[gbrainy] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated German translation
- Date: Sat, 20 Feb 2010 12:27:49 +0000 (UTC)
commit ebeafb838ab927ccb75c2b4b101e8195f234dc7e
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Sat Feb 20 13:27:41 2010 +0100
Updated German translation
po/de.po | 880 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 538 insertions(+), 342 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ae2474b..b14aad2 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2,15 +2,16 @@
# Copyright (C) 2006 THE gbrainy'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gbrainy package.
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2007, 2008.
-# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2008, 2009, 2010.
+# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2008-2010.
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gbrainy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-03 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-03 17:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-19 21:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-20 09:13+0100\n"
"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -176,7 +177,7 @@ msgid "What is a 'halberd'?"
msgstr "Was ist eine »Hellebarde«?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
-msgid "Which of the following sentences defines better 'ostracism'?"
+msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
msgstr "Welcher der folgenden Sätze definiert am besten »Ostrakismos«?"
#.
@@ -326,263 +327,268 @@ msgstr "Fehler / korrigieren | Schaden"
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "Augenbraue / Auge | Schnurrbart"
-# Im Original steht feet (pl) und toe (sg). Toes?
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
-msgid "feet / two | toe"
+#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+msgid "feet / two | toes"
msgstr "Fü�e / zwei | Zehen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "Fisch / Aquarium | Affe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "Fisch / U-Boot | Vogel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
msgid "fox / den | bird"
msgstr "Fuchs / Bau | Vogel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
msgid "glass / break | paper"
msgstr "Glas / brechen | Papier"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "Hände / greifen | Zähne"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
msgid "has no relation"
msgstr "nicht verwandt"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
msgid "hide"
msgstr "verbergen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
msgid "his mother"
msgstr "seine Mutter"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
msgid "horse / pony"
msgstr "Pferd / Pony"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "hungrig / essen | müde"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "Jäger / Gewehr | Fotograf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "Eis / rutschig | Klebstoff"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
msgid "ignore"
msgstr "ignorieren"
# Die Brücke führt über den Fluss und der Tunnel in den Berg.
# Alternative �berlegung: �ber die Brücke, durch den Tunnel fahren.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
msgid "in"
msgstr "in | durch"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
msgid "innovator"
msgstr "Erfinder"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "Leopard / Flecken | Tiger"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
msgid "lip"
msgstr "Lippe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
msgid "martyr"
msgstr "Märtyrer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
msgid "nest"
msgstr "Nest"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
msgid "nose"
msgstr "Nase"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
msgid "novel / author | song"
msgstr "Roman / Autor | Musikstück"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
msgid "obscure"
msgstr "verschleiern"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "Orange / Frucht | Spinat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "Pädiatrie / Kinder | Numismatik"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
msgid "peel"
msgstr "schälen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
msgid "pioneer"
msgstr "Pionier"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "Rätsel / lösen | Spiel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
msgid "repair | fix"
msgstr "reparieren | beheben"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "Ring / Finger | Armband"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
msgid "seals / flippers | bird"
msgstr "Robbe / Flossen | Vogel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "Schaufel / graben | Axt"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
msgid "simplistic"
msgstr "simpel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
msgid "sink"
msgstr "sinken"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
msgid "sleep | rest"
msgstr "schlafen | ruhen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "schlürfen / Zunge | schnauben"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
msgid "son-in-law"
msgstr "Schwiegersohn"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
msgid "sour"
msgstr "sauer"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
msgid "stick / float | stone"
msgstr "Stock / schwimmen | Stein"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
msgid "sticky"
msgstr "klebrig"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
msgid "stripes"
msgstr "Streifen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "Zucker / sü� | Essig"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
msgid "tear | rips"
msgstr "reiÃ?en"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "Tränen / Augen | Schwei�"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
-msgid "ten"
-msgstr "zehn"
+#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+msgid "ten | 10"
+msgstr "zehn | 10"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "Tennis / Sport | Ballet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
msgid "toy / play | tool"
msgstr "Spielzeug / spielen | Werkzeug"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
msgid "track"
msgstr "Gleis"
# Original evtl. turn statt turns, besser passend zu button / push
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
msgid "turns"
msgstr "drehen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
msgid "unorthodox"
msgstr "unkonventionell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
msgid "vegetable"
msgstr "Gemüse"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "Whirlpool / Wasser | Tornado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
msgid "wild"
msgstr "wild"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
msgid "wind"
msgstr "Wind"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
msgid "wings"
msgstr "Flügel"
# Eventuell win im Originalstring statt wins, passend zu solve.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
msgid "wins"
msgstr "gewinnen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
msgid "work"
msgstr "arbeiten | werken"
#. Body parts
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
msgid "wrist"
msgstr "Handgelenk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
msgid "zoo"
msgstr "Zoo"
#: ../gbrainy.desktop.in.h:1
-msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained"
-msgstr "Ein Spiel, um SpaÃ? zu haben und das Gehirn zu trainieren"
-
-#: ../gbrainy.desktop.in.h:2
msgid "Game"
msgstr "Spiel"
-#: ../gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:42
+#: ../gbrainy.desktop.in.h:2
+msgid ""
+"Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory "
+"abilities"
+msgstr ""
+"Spiele, die Ihre logischen, verbalen und Kopfrechenfähigkeiten sowie Ihr "
+"Gedächtnis herausfordern"
+
+#: ../gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
msgid "gbrainy"
msgstr "gbrainy"
# Wurde aus Platzgründen kürzer übersetzt
-#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:81
+#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:82
msgid "Get ready to memorize the next objects..."
