[gbrainy] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated German translation
- Date: Sat, 20 Feb 2010 12:33:57 +0000 (UTC)
commit 78f82a3b686fa980da8198bf0abf4199a7ba8218
Author: Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>
Date: Sat Feb 20 13:33:47 2010 +0100
Updated German translation
help/de/de.po | 72 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 37 insertions(+), 35 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index cf763d2..7787f3e 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,15 +1,16 @@
# German translation for gbrainy.
# Copyright (C) 2009 gbrainy's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gbrainy package.
-# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2009.
+# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2009, 2010.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-02 14:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-02 15:14+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-19 21:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-20 10:19+0100\n"
+"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -70,7 +71,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"By clicking on the <gui>Total</gui>, <gui>Logic</gui>, <gui>Memory</gui>, "
"<gui>Mental Calculation</gui> and <gui>Verbal</gui> checkboxes the user can "
-"select which game types results are drawn on the player's game history "
+"select which game types results are shown on the player's game history "
"graphic."
msgstr ""
"Durch Klicken auf die Ankreuzfelder <gui>Gesamt</gui>, <gui>Logik</gui>, "
@@ -83,13 +84,13 @@ msgid ""
"<app>gbrainy</app> saves the player game scores to be able to track player's "
"score evolution. Using the <link xref=\"preferences\">Preferences</link> the "
"user can select how many games sessions are recorded and how many games you "
-"have to play in order that the game gets stored."
+"have to play to have the game results stored."
msgstr ""
"<app>gbrainy</app> speichert die Ergebnisse des Spielers, um den Verlauf der "
"Ergebnisse verfolgen zu können. Der Spieler kann in den <link xref="
"\"preferences\">Einstellungen</link> auswählen, wie viele Spielsitzungen "
-"gespeichert und wie viele �bungen absolviert werden müssen, so dass das "
-"Spiel gespeichert wird."
+"gespeichert und wie viele �bungen absolviert werden müssen, so dass die "
+"Spielergebnisse gespeichert werden."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -171,8 +172,8 @@ msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: C/preferences.page:14(p)
msgid ""
"The <gui>Skip games that use colors</gui> option removes, from the list of "
-"available games, the games that use colors to challenge the player making it "
-"friendly to color blind users."
+"available games, the games that use colors to challenge the player, making "
+"it friendly to color blind users."
msgstr ""
"Die Einstellung <gui>Spiele überspringen, bei denen Farben verwendet werden</"
"gui>, ist für farbenblinde Spieler vorgesehen und entfernt Spiele aus der "
@@ -185,20 +186,19 @@ msgstr "Schwierigkeitsgrad"
#: C/preferences.page:19(p)
msgid ""
-"The difficulty level establishes the complexity of the games shown during a "
-"gaming session. It influences the number of elements to remember in memory "
-"games, the size of numbers in calculation games, makes more obvious or "
-"obfuscated logic puzzles, etc. The available difficulty levels are:"
+"The difficulty level establishes the complexity of the games during a gaming "
+"session. It influences the number of elements to remember in memory games, "
+"the size of numbers in calculation games, makes more obvious or obfuscated "
+"logic puzzles, etc. The available difficulty levels are:"
msgstr ""
-"Der Schwierigkeitsgrad legt die Komplexität der Spiele fest, die während "
-"einer Spielsitzung gezeigt werden. Er beeinflusst die Anzahl der Elemente, "
-"die man sich bei Gedächtnisübungen merken soll, die Anzahl der Zahlen bei "
-"Rechenaufgaben, macht Logikrätsel offensichtlicher oder verschleiert sie, "
-"usw. Die verfügbaren Schwierigkeitsgrade sind:"
+"Der Schwierigkeitsgrad legt die Komplexität der Spiele während einer "
+"Spielsitzung fest. Er beeinflusst die Anzahl der Elemente, die man sich bei "
+"Gedächtnisübungen merken soll, die Anzahl der Zahlen bei Rechenaufgaben, "
+"macht Logikrätsel offensichtlicher oder verschleiert sie, usw. Die "
+"verfügbaren Schwierigkeitsgrade sind:"
#: C/preferences.page:21(p)
-msgid ""
-"<gui>Easy</gui>. The complexity of the games shows is the average for kids."
+msgid "<gui>Easy</gui>. The complexity of the games is the average for kids."
msgstr ""
"<gui>Leicht</gui>. Die durchschnittliche Komplexität der Spiele ist auch für "
"Kinder geeignet."
