[totem] Updated Galician translations



commit 76f69bd51c0e041fca309133afe847032d980c24
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Tue Jul 20 12:29:33 2010 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  205 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 101 insertions(+), 104 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 32624ea..c64aed3 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,10 +13,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem-master-po-gl-55923\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-07 18:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-07 18:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-20 12:28+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -220,13 +220,13 @@ msgid "Add the video to the playlist"
 msgstr "Engadir o vídeo á lista de reprodución"
 
 #: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
 msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "_Engadir á lista de reprodución"
 
 #. Title
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:48
-#: ../src/totem-object.c:1625
+#: ../src/totem-object.c:1626
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Reprodutor de filmes"
 
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Menú de a_udio"
 
 #: ../data/totem.ui.h:21
 msgid "About this application"
-msgstr "Acerca deste aplicativo"
+msgstr "Sobre este aplicativo"
 
 #: ../data/totem.ui.h:23
 msgid "Audio Output"
@@ -936,39 +936,30 @@ msgid "Visualization quality setting"
 msgstr "Configuración de calidade de visualización"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:34
-msgid "Whether the main window should stay on top"
-msgstr "Indica se a xanela principal debería permanecer en primeiro plano"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
-msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-msgstr ""
-"Indica se a xanela principal debería permanecer enriba das outras xanelas"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr ""
 "Indica se se deben cargar os ficheiros de subtítulos automaticamente ao "
 "cargar o filme"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
 msgstr ""
 "Indica se se debe desactivar o desentrelazado para os filmes entrelazados"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 msgstr "Indica se se desactivan os atallos de teclado"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgstr ""
 "Indica se se deben desactivar os engadidos no cartafol persoal do usuario"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "Indica se se activa a depuración para o motor de reprodución de vídeo"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
 msgid ""
 "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
 "closing them."
@@ -1194,7 +1185,7 @@ msgstr "Reprodutor de películas utilizando %s"
 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Dereitos de autor © 2002-2007 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1179 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1166
+#: ../src/totem-menu.c:1179 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1167
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.\n"
@@ -1236,13 +1227,13 @@ msgstr "Detido"
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: ../src/totem-object.c:1018 ../src/totem-object.c:1617
+#: ../src/totem-object.c:1018 ../src/totem-object.c:1618
 #: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
 msgid "Stopped"
 msgstr "Detido"
 
 #: ../src/totem-object.c:1099 ../src/totem-object.c:1126
-#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1910
+#: ../src/totem-object.c:1748 ../src/totem-object.c:1911
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "O Totem non puido reproducir '%s'."
@@ -1308,7 +1299,7 @@ msgstr "Insira outro disco para reproducir."
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "O Totem non foi capaz de reproducir este disco."
 
-#: ../src/totem-object.c:1258 ../src/totem-object.c:4191
+#: ../src/totem-object.c:1258 ../src/totem-object.c:4194
 msgid "No reason."
 msgstr "Sen motivo."
 
@@ -1322,36 +1313,36 @@ msgstr ""
 "Considere usar un reprodutor de música ou un extractor de CD para reproducir "
 "este CD"
 
-#: ../src/totem-object.c:1753
+#: ../src/totem-object.c:1754
 msgid "No error message"
 msgstr "Non hai unha mensaxe de erro"
 
-#: ../src/totem-object.c:2139
+#: ../src/totem-object.c:2140
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "O Totem non puido mostrar os contidos da axuda."
 
-#: ../src/totem-object.c:2494 ../src/totem-object.c:2496
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1469
+#: ../src/totem-object.c:2495 ../src/totem-object.c:2497
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1470
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Produciuse un erro"
 
-#: ../src/totem-object.c:4033 ../src/totem-object.c:4035
+#: ../src/totem-object.c:4036 ../src/totem-object.c:4038
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Capítulo/Filme anterior"
 
-#: ../src/totem-object.c:4042 ../src/totem-object.c:4044
+#: ../src/totem-object.c:4045 ../src/totem-object.c:4047
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Reproducir / Deter"
 
-#: ../src/totem-object.c:4052 ../src/totem-object.c:4054
+#: ../src/totem-object.c:4055 ../src/totem-object.c:4057
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Capítulo/Filme seguinte"
 
-#: ../src/totem-object.c:4066 ../src/totem-object.c:4068
+#: ../src/totem-object.c:4069 ../src/totem-object.c:4071
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: ../src/totem-object.c:4191
+#: ../src/totem-object.c:4194
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Non foi posíbel iniciar o Totem."
 
