[totem] Updated Galician translations



commit 6e631db17e86baaf449cb0348c597e156792c022
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Wed Jul 21 16:15:05 2010 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  159 +++++--------------------------------------------------------
 1 files changed, 13 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index c64aed3..c0612d4 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem-master-po-gl-55923\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-20 12:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-21 16:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-21 16:14+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -979,7 +979,7 @@ msgstr "O ficheiro non é un ficheiro .desktop válido"
 #: ../src/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "A versión '%s' do ficheiro de escritorio non se recoñece"
+msgstr "A versión «%s» do ficheiro de escritorio non se recoñece"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
@@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "Non hai ningún ficheiro"
 #: ../src/totem-interface.c:170 ../src/totem-interface.c:202
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
-msgstr "Non foi posíbel cargar a interface '%s'. %s"
+msgstr "Non foi posíbel cargar a interface «%s». %s"
 
 #: ../src/totem-interface.c:170
 msgid "The file does not exist."
@@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "Ningún"
 #: ../src/totem-menu.c:737
 #, c-format
 msgid "Play Image '%s'"
-msgstr "Reproducir imaxe '%s'"
+msgstr "Reproducir imaxe «%s»"
 
 #: ../src/totem-menu.c:740 ../src/totem-menu.c:822
 #, c-format
@@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "dispositivo%d"
 #: ../src/totem-menu.c:819
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "Reproducir o disco '%s'"
+msgstr "Reproducir o disco «%s»"
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
@@ -1188,10 +1188,10 @@ msgstr "Dereitos de autor © 2002-2007 Bastien Nocera"
 #: ../src/totem-menu.c:1179 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1167
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.\n"
-"Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009;\n"
+"Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.\n"
 "Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.\n"
-"Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2008;"
+"Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009.\n"
+"Ignacio Casal Quinteiro <icq gnome org>, 2005, 2006, 2007, 2008."
 
 #: ../src/totem-menu.c:1183
 msgid "Totem Website"
@@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "Detido"
 #: ../src/totem-object.c:1748 ../src/totem-object.c:1911
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "O Totem non puido reproducir '%s'."
+msgstr "O Totem non puido reproducir «%s»."
 
 #: ../src/totem-object.c:1203
 #, c-format
@@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
 #, python-format
 msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
-msgstr "O programa non está dispoñíbel (\"%s\")"
+msgstr "O programa non está dispoñíbel («%s»)"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
 msgid "By artist"
@@ -2553,7 +2553,7 @@ msgstr "Creando a galería..."
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
 #, c-format
 msgid "Saving gallery as \"%s\""
-msgstr "Gardando a galería como \"%s\""
+msgstr "Gardando a galería como «%s»"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
 msgid "There was an error saving the screenshot."
@@ -2748,7 +2748,7 @@ msgstr "Non hai un URI para reproducir"
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1105
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "_Abrir con \"%s\""
+msgstr "_Abrir con «%s»"
 
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1156
 #, c-format
@@ -2820,136 +2820,3 @@ msgstr ""
 "Despois de premer Aceptar, Totem esperará até que se conecte con winpdb ou "
 "rpdb2. Se non ten estabelecido un contrasinal de depuración no GConf, "
 "usarase o contrasinal predefinido ('totem')."
-
-#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
-#~ msgstr "Indica se a xanela principal debería permanecer en primeiro plano"
-
-#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica se a xanela principal debería permanecer enriba das outras xanelas"
-
-#~ msgid "Jamendo Plugin Configuration"
-#~ msgstr "Configuración do engadido de Jamendo"
-
-#~ msgid "S_idebar"
-#~ msgstr "Barra _lateral"
-
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "Engadido"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Activado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to activate plugin %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non foi posíbel activar o engadido %s.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
-#~ msgstr "Non se pode activar o engadido %s"
-
-#~ msgid "Plugin Error"
-#~ msgstr "Erro do engadido"
-
-#~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
-#~ msgstr "Non foi posíbel cargar o diálogo da interface \"Saltar a\"."
-
-#~ msgid "Deinterlace"
-#~ msgstr "Desentrelazar"
-
-#~ msgid "_Deinterlace"
-#~ msgstr "_Desentrelazar"
-
-#~ msgid "Enable deinterlacing"
-#~ msgstr "Activar o desentrelazado"
-
-#~ msgid "Buffer size"
-#~ msgstr "Tamaño do búfer"
-
-#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cantidade máxima de datos que descodificar por diante da visualización "
-#~ "(en segundos)"
-
-#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Non foi posíbel abrir o URL \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Default browser not configured"
-#~ msgstr "O navegador predefinido non está configurado"
-
-#~ msgid "Error launching URI"
-#~ msgstr "Produciuse un erro ao lanzar o URI"
-
-#~ msgid "Totem could not play '%s'"
-#~ msgstr "Totem non puido reproducir '%s'"
-
-#~ msgid "Sound volume"
-#~ msgstr "Volume do son"
-
-#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-#~ msgstr "Volume do son, en porcentaxe, entre 0 e 100"
-
-#~ msgid "DVB Adapter %u"
-#~ msgstr "Adaptador DVB %u"
-
-#~ msgid "Watch TV on '%s'"
-#~ msgstr "Ver a TV en '%s'"
-
-#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-#~ msgstr "Estabelece a proporción de aspecto 16:9 (Anamórfica)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
-#~ "supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Totem non pode reproducir TV, porque non hai adaptadores de TV "
-#~ "presentes ou porque non son compatíbeis."
-
-#~ msgid "Please insert a supported TV adapter."
-#~ msgstr "Insira un adaptador de TV compatíbel."
-
-#~ msgid "More information about watching TV"
-#~ msgstr "Máis información sobre ver a TV"
-
-#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-#~ msgstr ""
-#~ "Totem non ten unha lista de canles para poder sincronizar o receptor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
-#~ "listing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Siga as instrucións proporcionadas na ligazón para crear unha lista de "
-#~ "canles."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Totem non pode reproducir este tipo de medio (%s) porque o dispositivo "
-#~ "de TV está ocupado."
-
-#~ msgid "Please try again later."
-#~ msgstr "Probe de novo máis tarde."
-
-#~ msgid "TV signal lost"
-#~ msgstr "Perdeuse o sinal de TV"
-
-#~ msgid "Please verify your hardware setup."
-#~ msgstr "Comprobe a súa configuración de hardware."
-
-#~ msgid "Screenshot%d.jpg"
-#~ msgstr "Captura%d.jpg"
-
-#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
-#~ msgstr "Non foi posíbel iniciar o complemento de Totem."
-
-#~ msgid "<b>Language</b>"
-#~ msgstr "<b>Idioma</b>"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-#~ msgstr "Non se puideron inicializar as bibliotecas de fío seguro."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]