msgstr "Bereiten Sie Ihr Gedächtnis vor �"
@@ -592,22 +598,22 @@ msgstr "Bereiten Sie Ihr Gedächtnis vor �"
msgid "Total"
msgstr "Insgesamt"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:99 ../src/Core/Main/Game.cs:332
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:262
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:99 ../src/Core/Main/Game.cs:385
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:307
msgid "Logic"
msgstr "Logik"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:106 ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:267
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:106 ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:312
msgid "Calculation"
msgstr "Rechnen"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:113 ../src/Core/Main/Game.cs:335
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:273
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:113 ../src/Core/Main/Game.cs:388
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:318
msgid "Memory"
msgstr "Gedächtnis"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:120 ../src/Core/Main/Game.cs:341
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:279
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:120 ../src/Core/Main/Game.cs:394
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:324
msgid "Verbal"
msgstr "Verbal"
@@ -699,40 +705,40 @@ msgstr ""
"Durch Erreichen von {0}% bei den verbalen Analogien haben Sie einen neuen "
"persönlichen Rekord aufgestellt. Ihr alter Rekord war {1}%."
-#. Translators: {0} is the version number of the program
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:50
-#, csharp-format
-msgid "Welcome to gbrainy {0}"
-msgstr "Willkommen bei gbrainy {0}"
-
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:53
-msgid ""
-"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
-"brain trained. It includes:"
-msgstr ""
-"gbrainy ist ein unterhaltsames Spiel, um das Gehirn zu trainieren. Es "
-"enthält:"
-
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:58
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:62
msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
msgstr ""
"Logikrätsel. Herausforderungen Ihres Schlussfolgerungs- und Denkvermögens."
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:64
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:83
msgid ""
"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
"calculation abilities."
msgstr "Kopfrechnen. Rechenoperationen, die Ihre Kopfrechenfähigkeiten prüfen."
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:70
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:104
msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
msgstr "Gedächtnisübungen. Sie stellen Ihr Kurzzeitgedächtnis auf die Probe."
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:76
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:125
msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
msgstr "Verbale Analogien. Fordern Sie Ihr verbales Geschick."
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:79 ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
+#. Translators: {0} is the version number of the program
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:142
+#, csharp-format
+msgid "Welcome to gbrainy {0}"
+msgstr "Willkommen bei gbrainy {0}"
+
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:146
+msgid ""
+"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
+"brain trained. It includes:"
+msgstr ""
+"gbrainy ist ein unterhaltsames Spiel, um das Gehirn zu trainieren. Es "
+"enthält:"
+
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:149 ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
msgstr ""
"Sie können den Schwierigkeitsgrad des Spiels in den Einstellungen festlegen."
@@ -769,7 +775,7 @@ msgstr "schwarz"
msgid "white"
msgstr "weiÃ?"
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:95
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:111
#, csharp-format
msgid "The correct answer is {0}."
msgstr "Die richtige Antwort lautet {0}."
@@ -781,55 +787,55 @@ msgstr "Die richtige Antwort lautet {0}."
#. For languages represented with the Latin alphabet use
#. the same than English
#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:265
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:310
msgid "A"
msgstr "A"
#. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:267
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:312
msgid "B"
msgstr "B"
#. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:269
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:314
msgid "C"
msgstr "C"
#. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:271
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:316
msgid "D"
msgstr "D"
#. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:273
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:318
msgid "E"
msgstr "E"
#. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:275
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:320
msgid "F"
msgstr "F"
#. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:277
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:322
msgid "G"
msgstr "G"
#. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:279
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:324
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:287
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:332
#, csharp-format
msgid "Figure {0}"
msgstr "Bild {0}"
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:338
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:391
msgid "Mental Calculation"
msgstr "Kopfrechnen"
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:117
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:135
#, csharp-format
msgid ""
"Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
@@ -838,22 +844,22 @@ msgstr ""
"Vorhandene Spiele: {0}: {1} Logikrätsel, {2} �bungen zum Kopfrechnen, {3} "
"Gedächtnisübungen, {4} verbale Analogien"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:242
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:248
#, csharp-format
msgid "Games played: {0} ({1}% score)"
msgstr "Anzahl der Spiele: {0} (Spielstand {1}%)"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:243
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:249
#, csharp-format
msgid " - Time: {0}"
msgstr " â?? Zeit: {0}"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:246
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:252
#, csharp-format
msgid "- Game: {0}"
msgstr "â?? Spiel: {0}"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:308
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:313
msgid "Paused"
msgstr "Angehalten"
@@ -950,7 +956,7 @@ msgstr "Verbale Analogien"
#. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
#. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:75
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:64
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:65
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:78
msgid ", "
msgstr ", "
@@ -961,27 +967,38 @@ msgid "Possible correct answers are: {0}."
msgstr "Mögliche korrekte Antworten: {0}."
