[totem] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Galician translations
- Date: Wed, 7 Jul 2010 16:42:06 +0000 (UTC)
commit 4b1eb1e42e9a626f0718bd8e4a09fd9663910480
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Wed Jul 7 18:41:58 2010 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 292 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 148 insertions(+), 144 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index db9e12d..32624ea 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,14 +13,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem-master-po-gl-55923\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-19 03:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-20 01:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-07 18:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-07 18:41+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome g11 net>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "_Engadir á lista de reprodución"
#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:48
-#: ../src/totem-object.c:1655
+#: ../src/totem-object.c:1625
msgid "Movie Player"
msgstr "Reprodutor de filmes"
@@ -1211,43 +1211,43 @@ msgid "Configure Plugins"
msgstr "Configurar os engadidos"
#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:433
+#: ../src/totem-object.c:434
#, c-format
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:1034 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369
+#: ../src/totem-object.c:1004 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369
msgid "Playing"
msgstr "Reproducindo"
-#: ../src/totem-object.c:1036 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1006 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "Deter"
-#: ../src/totem-object.c:1041 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365
+#: ../src/totem-object.c:1011 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365
msgid "Paused"
msgstr "Detido"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1043 ../src/totem-object.c:1053
-#: ../src/totem-options.c:50
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
+#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1023
+#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../src/totem-object.c:1048 ../src/totem-object.c:1647
+#: ../src/totem-object.c:1018 ../src/totem-object.c:1617
#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
msgid "Stopped"
msgstr "Detido"
-#: ../src/totem-object.c:1129 ../src/totem-object.c:1156
-#: ../src/totem-object.c:1777 ../src/totem-object.c:1940
+#: ../src/totem-object.c:1099 ../src/totem-object.c:1126
+#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1910
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "O Totem non puido reproducir '%s'."
-#: ../src/totem-object.c:1233
+#: ../src/totem-object.c:1203
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr ""
"O Totem non puido reproducir este medio (%s) aÃnda que hai un engadido "
"instalado que pode manipulalo."
-#: ../src/totem-object.c:1234
+#: ../src/totem-object.c:1204
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1264,11 +1264,11 @@ msgstr ""
"Comprobe que hai un disco no dispositivo e que está correctamente "
"configurado."
-#: ../src/totem-object.c:1242
+#: ../src/totem-object.c:1212
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Máis información sobre os engadidos de medios"
-#: ../src/totem-object.c:1243
+#: ../src/totem-object.c:1213
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr ""
"Instale os engadidos necesarios e reinicie o Totem para poder reproducir "
"este medio."
-#: ../src/totem-object.c:1245
+#: ../src/totem-object.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr ""
"O Totem non pode reproducir este tipo de medio (%s) porque non ten os "
"engadidos axeitados para ler do disco."
-#: ../src/totem-object.c:1247
+#: ../src/totem-object.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1294,191 +1294,191 @@ msgstr ""
"O Totem non pode reproducir este tipo de medio (%s) porque non ten os "
"engadidos axeitados para manipulalo."
-#: ../src/totem-object.c:1250
+#: ../src/totem-object.c:1220
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr ""
"O Totem non pode reproducir este tipo de medio (%s) porque non é compatÃbel."
-#: ../src/totem-object.c:1251
+#: ../src/totem-object.c:1221
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Insira outro disco para reproducir."
-#: ../src/totem-object.c:1286
+#: ../src/totem-object.c:1257
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "O Totem non foi capaz de reproducir este disco."
-#: ../src/totem-object.c:1287 ../src/totem-object.c:4196
+#: ../src/totem-object.c:1258 ../src/totem-object.c:4191
msgid "No reason."
msgstr "Sen motivo."
-#: ../src/totem-object.c:1301
+#: ../src/totem-object.c:1272
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "O Totem non permite a reprodución de CD de audio"
-#: ../src/totem-object.c:1302
+#: ../src/totem-object.c:1273
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr ""
"Considere usar un reprodutor de música ou un extractor de CD para reproducir "
"este CD"
-#: ../src/totem-object.c:1783
+#: ../src/totem-object.c:1753
msgid "No error message"
msgstr "Non hai unha mensaxe de erro"
-#: ../src/totem-object.c:2169
+#: ../src/totem-object.c:2139
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "O Totem non puido mostrar os contidos da axuda."
