr "Mensaje nuevo del gestor de paquetes"
#. TRANSLATORS: Prefix to the title shown in the libnotify popup
-#: ../src/gpk-watch.c:1436
+#: ../src/gpk-watch.c:1440
msgid "Package Manager"
msgstr "Gestor de paquetes"
#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:1605
+#: ../src/gpk-watch.c:1609
msgid "Packages have been removed"
msgstr "Se han eliminado paquetes"
#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:1608
+#: ../src/gpk-watch.c:1612
msgid "Packages have been installed"
msgstr "Se han instalado paquetes"
#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:1611
+#: ../src/gpk-watch.c:1615
msgid "System has been updated"
msgstr "Se ha actualizado el sistema"
#. TRANSLATORS: title: an action has finished, and we are showing the libnotify bubble
-#: ../src/gpk-watch.c:1618
+#: ../src/gpk-watch.c:1622
msgid "Task completed"
msgstr "Tarea completada"
@@ -4869,6 +4437,366 @@ msgstr "Opciones de depuración"
msgid "Show debugging options"
msgstr "Mostrar las opciones de depuración"
+#~ msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
+#~ msgstr "Permitir que las aplicaciones invoquen al instalador de códecs"
+
+#~ msgid "Allow applications to invoke the font installer"
+#~ msgstr "Permitir que las aplicaciones invoquen al instalador de tipografÃas"
+
+#~ msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
+#~ msgstr "Permitir que las aplicaciones invoquen al instalador de tipos MIME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the user to change the install root when processing packages, for "
+#~ "instance when using LTSP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permitir que el usuario cambie la raÃz de instalación al procesar los "
+#~ "paquetes cuando, por ejemplo, se use LTSP."
+
+#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
+#~ msgstr "Preguntar al usuario si se debe instalar el firmware adicional"
+
+#~ msgid "Ask the user if additional hardware drivers should be installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Preguntar al usuario si se deben instalar los controladores del hardware "
+#~ "adicionales"
+
+#~ msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
+#~ msgstr "Preguntar al usuario si se deben instalar paquetes adicionales"
+
+#~ msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Preguntar al usuario si se deben copiar los archivos en un directorio no "
+#~ "privado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
+#~ "installing from a FUSE mount"
+#~ msgstr ""
+#~ "Preguntar al usuario si se deben copiar los archivos en un directorio que "
+#~ "no sea privado cuando se instale desde un punto de montaje FUSE"
+
+#~ msgid "Automatically remove unused dependencies"
+#~ msgstr "Quitar automáticamente las dependencias no usadas"
+
+#~ msgid "Automatically update these types of updates"
+#~ msgstr "Actualizar automáticamente estos tipos de actualizaciones"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically update these types of updates. Options are \"all\", "
+#~ "\"security\", or \"none\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Actualizar automáticamente estos tipos de actualizaciones. Las opciones "
+#~ "son «todo», «seguridad» o «ninguno»"
+
+#~ msgid "Devices that should be ignored"
+#~ msgstr "Dispositivos que se deben ignorar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include "
+#~ "'*' and '?' characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dispositivos que se deben ignorar, separados por comas. Pueden incluir "
+#~ "los caracteres «*» y «?»"
+
+#~ msgid "Filter package lists using basename in gpk-application"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtrar las listas de paquetes usando los nombres base en gpk-application"
+
+#~ msgid "Filter using basename in gpk-application"
+#~ msgstr "Filtrar usando los nombres base en gpk-application"
+
+#~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
+#~ msgstr "Archivos de firmware que no se deben buscar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. "
+#~ "These can include '*' and '?' characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Archivos de firmware que no se deben buscar, separados por comas. Se "
+#~ "pueden incluir los caracteres «*» y «?»"
+
+#~ msgid "GTK+ module for font installation"
+#~ msgstr "Módulo GTK+ para instalación de tipografÃas"
+
+#~ msgid "Get the update list when the session starts"
+#~ msgstr "Obtener la lista de actualizaciones al iniciar la sesión"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. "
+#~ "This ensures the user has up to date and valid data in the tray at "
+#~ "startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obtener la lista de actualizaciones al iniciar la sesión, aunque no esté "
+#~ "programado para ello. Esto asegura que el usuario tiene datos válidos "
+#~ "actualizados en la bandeja del sistema al comenzar."