# Die richtige Antwort muss gefunden werden. Es stehen mehrere zur Auswahl.
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:44
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:45
msgid "Multiple options"
msgstr "Mehrere Möglichkeiten"
#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the suggestions on how to answer
#. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C.
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:70
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:71
#, csharp-format
msgid "{0} Answer {1}."
msgstr "{0} Antwort {1}."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:111
+#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:117
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:116
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:157
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:151
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:165
+#, csharp-format
+msgid "{0}) {1}"
+msgstr "{0}) {1}"
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:131
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:110
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:194
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:243
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:152
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:182
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:289
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:131
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:185
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:153
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:304
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:175
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:219
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:317
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:169
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:164
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:207
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:175
msgid "Possible answers are:"
msgstr "Mögliche Antworten:"
@@ -992,8 +1009,8 @@ msgstr "Wörterpaare vergleichen"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:72
#, csharp-format
msgid ""
-"Given the pair of words below, which word has the closest relationship to "
-"'{0}'?"
+"Given the relationship between the two words below, which word has the same "
+"relationship to '{0}'?"
msgstr ""
"Unten ist ein Wörterpaar angegeben; welches Wort ist am nächsten verwandt zu "
"»{0}«?"
@@ -1010,11 +1027,11 @@ msgstr "Wörterpaare"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:83
#, csharp-format
msgid ""
-"Given the pair of words '{0}', which of the possible answers has the closest "
-"in relationship to the given pair? Answer {1}."
+"Given the relationship between the words '{0}', which of the possible "
+"answers has the closest in relationship to the given pair? Answer {1}."
msgstr ""
-"Welche der folgenden Antworten ist dem Wörterpaar »{0}« am ähnlichsten? "
-"Antwort {1}."
+"Unten ist ein Wörterpaar »{0}« angegeben. Welche der folgenden Antworten ist "
+"dem Wörterpaar »{0}« am ähnlichsten? Antwort {1}."
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:42
msgid "Question and answer"
@@ -1030,64 +1047,56 @@ msgstr "{0} verbale Analogien vom Typ {1} gelesen"
msgid "Read a total of {0} verbal analogies"
msgstr "Insgesamt {0} verbale Analogien gelesen"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:165
-msgid "There are no verbal analogies available."
-msgstr "Es stehen keine verbalen Analogien zur Verfügung."
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:104
-msgid "Extensions"
-msgstr "Erweiterungen"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:255
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:300
msgid "Play all the games"
msgstr "Alle Spiele spielen"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:256
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:301
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:261
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:306
msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
msgstr "Spiele, die Ihr Schlussfolgerungs- und Denkvermögen herausfordern"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:268
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:313
msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
msgstr "Spiele, die Ihre Kopfrechenfähigkeiten herausfordern"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:274
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:319
msgid "Play games that challenge your short term memory"
msgstr "�bungen, die Ihr Kurzzeitgedächtnis fordern"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:280
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:325
msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
msgstr "Spiele, die Ihr verbales Geschick herausfordern"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:285
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:481
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:330
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:561
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:286
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:331
msgid "Pause or resume the game"
msgstr "Spiel anhalten oder fortsetzen"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:291
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:336
msgid "End the game and show score"
msgstr "Das Spiel beenden und das Ergebnis anzeigen"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:292
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:337
msgid "Finish"
msgstr "Fertig"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:345
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:426
msgid "Congratulations."
msgstr "Gratulation."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:347
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:428
msgid "Incorrect answer."
msgstr "Falsche Antwort."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:397
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:477
msgid ""
"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
"\"OK\" button."
@@ -1095,7 +1104,7 @@ msgstr ""
"Schreiben Sie die gefundene Antwort in das Eingabefeld und drücken Sie "
"danach den »OK«-Knopf."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:485
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:565
msgid "Resume"
msgstr "Fortsetzen"
@@ -1104,7 +1113,8 @@ msgstr "Fortsetzen"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
-"Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>"
+"Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>\n"
+"Mario Blättermann <mariobl gnome org>"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:52
msgid ""
@@ -1188,7 +1198,90 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Sie beruht auf den Ergebnissen der letzten {0} gespeicherten Spiele."