@@ -206,8 +206,8 @@ msgstr ""
#: C/preferences.page:22(p)
msgid ""
"<gui>Medium</gui>. This is the default level of the difficulty of "
-"<app>gbrainy</app>. The complexity of the games shown is considered good for "
-"a regular player."
+"<app>gbrainy</app>. The complexity of the games is considered good for a "
+"regular player."
msgstr ""
"<gui>Mittel</gui>. Dies ist der voreingestellte Schwierigkeitsgrad von "
"<app>gbrainy</app>. Die Komplexität der gezeigten Spiele wird für einen "
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
#: C/preferences.page:34(p)
msgid ""
"<gui>Show countdown message</gui>. When checked shows the player a countdown "
-"message before every memory game. This is helpfully when playing different "
+"message before every memory game. This is helpful when playing different "
"game types in a single game session because indicates to the user that "
"should get ready for a memory game. Advanced players usually disable this "
"option."
@@ -293,10 +293,11 @@ msgstr ""
#: C/preferences.page:44(p)
msgid ""
"<gui>Clear Player's Game History</gui>. Clears the player's game history by "
-"removing all the previous recorded sessions."
+"removing all the previous recorded game sessions results."
msgstr ""
"<gui>Spielchronik des Spielers löschen</gui>. Löscht die Spielchronik des "
-"Spielers durch Entfernen aller zuvor gespeicherten Sitzungen."
+"Spielers durch Entfernen aller zuvor gespeicherten Ergebnisse der "
+"Spielsitzungen."
#: C/scoring.page:5(title) C/gametypes.page:5(title)
msgid "2"
@@ -328,8 +329,8 @@ msgstr "Bewertung einzelner Spiele"
#: C/scoring.page:18(p)
msgid ""
-"If the player answers a game incorrectly the player does not get any score "
-"for the answer. If the player answers the game correctly <app>gbrainy</app> "
+"If the player answers a game incorrectly, the player does not get any score "
+"for the answer. If the player answers the game correctly, <app>gbrainy</app> "
"scores the player considering the time used and if the played used a tip "
"during the game."
msgstr ""
@@ -374,10 +375,11 @@ msgstr ""
#: C/scoring.page:28(p)
msgid ""
"With the expected time for the current difficulty level and the time used by "
-"the player to complete the game the following logic is applied:"
+"the player to complete the game, the following logic is applied:"
msgstr ""
"Basierend auf der erwarteten Zeit für den gewählten Schwierigkeitsgrad und "
-"der für die �bung benötigten Zeit des Spielers wird folgende Logik verwendet:"
+"der für die �bung benötigten Zeit des Spielers, wird folgende Logik "
+"verwendet:"
#: C/scoring.page:30(p)
msgid "If the player required less than the time expected scores 100%."
@@ -389,7 +391,7 @@ msgstr "Wenn der Spieler langsamer als die erwartete Zeit war, ergibt 80 %."
#: C/scoring.page:32(p)
msgid ""
-"if the player required more than the double of time expected scores 70%."
+"If the player required more than the double of time expected scores 70%."
msgstr ""
"Wenn der Spieler mehr als die doppelte erwartete Zeit benötigte, ergibt 70 %."
@@ -438,11 +440,11 @@ msgstr ""
#: C/scoring.page:42(p)
msgid ""
"This may sound challenging but allows players to compare game scores from "
-"different sessions (in the player history) and allows to track better the "
-"progression of the player during all the games that has played."
+"different sessions (in the player's game history) and allows to track better "
+"the progression of the player during all the games that has played."
msgstr ""
"Dies mag sich anspruchsvoll anhören, erlaubt Spielern allerdings, Ergebnisse "
-"aus verschiedenen Sitzungen in der Chronik zu vergleichen und den "
+"aus verschiedenen Sitzungen in der Spielchronik zu vergleichen und den "
"Fortschritt des Spielers in allen absolvierten Aufgaben mitzuverfolgen."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -568,7 +570,7 @@ msgstr ""
#: C/playing.page:39(p)
msgid ""
"You can pause the game session using the <gui>Pause</gui> button and resume "
-"it later at any point."
+"it at any moment."
msgstr ""
"Sie können das Spiel jederzeit unter Verwendung des <gui>Pause</gui>-Knopfs "
"anhalten und später wieder fortsetzen."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]