-#: ../src/totem-object.c:2499 ../src/totem-object.c:2501
+#: ../src/totem-object.c:2494 ../src/totem-object.c:2496
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1469
msgid "An error occurred"
msgstr "Produciuse un erro"
-#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
+#: ../src/totem-object.c:4033 ../src/totem-object.c:4035
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "CapÃtulo/Filme anterior"
-#: ../src/totem-object.c:4047 ../src/totem-object.c:4049
+#: ../src/totem-object.c:4042 ../src/totem-object.c:4044
msgid "Play / Pause"
msgstr "Reproducir / Deter"
-#: ../src/totem-object.c:4057 ../src/totem-object.c:4059
+#: ../src/totem-object.c:4052 ../src/totem-object.c:4054
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "CapÃtulo/Filme seguinte"
-#: ../src/totem-object.c:4071 ../src/totem-object.c:4073
+#: ../src/totem-object.c:4066 ../src/totem-object.c:4068
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../src/totem-object.c:4196
+#: ../src/totem-object.c:4191
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Non foi posÃbel iniciar o Totem."
-#: ../src/totem-open-location.c:171
+#: ../src/totem-open-location.c:179
msgid "Open Location..."
msgstr "Abrir localización..."
-#: ../src/totem-options.c:48
+#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Enable debug"
msgstr "Activar a depuración"
-#: ../src/totem-options.c:49
+#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reproducir/Deter"
-#: ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-options.c:53
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: ../src/totem-options.c:53
+#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Saltar cara adiante"
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Saltar cara atrás"
-#: ../src/totem-options.c:56
+#: ../src/totem-options.c:57
msgid "Volume Up"
msgstr "Subir o volume"
-#: ../src/totem-options.c:57
+#: ../src/totem-options.c:58
msgid "Volume Down"
msgstr "Baixar o volume"
-#: ../src/totem-options.c:58
+#: ../src/totem-options.c:59
msgid "Mute sound"
msgstr "Silenciar o son"
-#: ../src/totem-options.c:59
+#: ../src/totem-options.c:60
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Alternar ao modo de pantalla completa"
-#: ../src/totem-options.c:60
+#: ../src/totem-options.c:61
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr "Mostrar/Ocultar os controis"
-#: ../src/totem-options.c:61
+#: ../src/totem-options.c:62
msgid "Quit"
msgstr "SaÃr"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-options.c:62
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
+#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:82
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:94
msgid "Enqueue"
msgstr "Pór na lista de reprodución"
-#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/totem-options.c:64
msgid "Replace"
msgstr "SubstituÃr"
-#: ../src/totem-options.c:64
+#: ../src/totem-options.c:65
msgid "Don't connect to an already-running instance"
msgstr "Non conectarse a unha instancia en execución"
-#: ../src/totem-options.c:65
+#: ../src/totem-options.c:66
msgid "Seek"
msgstr "Saltar"
-#: ../src/totem-options.c:66
+#: ../src/totem-options.c:67
msgid "Playlist index"
msgstr "�ndice da lista de reprodución"
-#: ../src/totem-options.c:68
+#: ../src/totem-options.c:69
msgid "Movies to play"
msgstr "Filmes para reproducir"
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:153
+#: ../src/totem-playlist.c:157
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "Lista de reprodución de MP3"
-#: ../src/totem-playlist.c:154
+#: ../src/totem-playlist.c:158
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "Audio MP3 (en fluxo)"
-#: ../src/totem-playlist.c:155
+#: ../src/totem-playlist.c:159
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "Audio MP3 (en fluxo, formato DOS)"
-#: ../src/totem-playlist.c:156
+#: ../src/totem-playlist.c:160
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "Lista de reprodución XML compatÃbel"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:355
+#: ../src/totem-playlist.c:359
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "TÃtulo %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:456
+#: ../src/totem-playlist.c:458
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Non foi posÃbel gardar a lista de reprodución"
-#: ../src/totem-playlist.c:1031
+#: ../src/totem-playlist.c:1029
msgid "Save Playlist"
msgstr "Gardar a lista de reprodución"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1043 ../src/totem-sidebar.c:145
+#: ../src/totem-playlist.c:1041 ../src/totem-sidebar.c:145
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reprodución"
-#: ../src/totem-playlist.c:1852
+#: ../src/totem-playlist.c:1863
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr ""
"Non foi posÃbel analizar a lista de reprodución «%s», pode que estea danada."