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:34 ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:43
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Eigenes Spiel"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2
+msgid "Select All"
+msgstr "Alle auswählen"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Nichts auswählen"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4
+msgid "_Start"
+msgstr "_Start"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
+msgid "Player's Game History"
+msgstr "Spielchronik des Spielers"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
+msgid "Show:"
+msgstr "Anzeige:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
+msgid "<b>Difficulty Level</b>"
+msgstr "<b>Schwierigkeitsgrad</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
+msgid "<b>General Settings</b>"
+msgstr "<b>Allgemeine Einstellungen</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
+msgid "<b>Memory Games</b>"
+msgstr "<b>Gedächtnisspiele</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
+msgid "<b>Player's Game History</b>"
+msgstr "<b>Spielchronik des Spielers</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
+msgid "Clear Player's Game History"
+msgstr "Spielchronik des Spielers löschen"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
+msgid "Easy"
+msgstr "Leicht"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
+msgid "Master"
+msgstr "Schwer"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
+msgid "Maximum number of stored games in the player's game history:"
+msgstr "Maximale Anzahl an gespeicherten Spielen in der Chronik des Spielers:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
+msgid "Minimum number of played games to store the game:"
+msgstr "Minimale Anzahl an absolvierten Aufgaben, um das Spiel zu speichern:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
+msgid "Show countdown message"
+msgstr "Countdown-Nachricht anzeigen"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
+msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
+msgstr ""
+"Spiele überspringen, bei denen Farben verwendet werden (vorgesehen für "
+"farbenblinde Benutzer)"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
+msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
+msgstr "Zeit in Sekunden, um sich die Aufgabe zu merken:"
+
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:34 ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:47
msgid "Cube"
msgstr "Würfel"
@@ -1284,21 +1377,21 @@ msgstr "8 Einheiten"
msgid "1 unit"
msgstr "1 Einheit"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:40
msgid "Clocks"
msgstr "Uhren"
# Beispiel aus dem Spiel: Auf welche Ziffer soll der groÃ?e Zeiger der Uhr in Bild A zeigen?
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:45
#, csharp-format
msgid ""
"To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
"using numbers."
msgstr ""
-"Auf welche Ziffer soll der gro�e Zeiger der Uhr in »{0}« zeigen? Antworten Sie "
-"mit Zahlen."
+"Auf welche Ziffer soll der gro�e Zeiger der Uhr in »{0}« zeigen? Antworten "
+"Sie mit Zahlen."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:52
#, csharp-format
msgid ""
"Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
@@ -1306,7 +1399,7 @@ msgstr ""
"Beginnen Sie mit der ersten Uhr und zählen Sie jeweils {0} zum Wert, der von "
"den Zeigern angezeigt wird."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:58
msgid "The clocks do not follow the time logic."
msgstr "Die Uhren folgen keiner zeitlichen Logik."
@@ -1422,7 +1515,7 @@ msgstr "Flächendeckungsanteil"
msgid "What percentage of the figure is colored?"
msgstr "Wie viel Prozent des Bildes gehören zur gefärbten Fläche?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:51
#, csharp-format
msgid ""
"When folded as a cube, which face on the figure is opposite the face with a "
@@ -1431,6 +1524,67 @@ msgstr ""
"Wenn man einen Würfel faltet, welche Fläche des Bildes liegt der Fläche mit "
"einer {0} gegenüber? Geben Sie die Zahl auf der Fläche als Antwort."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:52
+msgid ""
+"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of a "
+"fair 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+msgstr ""
+"Wie gro� ist die Wahrscheinlichkeit, mit einem gewöhnlichen sechsseitigen "
+"Würfel in einem einzigen Wurf eine »2« oder »6« zu erhalten? Antworten Sie mit "
+"einem Bruch (z.B. 1/2)."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
+msgid "There are 2 of 6 possibilities."
+msgstr "Es gibt 2 von insgesamt 6 Möglichkeiten."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
+msgid ""
+"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of a fair 6 "
+"sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+msgstr ""
+"Wie gro� ist die Wahrscheinlichkeit, mit einem gewöhnlichen sechsseitigen "
+"Würfel in einem einzigen Wurf keine »5« zu erhalten? Antworten Sie mit einem "
+"Bruch (z.B. 1/2)."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
+msgid "There are 5 of 6 possibilities."
+msgstr "Es gibt 5 von insgesamt 6 Möglichkeiten."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
+msgid ""
+"Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
+"getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+msgstr ""
+"Zwei gewöhnliche sechsseitige Würfel werden gleichzeitig geworfen. Wie gro� "
+"ist die Wahrscheinlichkeit, zwei gerade Zahlen zu erhalten? Antworten Sie "
+"mit einem Bruch (z.B. 1/2)."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
+msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting an even number."
+msgstr ""
+"Es gibt 9 von insgesamt 36 Möglichkeiten, zwei gerade Zahlen zu erhalten."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
+msgid ""
+"Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
+"getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+msgstr ""
+"Zwei gewöhnliche sechsseitige Würfel werden gleichzeitig geworfen. Wie gro� "
+"ist die Wahrscheinlichkeit, auf beiden Würfeln eine »6« zu erhalten? "
+"Antworten Sie mit einem Bruch (z.B. 1/2)."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
+msgid ""
+"There are 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the "
+"same for the second die."