@@ -1472,13 +1463,13 @@ msgstr "Gardar a lista de reprodución"
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista de reprodución"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1863
+#: ../src/totem-playlist.c:1864
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr ""
 "Non foi posíbel analizar a lista de reprodución «%s», pode que estea danada."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1864
+#: ../src/totem-playlist.c:1865
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Erro na lista de reprodución"
 
@@ -1713,7 +1704,7 @@ msgstr "Non hai URI de vídeo"
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:672
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1724,15 +1715,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome de ficheiro"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:675
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolución"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:678
 msgid "Duration"
 msgstr "Duración"
 
@@ -1768,26 +1759,26 @@ msgstr "Seleccionar os filmes ou as listas de reprodución"
 msgid "Could not open link"
 msgstr "Non foi posíbel abrir a ligazón"
 
-#: ../src/totem.c:193 ../src/totem.c:219
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1863
+#: ../src/totem.c:173 ../src/totem.c:199
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:667
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1865
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Reprodutor de filmes Totem"
 
-#: ../src/totem.c:194 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
+#: ../src/totem.c:174 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2292
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Non foi posíbel inicializar as bibliotecas de fío seguro."
 
-#: ../src/totem.c:194
+#: ../src/totem.c:174
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Verifique a instalación do seu sistema. O Totem sairá agora."
 
 #. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:202
+#: ../src/totem.c:182
 msgid "- Play movies and songs"
 msgstr "- Reproducir filmes e cancións"
 
-#: ../src/totem.c:211
+#: ../src/totem.c:191
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1797,11 +1788,11 @@ msgstr ""
 "Executar '%s --help' para ver a lista de opcións da liña de ordes "
 "dispoñíbeis.\n"
 
-#: ../src/totem.c:230
+#: ../src/totem.c:210
 msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
 msgstr "O Totem non puido inicializar o motor de configuración."
 
-#: ../src/totem.c:231
+#: ../src/totem.c:211
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 msgstr "Asegúrese de que o GNOME está instalado correctamente."
 
@@ -2028,57 +2019,57 @@ msgstr "Bemused"
 msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
 msgstr "Controlar o Totem por medio dun teléfono móbil cun cliente Bemused"
 
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:181
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:179
 #, c-format
 msgid "Untitled %d"
 msgstr "Sen título %d"
 
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:603
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:601
 msgid "Totem Bemused Server"
 msgstr "Servidor Bemused de Totem"
 
 #. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:605
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:603
 msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
 msgstr "Servidor Bemused de Totem versión 1.0"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:79
 msgid "_Create Video Disc..."
 msgstr "_Crear disco de vídeo..."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:82
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
 msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
 msgstr ""
 "Crear un DVD de vídeo ou un (S)VCD desde a película aberta neste momento"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:82
 msgid "Copy Vide_o DVD..."
 msgstr "Copiar un DVD de víde_o..."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:85
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
 msgid "Copy the currently playing video DVD"
 msgstr "Copiar o DVD de vídeo que se está a reproducir neste momento"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:87
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:85
 msgid "Copy (S)VCD..."
 msgstr "Copiar (S)VCD..."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:88
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:86
 msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
 msgstr "Copiar o (S)VCD que se está a reproducir neste momento"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:126
 msgid "The video disc could not be duplicated."
 msgstr "O disco de vídeo podería non ser duplicado."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:132
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:130
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:281
 msgid "The movie could not be recorded."
 msgstr "A película podería non ser gravada."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:162
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:172
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
 msgid "Unable to write a project."
 msgstr "Resulta imposíbel escribir un proxecto."
 
@@ -2205,37 +2196,33 @@ msgid "Jamendo Album Page"
 msgstr "Páxina de álbum Jamendo"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
-msgid "Jamendo Plugin Configuration"
-msgstr "Configuración do engadido de Jamendo"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
 msgid "Latest Releases"
 msgstr "�ltimas versións"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
 msgid "Number of albums to _retrieve:"
 msgstr "Número de álbums a _obter:"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
 msgid "Popular"
 msgstr "Popular"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
 msgid "Preferred audio _format:"
 msgstr "_Formato de audio preferido:"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
 msgid "Search Results"
 msgstr "Resultados da busca"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
 msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
 msgstr "Abrir a páxina do álbum de Jamendo no navegad_or"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:129
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:126
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
@@ -2249,34 +2236,34 @@ msgstr ""
 msgid "You need to install the Python simplejson module."
 msgstr "Precisa instalar o módulo simplejson de Python."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:242 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:255
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:278
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:290
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:313
 #, python-format
 msgid "Artist: %s"
 msgstr "Artista: %s"
 