-#: ../src/totem-playlist.c:1853
+#: ../src/totem-playlist.c:1864
msgid "Playlist error"
msgstr "Erro na lista de reprodución"
@@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr "Occidental"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: ../src/totem-video-list.c:305
+#: ../src/totem-video-list.c:307
msgid "No video URI"
msgstr "Non hai URI de vÃdeo"
@@ -1764,30 +1764,30 @@ msgstr "Seleccionar subtÃtulos de texto"
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Seleccionar os filmes ou as listas de reprodución"
-#: ../src/totem.c:93
+#: ../src/totem.c:114
msgid "Could not open link"
msgstr "Non foi posÃbel abrir a ligazón"
-#: ../src/totem.c:152 ../src/totem.c:178
+#: ../src/totem.c:193 ../src/totem.c:219
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1863
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Reprodutor de filmes Totem"
-#: ../src/totem.c:153 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
+#: ../src/totem.c:194 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Non foi posÃbel inicializar as bibliotecas de fÃo seguro."
-#: ../src/totem.c:153
+#: ../src/totem.c:194
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Verifique a instalación do seu sistema. O Totem sairá agora."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:161
+#: ../src/totem.c:202
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- Reproducir filmes e cancións"
-#: ../src/totem.c:170
+#: ../src/totem.c:211
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1797,11 +1797,11 @@ msgstr ""
"Executar '%s --help' para ver a lista de opcións da liña de ordes "
"dispoñÃbeis.\n"
-#: ../src/totem.c:190
+#: ../src/totem.c:230
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "O Totem non puido inicializar o motor de configuración."
-#: ../src/totem.c:190
+#: ../src/totem.c:231
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Asegúrese de que o GNOME está instalado correctamente."
@@ -2091,11 +2091,11 @@ msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "Gravadora de disco de vÃdeo"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:100
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:111
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
msgstr "Cliente DLNA/UPnP de Coherence"
@@ -2126,7 +2126,11 @@ msgstr ""
"Estabelecer o estado do seu programa de mensaxerÃa instantánea como ausente "
"cando se está reproducindo un filme"
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:162
+msgid "Error loading Galago plugin"
+msgstr "Produciuse un erro ao cargar o engadido Galago"
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:162
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
msgstr "Non foi posÃbel conectar ao daemon Galago."
@@ -2144,7 +2148,7 @@ msgstr "Non se encontrou o binario gromit."
#. Add the interface to Totem's sidebar
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:40
msgid "BBC iPlayer"
msgstr "iPlayer da BBC"
@@ -2153,11 +2157,11 @@ msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
msgstr ""
"Fluxo de programas da BBC dos últimos 7 dÃas desde o servizo iPlayer da BBC."
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
msgid "Error listing channel categories"
msgstr "Produciuse un erro ao mostrar as categorÃas de canles"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
msgid ""
"There was an unknown error getting the list of television channels available "
"on BBC iPlayer."
@@ -2167,15 +2171,15 @@ msgstr ""
#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73
msgid "Loadingâ?¦"
msgstr "Cargando..."
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:114
msgid "Error getting programme feed"
msgstr "Produciuse un erro ao recibir a fonte do programa"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:114
msgid ""
"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
"category combination."
@@ -2183,7 +2187,7 @@ msgstr ""
"Produciuse un erro ao obter a lista de programas para esta canle e "
"combinación de categorÃas."
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
#, python-format
msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
msgstr "O programa non está dispoñÃbel (\"%s\")"
@@ -2231,7 +2235,7 @@ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
msgstr "Abrir a páxina do álbum de Jamendo no navegad_or"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:129
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
@@ -2241,38 +2245,38 @@ msgid ""
msgstr ""
"Escoite a gran colección de música con licenza Creative Commons en Jamendo."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58
msgid "You need to install the Python simplejson module."
msgstr "Precisa instalar o módulo simplejson de Python."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:242 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:255
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:278
#, python-format
msgid "Artist: %s"
msgstr "Artista: %s"
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:248
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%d-%m-%Y"
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
#, python-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:256
#, python-format
msgid "Genre: %s"
msgstr "Xénero: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
#, python-format
msgid "Released on: %s"
msgstr "Publicado en: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
#, python-format
msgid "License: %s"
msgstr "Licenza: %s"
@@ -2280,30 +2284,26 @@ msgstr "Licenza: %s"
#. track title
#. Translators: this is the title of a track in Python format
#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:270
#, python-format
msgid "%02d. %s"
msgstr "%02d. %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277
#, python-format
msgid "Album: %s"
msgstr "Ã?lbum: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
#, python-format
msgid "Duration: %s"
msgstr "Duración: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:336
msgid "Fetching albums, please wait..."
msgstr "Recuperando álbums, agarde..."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
-msgid "An error occurred while fetching albums."