+msgstr ""
+"Es gibt 1 von insgesamt 6 Möglichkeiten, auf dem ersten Würfel eine »6« und "
+"das Gleiche auf dem zweiten Würfel zu erhalten."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:70
+msgid "Dice"
+msgstr "Würfel"
+
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:47
msgid "Divide circles"
msgstr "Kreisteilungen"
@@ -1541,11 +1695,11 @@ msgstr ""
"Ã?berlagern Sie das erste und das zweite Bild, entfernen Sie die gemeinsamen "
"Linien und drehen Sie das entstandene Bild um 45 Grad."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:44
msgid "Figures"
msgstr "Bilder"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:48
msgid ""
"What is the next logical sequence of objects in the last column? See below "
"the convention when giving the answer."
@@ -1561,18 +1715,18 @@ msgstr ""
"Dies ist die einzige Anordnung, die Sie mit den gegebenen Elementen ohne "
"Wiederholung erstellen können."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:81
-msgid "Convention when giving the answer is:"
-msgstr "Definition um die Antwort zu geben:"
-
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:84
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:91
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:99
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:109
#, csharp-format
msgid "{0} ->"
msgstr "{0} ->"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:107
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:165
+msgid "Convention when giving the answer is:"
+msgstr "Definition um die Antwort zu geben:"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:169
#, csharp-format
msgid "E.g: {0}{1}{2} (diamond, triangle, circle)"
msgstr "Beispiel: {0}{1}{2} (Raute, Dreieck, Kreis)"
@@ -1617,11 +1771,11 @@ msgstr ""
"Versuchen Sie sich eine Situation vorzustellen, in der Sie eine geringe "
"Anzahl an Personen treffen."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:114
msgid "Larger shape"
msgstr "Grö�ere Figur"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:123
#, csharp-format
msgid ""
"Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
@@ -1745,22 +1899,22 @@ msgstr ""
"Die vierte Spalte wird durch Addition der ersten beiden Spalten und "
"Subtraktion der dritten berechnet."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:36
msgid "Missing piece"
msgstr "Fehlender Teil"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:41
#, csharp-format
msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr ""
"Welches Quadrat vervollständigt das Bild unten? Antwort {0}, {1} oder {2}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:46
msgid "The logic works at row level."
msgstr "Es handelt sich um eine reihenweise Logik."
# 'and then flipping' ist laut Spiel nicht erforderlich
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:52
msgid ""
"In every row the third square is made by flipping the first square and "
"superimposing it on the second square, followed by removing the matching "
@@ -1770,11 +1924,11 @@ msgstr ""
"ersten Quadrates und Ã?berlagerung mit dem zweiten Quadrat, wobei die "
"gemeinsamen Linien entfernt werden."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:63
msgid "Missing slice"
msgstr "Fehlendes Stück"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:68
#, csharp-format
msgid ""
"Some slices have a common property. Which is the missing slice in the circle "
@@ -1783,11 +1937,11 @@ msgstr ""
"Einige Stücke haben eine gemeinsame Eigenschaft. Welches Stück fehlt im "
"unteren Kreis? Antwort {0}, {1} oder {2}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:73
msgid "Each slice is related to the opposite one."
msgstr "Es besteht ein Zusammenhang zwischen gegenüberliegenden Stücken."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:78
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:79
#, csharp-format
msgid ""
"All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add "
@@ -1796,11 +1950,11 @@ msgstr ""
"Alle Zahlen eines Stücks ergeben immer {0}, wenn man sie zur Zahl im "
"gegenüberliegenden Stück addiert."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:76
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:77
msgid "Most in common"
msgstr "Grö�te �bereinstimmung"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:81
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:82
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the possible answers have the most in common with the four given "
@@ -1809,19 +1963,19 @@ msgstr ""
"Welche der möglichen Antworten stimmt am meisten mit den vier gezeigten "
"Bildern überein? Antwort {0}, {1}, {2} oder {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:86
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:87
msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them."
msgstr ""
"Konzentrieren Sie sich auf die gemeinsamen Elemente, die sich innerhalb der "
"Bilder befinden."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:94
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:95
msgid ""
"It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
msgstr ""
"Im Bild befinden sich gleich viele Elemente wie in den angegebenen Bildern."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:97
msgid ""
"It is the figure with the most elements in common compared to the given "
"figures."
@@ -1859,18 +2013,18 @@ msgstr ""
"zweiten Zeile in die dritte sowie den ersten und letzten Kreis der fünften "
"Zeile in die sechste Zeile."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:54
msgid "Next figure"
msgstr "Nächstes Bild"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:59
#, csharp-format
msgid ""
"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr ""
"Wie lautet das nächste logische Bild in der Folge? Antwort {0}, {1} oder {2}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:68
#, csharp-format
msgid ""
"From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
@@ -1955,18 +2109,18 @@ msgstr ""
"Jede Zahl der Folge ist das Ergebnis aus Subtraktion von 2 von der "
"vorherigen Zahl und Multiplikation mit -2."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:55
msgid "Ostracism"
msgstr "Ostrakismos (Scherbengericht)"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:60
#, csharp-format
msgid ""
"Which element does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr ""
"Welches Element gehört nicht zur Gruppe? Antwort {0}, {1}, {2}, {3} oder {4}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:68
msgid ""
"The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not "
"arithmetical."