+
+#~ msgid "How often to check for distribution upgrades"
+#~ msgstr ""
+#~ "Con qué frecuencia se deben comprobar las actualizaciones de la "
+#~ "distribución"
+
+#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Con qué frecuencia se debe comprobar si hay actualizaciones de la "
+#~ "distribución. Valor en segundos."
+
+#~ msgid "How often to check for updates"
+#~ msgstr "Con qué frecuencia deben comprobarse las actualizaciones"
+
+#~ msgid "How often to check for updates. Value is in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Con qué frecuencia se debe comprobar si hay actualizaciones. Valor en "
+#~ "segundos."
+
+#~ msgid "How often to refresh the package cache"
+#~ msgstr "Con qué frecuencia se debe comprobar la caché de paquetes"
+
+#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Con qué frecuencia se debe actualizar la caché de paquetes. Valor en "
+#~ "segundos."
+
+#~ msgid "If search terms should be completed automatically"
+#~ msgstr "Si los términos de la búsqueda se deben completar automáticamente"
+
+#~ msgid "Install updates automatically when running on battery power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Instalar las actualizaciones automáticamente cuando esté en modo baterÃa"
+
+#~ msgid "Interaction modes that must be used, overriding requests from client"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modos de interacción que se deben usar de forma predeterminada, ignorando "
+#~ "las peticiones del cliente"
+
+#~ msgid "Interaction modes to use by default"
+#~ msgstr "Modos de interacción para usar de forma predeterminada"
+
+#~ msgid "Messages that should be ignored"
+#~ msgstr "Mensajes que se deben ignorar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Messages that should be ignored, separated by commas. These can include "
+#~ "'*' and '?' characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mensajes que se deben ignorar, separados por comas. Pueden incluir los "
+#~ "caracteres «*» y «?»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
+#~ "connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notificar al usuario antes de una hacer actualización larga con una "
+#~ "conexión de banda ancha móvil"
+
+#~ msgid "Notify the user for completed updates"
+#~ msgstr "Notificar al usuario cuando se completen las actualizaciones"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notificar al usuario cuando se haya completado una actualización y se "
+#~ "necesite reiniciar"
+
+#~ msgid "Notify the user when a task is complete"
+#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la tarea finalice"
+
+#~ msgid "Notify the user when an update has failed"
+#~ msgstr "Notificar al usuario cuando falle la actualización"
+
+#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avisar al usuario cuando haya actualizaciones de la distribución "
+#~ "disponibles"
+
+#~ msgid "Notify the user when security updates are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avisar al usuario cuando haya actualizaciones de seguridad disponibles"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notificar al usuario cuando no se haya iniciado una actualización "
+#~ "automática en modo baterÃa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user when the update was not automatically started while "
+#~ "running on battery power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notificar al usuario cuando la actualización no se haya iniciado "
+#~ "automáticamente estando en modo baterÃa"
+
+#~ msgid "Notify the user when the update was started"
+#~ msgstr "Avisar al usuario cuando se inicie la actualización"
+
+#~ msgid "Notify the user when there are errors"
+#~ msgstr "Notificar al usuario cuando haya errores"
+
+#~ msgid "Notify the user when there are messages"
+#~ msgstr "Notificar al usuario cuando haya mensajes"
+
+#~ msgid "Notify the user when there are messages from the package manager"
+#~ msgstr "Notificar al usuario cuando haya mensajes del gestor de paquetes"
+
+#~ msgid "Notify the user when updates are available"
+#~ msgstr "Avisar al usuario cuando haya actualizaciones disponibles"
+
+#~ msgid "Only show native packages in the file lists"
+#~ msgstr "Mostrar solamente los paquetes nativos en las listas de archivos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only show native packages matching the machine architecture in the file "
+#~ "lists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar solamente los paquetes nativos que coincidan con la arquitectura "
+#~ "de la máquina en las listas de archivos"
+
+#~ msgid "Only show the newest packages in the file lists"
+#~ msgstr "Mostrar solamente los paquetes nuevos en la lista de archivos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
+#~ "updates that are still available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar solamente los paquetes nuevos en la lista de archivos y filtrar "
+#~ "las actualizaciones antiguas que todavÃa estén disponibles."
+
+#~ msgid "Only show the newest updates in the list"
+#~ msgstr "Mostrar solamente las actualizaciones nuevas en la lista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
+#~ msgstr "Programas que se deben ignorar cuando emiten peticiones DBus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
+#~ "separated by commas."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programas que se deben ignorar cuando emiten peticiones DBus, separados "
+#~ "por comas."