 #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:248
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%d-%m-%Y"
 
 #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:285
 #, python-format
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:256
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:291
 #, python-format
 msgid "Genre: %s"
 msgstr "Xénero: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:292
 #, python-format
 msgid "Released on: %s"
 msgstr "Publicado en: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:293
 #, python-format
 msgid "License: %s"
 msgstr "Licenza: %s"
@@ -2284,26 +2271,26 @@ msgstr "Licenza: %s"
 #. track title
 #. Translators: this is the title of a track in Python format
 #. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:270
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:305
 #, python-format
 msgid "%02d. %s"
 msgstr "%02d. %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:312
 #, python-format
 msgid "Album: %s"
 msgstr "Ã?lbum: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:314
 #, python-format
 msgid "Duration: %s"
 msgstr "Duración: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:336
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:371
 msgid "Fetching albums, please wait..."
 msgstr "Recuperando álbums, agarde..."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:391
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:426
 #, python-format
 msgid ""
 "Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2312,24 +2299,24 @@ msgstr ""
 "Produciuse un erro ao conectar co servidor de Jamendo.\n"
 "%s."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:393
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:428
 #, python-format
 msgid "The Jamendo server returned code %s."
 msgstr "O servidor de Jamendo devolveu o código %s."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:397
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:432
 msgid "An error occurred while fetching albums."
 msgstr "Produciuse un erro ao recuperar os álbums."
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:626
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:629
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:639
 msgid "%M:%S"
 msgstr "%M:%S"
 
@@ -2340,7 +2327,7 @@ msgstr "%M:%S"
 #. Compared to:
 #. http://www.jamendo.com/en/album/4818
 #. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:679
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:689
 msgid "en"
 msgstr "en"
 
@@ -2352,23 +2339,23 @@ msgstr "Control remoto por infravermellos"
 msgid "Support infrared remote control"
 msgstr "Compatibilidade para control remoto por infravermellos"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:268
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:264
 msgid "Couldn't initialize lirc."
 msgstr "Non foi posíbel inicializar lirc."
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:280
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:276
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "Non foi posíbel ler a configuración de lirc."
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:197
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:195
 msgid "Recordings"
 msgstr "Gravacións"
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:516
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:514
 msgid "MythTV Recordings"
 msgstr "Gravacións de MythTV"
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:517
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:515
 msgid "MythTV LiveTV"
 msgstr "Televisión en vivo MythTV"
 
@@ -2478,7 +2465,7 @@ msgstr "%d kbps"
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:593
 msgid "Neighbors"
 msgstr "Veciños"
 
@@ -2510,7 +2497,7 @@ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
 msgstr "Usar protocolo de transporte ci_frado (HTTPS)"
 
 #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:90
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1964
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1966
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "Reproducindo un filme"
 
@@ -2751,38 +2738,38 @@ msgstr "Produciuse un erro ao abrir o vídeo no navegador web"
 msgid "Fetching more videosâ?¦"
 msgstr "Obtendo máis vídeos..."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:432
 msgid "No URI to play"
 msgstr "Non hai un URI para reproducir"
 
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1104
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1105
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Abrir con \"%s\""
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1155
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1156
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "Engadido de navegador usando %s"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1160
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1161
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Engadido de navegador para o Totem"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2179
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2185
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr ""
 "Ou non hai ningunha lista de reprodución ou a lista de reprodución está "
 "baleira"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2270
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2276
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Engadido de navegador para filmes"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2292
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr ""
 "Verifique a instalación do seu sistema. O engadido do Totem sairá agora."
@@ -2834,6 +2821,16 @@ msgstr ""
 "rpdb2. Se non ten estabelecido un contrasinal de depuración no GConf, "
 "usarase o contrasinal predefinido ('totem')."
 
+#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
+#~ msgstr "Indica se a xanela principal debería permanecer en primeiro plano"
+
+#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se a xanela principal debería permanecer enriba das outras xanelas"
+
+#~ msgid "Jamendo Plugin Configuration"
+#~ msgstr "Configuración do engadido de Jamendo"
+
 #~ msgid "S_idebar"
 #~ msgstr "Barra _lateral"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]