@@ -1974,7 +2128,7 @@ msgstr ""
"Das Kriterium zur Entscheidung, ob die Gleichung zur Gruppe gehört, ist "
"nicht arithmetisch."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:69
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:70
msgid ""
"Consider that every number that belongs to the group has two parts that are "
"related."
@@ -1982,7 +2136,7 @@ msgstr ""
"Beachten Sie, dass jede Zahl, die zur Gruppe gehört, zwei Teile hat, "
"zwischen denen ein Zusammenhang besteht."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:82
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:83
msgid ""
"In all the other equations the digits from the left side appear also in the "
"right side."
@@ -1990,7 +2144,7 @@ msgstr ""
"In allen anderen Gleichungen kommen die Ziffern der linken Seite auch auf "
"der rechten Seite vor."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:86
msgid ""
"In all the other numbers the last three digits are the square of the first "
"two digits."
@@ -1998,11 +2152,115 @@ msgstr ""
"Bei allen anderen Zahlen sind die letzten drei Stellen das Quadrat der "
"ersten beiden Stellen."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:58
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
+"Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Wenn alle Maler auch Künstler sind und einige der Einwohner von Barcelona "
+"Künstler sind, welche der folgenden Aussagen ist dann zutreffend? Antworten "
+"Sie mit {0}, {1}, {2} oder {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:60
+msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
+msgstr "Einige Einwohner von Barcelona sind Maler"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
+msgid "All citizens of Barcelona are painters"
+msgstr "Alle Einwohner von Barcelona sind Maler"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:62
+msgid "No citizen of Barcelona is a painter"
+msgstr "Kein Einwohner von Barcelona ist ein Maler"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:63
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:87
+msgid "None of the other options"
+msgstr "Keine der anderen Optionen"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
+"sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Falls kein kranker Künstler glücklich ist und einige Künstler glücklich "
+"sind, welche der folgenden Aussagen ist dann zutreffend? Antworten Sie mit "
+"{0}, {1}, {2} oder {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:68
+msgid "Some artist are not ill"
+msgstr "Einige Künstler sind nicht krank"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
+msgid "Some painters are not artists"
+msgstr "Einige Maler sind keine Künstler"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:70
+msgid "All artists are happy"
+msgstr "Alle Künstler sind glücklich"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If people that travels always buy a map and you are not going to travel. "
+"Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Falls Reisende immer eine Karte kaufen und Sie nicht auf Reisen gehen, "
+"welche der folgenden Aussagen ist dann zutreffend? Antworten Sie mit {0}, "
+"{1}, {2} oder {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:76
+msgid "You do not have any map"
+msgstr "Sie besitzen überhaupt keine Karte"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
+msgid "You do not buy a map"
+msgstr "Sie kaufen keine Karte"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:78
+msgid "All people has a map"
+msgstr "Alle Leute haben eine Karte"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If you whistle if you are happy and you only smile when you whistle. Which "
+"of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Wenn Sie pfeifen, sind Sie glücklich und Sie lächeln nur dann, wenn Sie "
+"pfeifen. Welche der folgenden Aussagen ist dann zutreffend? Antworten Sie "
+"mit {0}, {1}, {2} oder {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:84
+msgid "You smile if you are happy"
+msgstr "Sie lächeln, wenn Sie glücklich sind"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
+msgid "You are only happy if you whistle"
+msgstr "Sie sind nur dann glücklich, wenn Sie pfeifen"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:86
+msgid "You whistle if you are not happy"
+msgstr "Sie pfeifen, wenn Sie nicht glücklich sind"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:92
+msgid "Predicate Logic"
+msgstr "Prädikatenlogik"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:100
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:42
+msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
+msgstr "Ein Dreieck kann sich innerhalb eines anderen Dreiecks befinden."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:39
msgid "Pencil"
msgstr "Bleistift"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:44
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous "
@@ -2117,11 +2375,11 @@ msgstr ""
msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
msgstr "Es ist die einzige Figur, deren Linien alle gleich lang sind."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:93
msgid "Square with dots"
msgstr "Quadrat mit Punkten"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:97
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:98
#, csharp-format
msgid ""
"What is the letter of the figure that represents the next logical figure in "
@@ -2209,17 +2467,17 @@ msgstr ""
"Die Zahlen im Bild zeigen die unterschiedlichen Flächen, die jedes einzelne "
"Blatt bedeckt."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:37
msgid "Tetris"
msgstr "Tetris"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:42
#, csharp-format
msgid "What figure completes the sequence below? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr ""
"Welches Bild vervollständigt die Folge unten? Antwort {0}, {1} oder {2}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:49
msgid ""
"It is the figure that completes all possible combinations with four blocks "
"without taking into account rotations."
@@ -2241,7 +2499,8 @@ msgstr ""
"Vor {0} Stunden war es einiges später als {1}, so wie es davor {2} am selben "
"Tag war. Wie spät ist es jetzt?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:66
+#. No hands
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:65
msgid "Sample clock"
msgstr "Uhr"
@@ -2253,10 +2512,6 @@ msgstr "Dreiecke"
msgid "How many triangles of any size do you count in the figure below?"
msgstr "Wie viele Dreiecke beliebiger Grö�e zählen Sie im unteren Bild?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:42
-msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
-msgstr "Ein Dreieck kann sich innerhalb eines anderen Dreiecks befinden."