+
+#~ msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
+#~ msgstr "Desplazarse por los paquetes según se descargan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desplazarse por los paquetes en la lista de actualizaciones según se "
+#~ "descargan o instalan."
+
+#~ msgid "Show all repositories in the software source viewer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar todos los repositorios en el visor de repositorios de software"
+
+#~ msgid "Show the 'All Packages' group menu"
+#~ msgstr "Mostrar el grupo de menú «Todos los paquetes»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on "
+#~ "most backends and is not generally required by end users"
+#~ msgstr ""
+#~ "Muestra el elemento de menú «Todos los paquetes». Esto tarda mucho tiempo "
+#~ "en poblarse en la mayorÃa de los «backends» y, generalmente, los usuarios "
+#~ "finales no lo necesitan."
+
+#~ msgid "Show the category group menu"
+#~ msgstr "Mostrar el menú de grupos de categorÃas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
+#~ "distribution, but takes longer to populate"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar el menú de grupos de categorÃas. Esto es más completo y "
+#~ "personalizado para la distribución, pero lleva más tiempo poblarlo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the transaction progress icon in the tray when the original "
+#~ "application is still running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar el icono de progreso de las transacciones en la bandeja del "
+#~ "sistema cuando la aplicación original sigue en ejecución."
+
+#~ msgid "Show transactions that have the original application running"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar las transacciones que están ejecutando la aplicación original"
+
+#~ msgid "The filenames on removable media that designate it important."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los nombres de archivo en un dispositivo extraÃble marcados como "
+#~ "importantes."
+
+#~ msgid "The install root used when installing and removing packages."
+#~ msgstr "La raÃz de instalación usada al instalar y quitar paquetes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
+#~ "updates"
+#~ msgstr ""
+#~ "El número de segundos que se debe esperar al inicio de la sesión para "
+#~ "comprobar si hay actualizaciones"
+
+#~ msgid "The search mode used by default"
+#~ msgstr "El modo de búsqueda utilizado de forma predeterminada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or "
+#~ "\"file\""
+#~ msgstr ""
+#~ "El modo de búsqueda usado de forma predeterminada. Las opciones son "
+#~ "«nombre», «detalles» o «archivo»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta clave determina si las aplicaciones pueden preguntar por tipografÃas"
+
+#~ msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates"
+#~ msgstr "Usar conexiones WiFi (LAN inalámbrica) para buscar actualizaciones"
+
+#~ msgid "Use WiFi connections"
+#~ msgstr "Usar conexiones WiFi"
+
+#~ msgid "Use mobile broadband connections"
+#~ msgstr "Usar conexiones móviles de banda ancha"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usar conexiones móviles de banda ancha como GSM o CDMA para buscar "
+#~ "actualizaciones"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When displaying UI from a session DBus request, automatically use these "
+#~ "options by default"
+#~ msgstr ""
+#~ "Al mostrar la IU desde una solicitud de sesión de DBUS usar "
+#~ "automáticamente estas opciones de forma predeterminada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When displaying UI from a session DBus request, force these options to be "
+#~ "turned on"
+#~ msgstr ""
+#~ "Al mostrar la IU desde una solicitud de sesión de DBUS forzar la "
+#~ "activación de estas opciones"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
+#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then "
+#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used "
+#~ "to update running systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando se introduce un dispositivo extraÃble, se comprueba para ver si "
+#~ "contiene algún nombre de archivo importante en la carpeta raÃz. Si el "
+#~ "nombre del archivo coincide, se hace una comprobación de actualizaciones. "
+#~ "Esto permite post-instalar discos para actualizar sistemas en ejecución."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When removing a package, also remove those dependencies that are not "
+#~ "required by other packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Al quitar un paquete, quitar también las dependencias no requeridas por "
+#~ "otros paquetes"
+
#~ msgid "and %d other security update"
#~ msgid_plural "and %d other security updates"
#~ msgstr[0] "%i actualización de seguridad"
@@ -5107,9 +5035,6 @@ msgstr "Mostrar las opciones de depuración"
#~ msgid "<b>Display Notification</b>"
#~ msgstr "<b>Mostrar notificación</b>"
-#~ msgid "When _updates are available"
-#~ msgstr "C_uando las actualizaciones están disponibles"
-
#~ msgid "When long _tasks have completed"
#~ msgstr "Cuando las _tareas largas se hayan completado"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]