-msgstr "Produciuse un erro ao recuperar os álbums."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:391
#, python-format
msgid ""
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2312,20 +2312,24 @@ msgstr ""
"Produciuse un erro ao conectar co servidor de Jamendo.\n"
"%s."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:393
#, python-format
msgid "The Jamendo server returned code %s."
msgstr "O servidor de Jamendo devolveu o código %s."
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:397
+msgid "An error occurred while fetching albums."
+msgstr "Produciuse un erro ao recuperar os álbums."
+
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:626
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:629
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"
@@ -2336,7 +2340,7 @@ msgstr "%M:%S"
#. Compared to:
#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:679
msgid "en"
msgstr "en"
@@ -2392,50 +2396,50 @@ msgstr "Buscar os subtÃtulos da pelÃcula que se está a reproducir."
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "Descargador de subtÃtulos"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:43
msgid "Brasilian Portuguese"
msgstr "Portugués brasileiro"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:246
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:262
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:279
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:285
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "Non foi posÃbel conectar co sitio web de OpenSubtitles"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:267
msgid "No results found"
msgstr "Non se atoparon resultados"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:373
msgid "Subtitles"
msgstr "SubtÃtulos"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:384
msgid "Rating"
msgstr "Puntuación"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:425
msgid "_Download Movie Subtitles..."
msgstr "_Descargar os subtÃtulos da pelÃcula..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "Descargar subtÃtulos da pelÃcula desde OpenSubtitles"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
msgid "Searching subtitles..."
msgstr "Buscando subtÃtulos..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:542
msgid "Downloading the subtitles..."
msgstr "Descargando os subtÃtulos..."
@@ -2659,7 +2663,7 @@ msgstr[1] "Mostrando %i - %i de %i coincidencias"
msgid "Page"
msgstr "Páxina"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:90
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:82
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
msgid "Local Search"
msgstr "Busca local"
@@ -2692,36 +2696,36 @@ msgstr "VÃdeos relacionados"
msgid "Videos"
msgstr "VÃdeos"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:310
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:309
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "_Abrir no navegador web"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:310
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:309
msgid "Open the video in your web browser"
msgstr "Abre o vÃdeo no seu navegador web"
#. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:361
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:360
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:451
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:450
msgid "Cancelling queryâ?¦"
msgstr "Cancelando a consulta..."
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:500
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:491
msgid "Error Looking Up Video URI"
msgstr "Produciuse un erro buscando o URI do vÃdeo"
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
#. * if we're receiving a protocol error).
#. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:690
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:719
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:724
msgid "Error Searching for Videos"
msgstr "Produciuse un erro buscando os vÃdeos"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:691
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:720
msgid ""
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
"running the latest version of libgdata."
@@ -2730,20 +2734,20 @@ msgstr ""
"que está executando a última versión de libgdata."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:837
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:894
msgid "Fetching search resultsâ?¦"
msgstr "Obtendo os resultados da busca..."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:896
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:956
msgid "Fetching related videosâ?¦"
msgstr "Obtendo os vÃdeos relacionados..."
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:947
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1008
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
msgstr "Produciuse un erro ao abrir o vÃdeo no navegador web"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:967
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1028
msgid "Fetching more videosâ?¦"
msgstr "Obtendo máis vÃdeos..."
@@ -2791,36 +2795,36 @@ msgstr "Consola interactiva de Python."
msgid "Python Console"
msgstr "Consola de Python"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
msgid "Python Console Menu"
msgstr "Menú da consola de Python"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
msgid "_Python Console"
msgstr "Consola de _Python"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
msgid "Show Totem's Python console"
msgstr "Mostra a consola de Python de Totem"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
msgid "Python Debugger"
msgstr "Depurador de Python"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:92
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
msgstr "Activar o depurador remoto de Python con rpdb2"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:113
#, python-format
-msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr "Pode acceder ao obxecto totem por medio de 'totem_object' :\\n%s"
+msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr "Pode acceder ao obxecto Totem por medio de 'totem_object' :\\n%s"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117
msgid "Totem Python Console"
msgstr "Consola de Python de Totem"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:126
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]