[totem] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Galician translations
- Date: Wed, 21 Jul 2010 14:15:11 +0000 (UTC)
commit 6e631db17e86baaf449cb0348c597e156792c022
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Wed Jul 21 16:15:05 2010 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 159 +++++--------------------------------------------------------
1 files changed, 13 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index c64aed3..c0612d4 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem-master-po-gl-55923\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-20 12:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-21 16:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-21 16:14+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -979,7 +979,7 @@ msgstr "O ficheiro non é un ficheiro .desktop válido"
#: ../src/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "A versión '%s' do ficheiro de escritorio non se recoñece"
+msgstr "A versión «%s» do ficheiro de escritorio non se recoñece"
#: ../src/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
@@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "Non hai ningún ficheiro"
#: ../src/totem-interface.c:170 ../src/totem-interface.c:202
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
-msgstr "Non foi posÃbel cargar a interface '%s'. %s"
+msgstr "Non foi posÃbel cargar a interface «%s». %s"
#: ../src/totem-interface.c:170
msgid "The file does not exist."
@@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "Ningún"
#: ../src/totem-menu.c:737
#, c-format
msgid "Play Image '%s'"
-msgstr "Reproducir imaxe '%s'"
+msgstr "Reproducir imaxe «%s»"
#: ../src/totem-menu.c:740 ../src/totem-menu.c:822
#, c-format
@@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "dispositivo%d"
#: ../src/totem-menu.c:819
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "Reproducir o disco '%s'"
+msgstr "Reproducir o disco «%s»"
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
@@ -1188,10 +1188,10 @@ msgstr "Dereitos de autor © 2002-2007 Bastien Nocera"
#: ../src/totem-menu.c:1179 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1167
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.\n"
-"Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009;\n"
+"Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.\n"
"Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.\n"
-"Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2008;"
+"Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009.\n"
+"Ignacio Casal Quinteiro <icq gnome org>, 2005, 2006, 2007, 2008."
#: ../src/totem-menu.c:1183
msgid "Totem Website"
@@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "Detido"
#: ../src/totem-object.c:1748 ../src/totem-object.c:1911
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "O Totem non puido reproducir '%s'."
+msgstr "O Totem non puido reproducir «%s»."
#: ../src/totem-object.c:1203
#, c-format
@@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
#, python-format
msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
-msgstr "O programa non está dispoñÃbel (\"%s\")"
+msgstr "O programa non está dispoñÃbel («%s»)"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
msgid "By artist"
@@ -2553,7 +2553,7 @@ msgstr "Creando a galerÃa..."
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
#, c-format
msgid "Saving gallery as \"%s\""
-msgstr "Gardando a galerÃa como \"%s\""
+msgstr "Gardando a galerÃa como «%s»"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
msgid "There was an error saving the screenshot."
@@ -2748,7 +2748,7 @@ msgstr "Non hai un URI para reproducir"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1105
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "_Abrir con \"%s\""
+msgstr "_Abrir con «%s»"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1156
#, c-format
@@ -2820,136 +2820,3 @@ msgstr ""
"Despois de premer Aceptar, Totem esperará até que se conecte con winpdb ou "
"rpdb2. Se non ten estabelecido un contrasinal de depuración no GConf, "
"usarase o contrasinal predefinido ('totem')."
-
-#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
-#~ msgstr "Indica se a xanela principal deberÃa permanecer en primeiro plano"
-
-#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica se a xanela principal deberÃa permanecer enriba das outras xanelas"
-
-#~ msgid "Jamendo Plugin Configuration"
-#~ msgstr "Configuración do engadido de Jamendo"
-
-#~ msgid "S_idebar"
-#~ msgstr "Barra _lateral"
-
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "Engadido"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Activado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to activate plugin %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non foi posÃbel activar o engadido %s.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
-#~ msgstr "Non se pode activar o engadido %s"
-
-#~ msgid "Plugin Error"
-#~ msgstr "Erro do engadido"
-
-#~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
-#~ msgstr "Non foi posÃbel cargar o diálogo da interface \"Saltar a\"."
-
-#~ msgid "Deinterlace"
-#~ msgstr "Desentrelazar"
-
-#~ msgid "_Deinterlace"
-#~ msgstr "_Desentrelazar"
-
-#~ msgid "Enable deinterlacing"
-#~ msgstr "Activar o desentrelazado"
-
-#~ msgid "Buffer size"
-#~ msgstr "Tamaño do búfer"
-
-#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cantidade máxima de datos que descodificar por diante da visualización "
-#~ "(en segundos)"
-
-#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Non foi posÃbel abrir o URL \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Default browser not configured"
-#~ msgstr "O navegador predefinido non está configurado"
-
-#~ msgid "Error launching URI"
-#~ msgstr "Produciuse un erro ao lanzar o URI"
-
-#~ msgid "Totem could not play '%s'"
-#~ msgstr "Totem non puido reproducir '%s'"
-
-#~ msgid "Sound volume"
-#~ msgstr "Volume do son"
-
-#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-#~ msgstr "Volume do son, en porcentaxe, entre 0 e 100"
-
-#~ msgid "DVB Adapter %u"
-#~ msgstr "Adaptador DVB %u"
-
-#~ msgid "Watch TV on '%s'"
-#~ msgstr "Ver a TV en '%s'"
-
-#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-#~ msgstr "Estabelece a proporción de aspecto 16:9 (Anamórfica)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
-#~ "supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Totem non pode reproducir TV, porque non hai adaptadores de TV "
-#~ "presentes ou porque non son compatÃbeis."
-
-#~ msgid "Please insert a supported TV adapter."
-#~ msgstr "Insira un adaptador de TV compatÃbel."
-
-#~ msgid "More information about watching TV"
-#~ msgstr "Máis información sobre ver a TV"
-
-#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-#~ msgstr ""
-#~ "Totem non ten unha lista de canles para poder sincronizar o receptor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
-#~ "listing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Siga as instrucións proporcionadas na ligazón para crear unha lista de "
-#~ "canles."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Totem non pode reproducir este tipo de medio (%s) porque o dispositivo "
-#~ "de TV está ocupado."
-
-#~ msgid "Please try again later."
-#~ msgstr "Probe de novo máis tarde."
-
-#~ msgid "TV signal lost"
-#~ msgstr "Perdeuse o sinal de TV"
-
-#~ msgid "Please verify your hardware setup."
-#~ msgstr "Comprobe a súa configuración de hardware."
-
-#~ msgid "Screenshot%d.jpg"
-#~ msgstr "Captura%d.jpg"
-
-#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
-#~ msgstr "Non foi posÃbel iniciar o complemento de Totem."
-
-#~ msgid "<b>Language</b>"
-#~ msgstr "<b>Idioma</b>"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-#~ msgstr "Non se puideron inicializar as bibliotecas de fÃo seguro."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]