-
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:49
#, csharp-format
msgid "The triangles are made by connecting the following points: {0}"
@@ -2282,11 +2537,11 @@ msgid "The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
msgstr ""
"Das Ergebnis der Multiplikation beider Zahlen in jedem Dreieck ist {0}."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:51
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:52
msgid "Colored figures"
msgstr "Farbige Bilder"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:60
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:61
#, csharp-format
msgid ""
"Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
@@ -2392,11 +2647,11 @@ msgstr "Wie viel Prozent der Autos von »Shiny Cars« fahren mit Diesel?"
msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
msgstr "Wie viel Prozent der Autos von »Shiny Cars« fahren mit Benzin?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:55
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:56
msgid "Memory figures"
msgstr "Bilder merken"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:60
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:61
msgid ""
"In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
"number."
@@ -2426,55 +2681,55 @@ msgstr "Merken von Bildern und Text"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:70
msgid ""
-"The list below enumerates the figures shown in previous images except for "
+"The list below enumerates the figures shown in the previous image except for "
"one. Which is the missing figure? Answer the name of the figure."
msgstr ""
"Die unten angezeigte Liste nummeriert die in den vorherigen Bildern "
"gezeigten Elemente bis auf eines. Welches Element fehlt? Antworten Sie mit "
"dem Namen des Elementes."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:39
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:40
msgid "Figures with numbers"
msgstr "Figuren mit Zahlen"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:44
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:45
#, csharp-format
msgid ""
"Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"Welches dieser Quadrate wurde zuvor gezeigt? Antwort {0}, {1}, {2} oder {3}."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:130
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:131
#, csharp-format
msgid "Start at point number {0}"
msgstr "Startpunkt {0}"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:134
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:135
msgid "Turn right"
msgstr "Rechts abbiegen"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:136
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:137
msgid "Turn left"
msgstr "Links abbiegen"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:138
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:139
msgid "Go up"
msgstr "Nach oben gehen"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:140
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:141
msgid "Go down"
msgstr "Nach unten gehen"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:145
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:146
#, csharp-format
msgid "End at point {0}"
msgstr "Endpunkt {0}"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:159
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:160
msgid "Memorize indications"
msgstr "Angaben merken"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:165
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:166
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following graphics represent the indications previously given? "
@@ -2670,11 +2925,11 @@ msgstr "Arithmetik"
msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
msgstr "Wie lautet das Ergebnis der Rechenaufgabe?"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:39
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:40
msgid "Average"
msgstr "Durchschnitt"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:56
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:57
#, csharp-format
msgid ""
"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is the nearest to the "
@@ -2683,16 +2938,16 @@ msgstr ""
"Zahlenangabe: {0}. Welche der folgenden Zahlen liegt dem Durchschnitt am "
"nächsten? Antwort {1}, {2}, {3} oder {4}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:64
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
#, csharp-format
msgid "The result of the operation is {0:##0.###}"
msgstr "Das Ergebnis der Rechnung lautet {0:##0.###}"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:38
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:39
msgid "Closer fraction"
msgstr "Näherer Bruch"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:47
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:48
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, "
@@ -2701,7 +2956,7 @@ msgstr ""
"Welche der folgenden Zahlen liegt näher bei {0:##0.###}? Antwort {1}, {2}, "
"{3} oder {4}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:56
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:57
#, csharp-format
msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
msgstr "Das Ergebnis der Rechnung {0} / {1} lautet {2:##0.###}"
@@ -2755,7 +3010,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:85
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:89
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:66
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:102
#, csharp-format
msgid "{0} and {1}"
msgstr "{0} und {1}"
@@ -2783,11 +3038,11 @@ msgstr ""
"Zahl selbst durch drei teilbar. Beispiel: Die Ziffernsumme von 15 ist 1 + 5 "
"= 6, was durch drei teilbar ist."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:38
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:39
msgid "Proportions"
msgstr "Grö�enverhältnisse"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:48
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:49
#, csharp-format
msgid "What is the {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
msgstr "Wie viel sind {0}% von {1}/{2}? Antwort {3}, {4}, {5} oder {6}."
@@ -2823,7 +3078,7 @@ msgstr ""
"b bedeutet, dass man für jeweils »a« Teile »b« Teile hat."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:101
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:78
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:117
#, csharp-format
msgid "number1 + number2 = {0}"
msgstr "Zahl1 + Zahl2 = {0}"
@@ -2833,187 +3088,116 @@ msgstr "Zahl1 + Zahl2 = {0}"
msgid "have a ratio of {0}:{1}"
msgstr "haben ein Verhältnis von {0}:{1}"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:35
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:43
msgid "Two numbers"
msgstr "Zwei Zahlen"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:43
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:54
#, csharp-format
msgid "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}?"
msgstr ""
"Welche zwei Zahlen ergeben bei Addition {0} und bei Multiplikation {1}?"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:81
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:57
#, csharp-format
-msgid "number1 * number2 = {0}"
-msgstr "Zahl1 Ã? Zahl2 = {0}"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:1
-msgid "<b>Difficulty Level</b>"
-msgstr "<b>Schwierigkeitsgrad</b>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:2
-msgid "<b>General Settings</b>"
-msgstr "<b>Allgemeine Einstellungen</b>"
+msgid "Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}?"
+msgstr ""
+"Welche zwei Zahlen ergeben bei Subtraktion {0} und bei Multiplikation {1}?"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:3
-msgid "<b>Memory Games</b>"
-msgstr "<b>Gedächtnisspiele</b>"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:120
+#, csharp-format
+msgid "number1 - number2 = {0}"
+msgstr "Zahl1 - Zahl2 = {0}"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:4
-msgid "<b>Player's Game History</b>"
-msgstr "<b>Spielchronik des Spielers</b>"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:127
+#, csharp-format
+msgid "number1 * number2 = {0}"
+msgstr "Zahl1 Ã? Zahl2 = {0}"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:5
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
msgstr ""
"Alle Spiele und �bungen (Logik, Kopfrechnen, Gedächtnis und verbale "
"Analogien)"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:6
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:2
msgid "Answer:"
msgstr "Antwort:"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:7
-msgid "Clear Player's Game History"
-msgstr "Spielchronik des Spielers löschen"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:8
-msgid "Custom Game"
-msgstr "Eigenes Spiel"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:9
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:3
msgid "Custom Game Selection..."
msgstr "Eigenes Spiel erstellen â?¦"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:10
-msgid "Easy"
-msgstr "Leicht"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:4
+msgid "Extensions"
+msgstr "Erweiterungen"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:11
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:5
msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
msgstr "Wie man die Funktionalität von gbrainy erweitern kann"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:12
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6
msgid "Logic Puzzles Only"
msgstr "Nur Logikrätsel"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:13
-msgid "Master"
-msgstr "Schwer"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:14
-msgid "Maximum number of stored games in the player's game history:"
-msgstr "Maximale Anzahl an gespeicherten Spielen in der Chronik des Spielers:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:15
-msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:16
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
msgid "Memory Trainers Only"
msgstr "Nur Gedächtnisübungen"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:17
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
msgid "Mental Calculation Trainers Only"
msgstr "Nur Ã?bungen zum Kopfrechnen"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:18
-msgid "Minimum number of played games to store the game:"
-msgstr "Minimale Anzahl an absolvierten Aufgaben, um das Spiel zu speichern:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:19
-msgid "Player's Game History"
-msgstr "Spielchronik des Spielers"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:20
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:21
-msgid "Select All"
-msgstr "Alle auswählen"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:22
-msgid "Show countdown message"
-msgstr "Countdown-Nachricht anzeigen"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:23
-msgid "Show:"
-msgstr "Anzeige:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:24
-msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
-msgstr ""
-"Spiele überspringen, bei denen Farben verwendet werden (vorgesehen für "
-"farbenblinde Benutzer)"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:25
-msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
-msgstr "Zeit in Sekunden, um sich die Aufgabe zu merken:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:26
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:27
-msgid "Trainers Only (Mental Calculation and Memory)"
-msgstr "Nur �bungen (Kopfrechnen und Gedächtnis)"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:28
-msgid "Unselect all"
-msgstr "Nichts auswählen"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:29
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
msgid "Verbal Analogies Only"
msgstr "Nur verbale Analogien"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:30
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:31
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
msgid "_End Game"
msgstr "Spiel be_enden"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:32
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
msgid "_FullScreen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:33
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
msgid "_Game"
msgstr "_Spiel"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:34
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:35
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
msgid "_New Game"
msgstr "_Neues Spiel"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:36
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
msgid "_Next"
msgstr "_Weiter"
# Wenn das Spiel angehalten ist, so wird es mit diesem Eintrag auch fortgesetzt.
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:37
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
msgid "_Pause Game"
msgstr "Spiel _pausieren / fortsetzen"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:38
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
msgid "_Settings"
msgstr "_Einstellungen"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:39
-msgid "_Start"
-msgstr "_Start"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:40
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
msgid "_Tip"
msgstr "_Hinweis"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:41
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
@@ -3161,6 +3345,18 @@ msgstr "_Deinstallieren â?¦"
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Nichts auswählen"
+#~ msgid "There are no verbal analogies available."
+#~ msgstr "Es stehen keine verbalen Analogien zur Verfügung."
+
+#~ msgid "Trainers Only (Mental Calculation and Memory)"
+#~ msgstr "Nur �bungen (Kopfrechnen und Gedächtnis)"
+
+#~ msgid "ten"
+#~ msgstr "zehn"
+
+#~ msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained"
+#~ msgstr "Ein Spiel, um SpaÃ? zu haben und das Gehirn zu trainieren"
+
#~ msgid "Clear player's history"
#~ msgstr "Chronik des Spielers löschen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]